< Judges 12:11 >
After him, Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
وَقَضَى بَعْدَهُ لِإِسْرَائِيلَ إِيلُونُ ٱلزَّبُولُونِيُّ. قَضَى لِإِسْرَائِيلَ عَشَرَ سِنِينَ. |
وَأَعْقَبَهُ فِي الْقَضَاءِ لإِسْرَائِيلَ إِيلُونُ الزَّبُولُونِيُّ، فَظَلَّ قَاضِياً مُدَّةَ عَشْرِ سَنَوَاتٍ. |
তেওঁৰ পাছত জবূলূনীয়া এলোন ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰকৰ্ত্তা হ’ল; তেওঁ দহ বছৰলৈকে ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰ কৰিলে।
Ondan sonra Zevulunlu Elon on il İsraildə hakimlik etdi.
Amalalu, Ilone (Sebiulane fi dunu) da ode nabuane amoga, Isala: ili dunu ouligisu.
তাঁর পরে সবূলূনীয় এলোন ইস্রায়েলের বিচারকর্ত্তা হলেন; তিনি দশ বছর ইস্রায়েলের বিচার করলেন।
তাঁর পরে, সবূলূনীয় এলোন দশ বছর ইস্রায়েলকে নেতৃত্ব দিলেন।
След него, завулонецът Елон стана съдия в Израиля, и съди Израиля десет години.
Human kaniya si Elon nga taga Zebulon nag-alagad isip maghuhukom sa Israel. Naghukom siya sa Israel sulod sa napulo ka tuig.
Ug ang sunod kaniya si Elon ang taga-Zabulon nagmaghuhukom sa Israel; ug siya nagmaghuhukom sa Israel sa napulo ka tuig.
Iye atamwalira, Eloni wa fuko la Zebuloni anakhala mtsogoleri wa Aisraeli, ndipo anatsogolera Aisraeli kwa zaka khumi.
Anih pacoengah, Zebulun acaeng Elon mah Israel kaminawk saning hato thung uk.
Anih hnukah Israel he Zebulon Elon loh lai a tloek pah. Te dongah kum rha khuiah tah Israel ham lai a tloek.
Anih hnukah Israel he Zebulon Elon loh lai a tloek pah. Te dongah kum rha khuiah tah Israel ham lai a tloek.
Ibzan athinungin Zebulun phungmi Elonnin Israelte chunga kum som thutannin anapangin ahi.
Ahni hnukkhu hoi Zebulun tami Elon ni Isarel hah kum 10 touh thung a uk.
以比赞之后,有西布伦人以伦,作以色列的士师十年。
以比讚之後,有西布倫人以倫,作以色列的士師十年。
在他以後,有則步隆人厄隆作以色列民長,他作以色列民長十年。
Poslije njega sudac u Izraelu bijaše Elon Zebulunac. On je sudio Izraelu deset godina.
Po něm pak soudil Izraele Elon Zabulonský; ten soudil Izraele deset let.
Po něm pak soudil Izraele Elon Zabulonský; ten soudil Izraele deset let.
Efter ham var Zebuloniten Elon Dommer i Israel. Han var Dommer i Israel i ti År.
Og efter ham dømte Sebuloniteren Elon Israel; og han dømte Israel ti Aar.
Efter ham var Zebuloniten Elon Dommer i Israel. Han var Dommer i Israel i ti Aar.
Bangʼ Ibzan, Elon ja-Zebulun notelo ne Israel kuom higni apar.
En na hem richtte Israel Elon, de Zebuloniet, en hij richtte Israel tien jaren.
Na hem trad Elon uit Zabulon als rechter over Israël op. Gedurende tien jaar was hij rechter over Israël.
En na hem richtte Israel Elon, de Zebuloniet, en hij richtte Israel tien jaren.
And after him Elon the Zebulunite judged Israel, and he judged Israel ten years.
After him, Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After Ibzan, Elon the Zebulunite judged Israel ten years.
And after him, Elon the Zebulonite was judge of Israel; and he was judge of Israel for ten years.
And after him Aelom of Zabulon judged Israel ten years.
And after him Aelom of Zabulon judged Israel ten years.
After him succeeded Elon, a Zebulunite. And he judged Israel for ten years.
And after him Elon, the Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
To him succeeded Ahialon a Zabulonite: and he judged Israel ten years:
After him, Elon the Zebulunite led Israel as judge for ten years.
And after him iudged Israel Elon, a Zebulonite, and he iudged Israel tenne yeere.
And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
And after him Aelom of Zabulon judged Israel ten years.
And after him there judged Israel Elon the Zebulonite; and he judged Israel ten years.
And after him Elon the Zebulunite judges Israel, and he judges Israel [for] ten years,
After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
And, after him, did Elon the Zebulunite judge Israel, —and he judged Israel, ten years.
And he judged after him Israel Elon the Zebulunite and he judged Israel ten years.
and to judge after him [obj] Israel Elon [the] Zebulunite and to judge [obj] Israel ten year
After Ibzan died, a man named Elon, from the tribe of Zebulun, became the leader of the Israeli people. He was their leader for ten years.
After him Elon the Zebulunite served as judge over Israel. He judged Israel for ten years.
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel, and he judged Israel ten years.
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him, Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him, Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him, Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him, Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him, Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
After him, Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
Whos successour was Hailon of Zabulon; and he demyde Israel ten yeer;
And after him Elon the Zebulunite judgeth Israel, and he judgeth Israel ten years,
Kaj post li estis juĝisto de Izrael Elon, Zebulunido, kaj li estis juĝisto de Izrael dum dek jaroj.
Le Ibzan yome la, Elon Zebulontɔ zu ʋɔnudrɔ̃la na Israelviwo ƒe ewo.
Tämän jälkeen tuomitsi Israelia Elon Sebulonilainen, ja hän tuomitsi Israelia kymmenen ajastaikaa.
Hänen jälkeensä oli sebulonilainen Eelon tuomarina Israelissa; hän oli tuomarina Israelissa kymmenen vuotta.
Après lui, Ahialon, de Zabulon, fut juge en Israël; il fut juge en Israël pendant dix ans;
Après lui, Elon, le Zabulonite, fut juge en Israël; il fut juge en Israël pendant dix ans.
Et après lui, Élon, le Zabulonite, jugea Israël; et il jugea Israël dix ans.
Après lui Elon Zabulonite jugea Israël, dix ans.
À Abésan succéda Ahialon Zabulonite; et il jugea Israël pendant dix ans;
Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans;
Après lui, Ahialon, de Zabulon, fut juge en Israël; il fut juge en Israël pendant dix ans;
Après lui, Élon, le Zabulonite, jugea Israël; il jugea Israël dix ans.
Et après lui Elon de Zabulon fut Juge d'Israël, et il jugea Israël pendant dix ans;
Après lui, Elon, le Zabulonien, jugea Israël dix ans.
Celui qui gouverna Israël après lui, fut Elon, le Zabulonite: il gouverna Israël dix années.
Nach ihm richtete der Zabulonite Elon Israel. Er richtete Israel zehn Jahre lang.
Und nach ihm richtete Israel Elon, der Sebuloniter; und er richtete Israel zehn Jahre.
Und nach ihm richtete Israel Elon, der Sebuloniter; und er richtete Israel zehn Jahre.
Nach ihm richtete Israel der Sebulonit Elon; dieser richtete Israel zehn Jahre.
Nach diesem richtete Israel Elon, ein Sebuloniter; er richtete Israel zehn Jahre
Nach ihm war Elon aus dem Stamme Sebulon Richter in Israel und zwar zehn Jahre lang.
Nach ihm richtete Elon, ein Sebuloniter, das Volk Israel; der richtete Israel zehn Jahre lang.
Und nach ihm richtete Israel Elon, der Sebuluniter, und er richtete Israel zehn Jahre.
Thuutha wake, Eloni ũrĩa Mũzebuluni agĩtiirĩrĩra Isiraeli mĩaka ikũmi.
Και μετ' αυτόν έκρινε τον Ισραήλ Αιλών ο Ζαβουλωνίτης· και έκρινε τον Ισραήλ δέκα έτη.
καὶ ἔκρινεν μετ’ αὐτὸν τὸν Ισραηλ Αιλωμ ὁ Ζαβουλωνίτης δέκα ἔτη
તેના પછી એલોન ઝબુલોનીએ ઇઝરાયલીઓનો ન્યાય કર્યો. તેણે દસ વર્ષ ઇઝરાયલનો ન્યાય કર્યો.
Apre li, se Elon, moun Zabilon an, ki te gouvènen pèp Izrayèl la pandan dizan.
Alò, Élon, Zabilonit lan te jije Israël apre li. Li te jije Israël pandan dis ane.
Bayansa, Elon mutumin Zebulun, ya shugabanci Isra’ila shekara goma.
A mahope iho ona, hooponopono o Elona, no ka Zebuluna i ka Iseraela. Hooponopono ia i ka Iseraela, he umi makahiki.
וישפט אחריו את ישראל אילון הזבולני וישפט את ישראל עשר שנים |
וַיִּשְׁפֹּ֤ט אֽ͏ַחֲרָיו֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל אֵילֹ֖ון הַזְּבֽוּלֹנִ֑י וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃ |
וַיִּשְׁפֹּ֤ט אַֽחֲרָיו֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל אֵיל֖וֹן הַזְּבֽוּלֹנִ֑י וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃ |
וַיִּשְׁפֹּט אַֽחֲרָיו אֶת־יִשְׂרָאֵל אֵילוֹן הַזְּבוּלֹנִי וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל עֶשֶׂר שָׁנִֽים׃ |
וישפט אחריו את ישראל אילון הזבולני וישפט את ישראל עשר שנים׃ |
וַיִּשְׁפֹּט אֽ͏ַחֲרָיו אֶת־יִשְׂרָאֵל אֵילוֹן הַזְּבֽוּלֹנִי וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל עֶשֶׂר שָׁנִֽים׃ |
וַיִּשְׁפֹּ֤ט אַֽחֲרָיו֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל אֵיל֖וֹן הַזְּבֽוּלֹנִ֑י וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃ |
उसके बाद जबूलूनी एलोन इस्राएल का न्याय करने लगा; और वह इस्राएल का न्याय दस वर्ष तक करता रहा।
उसके बाद ज़ेबुलूनवासी एलोन इस्राएल का शासक हुआ. उसने दस साल तक इस्राएल पर शासन किया.
És bíráskodék ő utána Élon Izráelben, ki a Zebulon nemzetségéből való volt, és ítélé Izráelt tíz esztendeig.
Bírája volt őutána Izraélnek a zebúlúni Élón; ez bírája volt Izraélnek tíz évig.
Onye ọzọ kpere Izrel ikpe bụ Elọn, onye Zebụlọn. O kpere Izrel ikpe afọ iri.
Simmukat kenkuana ni Elon a taga-Zabulon a nagserbi a kas ukom iti entero nga Israel. Nagbalin isuna nga ukom ti Israel iti sangapulo a tawen.
Setelah Ebzan, umat Israel dipimpin oleh Elon dari suku Zebulon sepuluh tahun lamanya.
Sesudah dia, maka Elon orang Zebulon memerintah sebagai hakim atas orang Israel. Ia memerintah atas orang Israel sepuluh tahun lamanya.
Setelah Ibsan, Elon orang Zebulon menjadi pembela bangsa Israel selama sepuluh tahun.
E, dopo lui, Elon Zabulonita fu Giudice d'Israele; e giudicò Israele dieci anni.
Dopo di lui fu giudice d'Israele Elon, lo Zabulonita; fu giudice d'Israele per dieci anni.
Dopo di lui fu giudice d’Israele Elon, lo Zabulonita; fu giudice d’Israele per dieci anni.
彼の後にゼブルン人エロン、イスラエルを審きたりゼブルン人エロン十年のあひだイスラエルを審きたり
彼の後にゼブルンびとエロンがイスラエルをさばいた。彼は十年の間イスラエルをさばいた。
彼の後にゼブルン人エロン、イスラエルを審きたりゼブルン人エロン十年のあひだイスラエルを審きたり
Hagi Ipsani'ma frigeno'a, Zebuluni nagapinti ne' Eloni 10ni'a kafufi Israeli vahera kegava huzmanteno mani'neno keaga refko hu'ne.
ಅವನ ತರುವಾಯ ಜೆಬುಲೂನಿನವನಾದ ಏಲೋನನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಿದನು. ಅವನು ಹತ್ತು ವರ್ಷಗಳು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಿದನು.
ಇವನ ತರುವಾಯ ಜೆಬುಲೂನ್ಯನಾದ ಏಲೋನನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪಾಲಕನಾಗಿ ಹತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಅವರನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದ ನಂತರ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
그의 뒤에는 스불론 사람 엘론이 이스라엘의 사사가 되어 십 년 동안 이스라엘을 다스렸더라
그의 뒤에는 스불론 사람 엘론이 이스라엘의 사사가 되어 십년 동안 이스라엘을 다스렸더라
Tokol Ibzan, Elon mwet Zebulun, el kol mwet Israel ke yac singoul.
پاش ئەو ئێلۆنی زەبولونی دە ساڵ ڕابەرایەتیی ئیسرائیلی کرد و |
Cui successit Ahialon Zabulonites: et judicavit Israël decem annis:
Cui successit Ahialon Zabulonites: et iudicavit Israel decem annis:
Cui successit Ahialon Zabulonites: et iudicavit Israel decem annis:
Cui successit Ahialon Zabulonites: et judicavit Israël decem annis:
cui successit Ahialon Zabulonites et iudicavit Israhelem decem annis
Cui successit Ahialon Zabulonites: et iudicavit Israel decem annis:
Un pēc viņa Elons, tas Zebulonietis, tiesāja Israēli, un tas Israēli tiesāja desmit gadus.
Sima na Ibitsani, Eloni, moto ya libota ya Zabuloni, akambaki Isalaele mibu zomi.
Oluvannyuma lwa Ibuzaani, Eroni Omuzebbulooni, n’alamula Isirayiri okumala emyaka kkumi.
Ary Elona Zebolonita no nitsara ny Isiraely nandimby azy; ary nitsara ny Isiraely folo taona izy.
Ie añe le nizaka Israele folo taoñe t’i Elone nte-Zebolone.
അവന്റെ ശേഷം സെബൂലൂന്യനായ ഏലോൻ യിസ്രായേലിന് ന്യായാധിപനായി; പത്തു വർഷം യിസ്രായേലിൽ ന്യായപാലനം ചെയ്തു.
അവന്റെശേഷം സെബൂലൂന്യനായ ഏലോൻ യിസ്രായേലിന്നു ന്യായാധിപനായി പത്തു സംവത്സരം യിസ്രായേലിൽ ന്യായപാലനം ചെയ്തു.
അവന്റെശേഷം സെബൂലൂന്യനായ ഏലോൻ യിസ്രായേലിന്നു ന്യായാധിപനായി പത്തു സംവത്സരം യിസ്രായേലിൽ ന്യായപാലനം ചെയ്തു.
പിന്നീട് സെബൂലൂന്യനായ ഏലോൻ ഇസ്രായേലിനു പത്തുവർഷം ന്യായപാലനംചെയ്തു.
आणि त्याच्यामागे जबुलूनी एलोन इस्राएलाचा न्यायाधीश झाला; त्याने तर दहा वर्षे इस्राएलाचा न्याय केला.
ဣဗဇန်ကွယ်လွန်ပြီးနောက် ဇာဗုလုန်မြို့သား ဧလုန်သည်ဆယ်နှစ်မျှ ဣသရေလလူမျိုး၏ ခေါင်းဆောင်ဖြစ်လာ၏။-
ဣဗဇန်နောက်မှ ဇာဗုလုန်အမျိုးသားဧလုန်သည်၊ ဣသရေလအမျိုးကို ဆယ်နှစ်အုပ်စိုး၏။
ဣဗဇန် နောက်မှ ဇာဗုလုန် အမျိုးသားဧလုန် သည်၊ ဣသရေလ အမျိုးကို ဆယ် နှစ် အုပ်စိုး ၏။
A i muri i a ia na Erono Hepuroni i whakarite a Iharaira; a kotahi tekau nga tau i whakarite ai ia mo Iharaira.
Ngemva kwakhe, u-Eloni umZebhuluni wakhokhela abako-Israyeli iminyaka elitshumi.
Njalo emva kwakhe uEloni umZebuloni wahlulela uIsrayeli; wahlulela uIsrayeli iminyaka elitshumi.
तिनीपछि जबूलूनी एलोनले इस्राएलमा न्यायकर्ताका रूपमा सेवा गरे । उनले दश वर्षसम्म इस्राएलको न्याय गरे ।
Efter ham var sebulonitten Elon dommer i Israel; han dømte Israel i ti år.
Etter honom var Elon av Sebulons-ætti styrar i Israel. Han styrde Israel i ti år.
ତାହା ଉତ୍ତାରେ ସବୂଲୂନୀୟ ଏଲୋନ୍ ଇସ୍ରାଏଲର ବିଚାର କଲେ ଓ ସେ ଦଶ ବର୍ଷ ଇସ୍ରାଏଲର ବିଚାର କଲେ।
Isa booddee Eeloon namichi gosa Zebuuloon sun waggaa kudhan Israaʼelin bulche.
ਉਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਜ਼ਬੂਲੁਨੀ ਏਲੋਨ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦਾ ਨਿਆਈਂ ਬਣਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦਸ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ।
وبعد از او ایلون زبولونی بر اسرائیل داوری نمود وداوری او بر اسرائیل ده سال بود. |
پس از ابصان، ایلونِ زِبولونی مدت ده سال رهبری اسرائیل را به عهده گرفت. وقتی مرد او را در ایلون واقع در زبولون به خاک سپردند. |
A po nim sądził Izraela Elon Zabulończyk, i sądził Izraela przez dziesięć lat.
A po nim sądził Izraela Elon Zebulonita. Sądził on Izraela przez dziesięć lat.
Depois dele julgou a Israel Elom, zebulonita, o qual julgou Israel por dez anos.
E depois d'elle julgou a Israel Elon, o zebulonita: e julgou a Israel dez annos.
E depois dele julgou a Israel Elon, o zebulonita: e julgou a Israel dez anos.
Depois dele, Elon, o zebulunita, julgou Israel; e ele julgou Israel dez anos.
Дупэ ел а фост жудекэтор ын Исраел Елон дин Забулон. Ел а фост жудекэтор ын Исраел зече ань,
Și după el, Elon, un zabulonit, a judecat pe Israel, și el a judecat pe Israel zece ani.
После него был судьею Израиля Елон Завулонянин и судил Израиля десять лет.
А после њега би судија Израиљу Елон о д Завулона; он би судија Израиљу десет година.
A poslije njega bi sudija Izrailju Elon od Zavulona; on bi sudija Izrailju deset godina.
Shure kwake, Eroni muZebhuruni akatungamirira vaIsraeri kwamakore gumi.
И суди по нем Израилеви Елон Завулонянин десять лет:
Za njim je Izraelu sodil Zábulonec Elón. Izraelu je sodil deset let.
Dabadiisna waxaa reer binu Israa'iil xukumi jiray Eeloon oo ahaa reer Sebulun; oo isna wuxuu reer Israa'iil xukumayay toban sannadood.
Después de él juzgó a Israel Elón, zabulonita, el cual juzgó a Israel diez años.
Después de él, Elón de Zabulón dirigió a Israel como juez durante diez años.
Después de él, Elón Zabulonita juzgó a Israel; y juzgó a Israel durante diez años.
Después de él Elón zabulonita juzgó a Israel, y juzgó a Israel diez años.
Después de él juzgó a Israel Elón de Zabulón, el cual juzgó a Israel por espacio de diez años.
Después de él juzgó a Israel Elón Zabulonita, el cual juzgó a Israel diez años.
Después de él juzgó á Israel Elón, Zabulonita, el cual juzgó á Israel diez años.
Y después de él, Elón, el zebulonita, fue juez de Israel; y fue juez de Israel durante diez años.
Baada yake, Eloni wa Zabuloni akawa mwamuzi juu ya Israeli. Akawaamua Israeli kwa miaka kumi.
Baada yake Eloni, Mzabuloni, akawa mwamuzi wa Israeli, naye akawaamua kwa muda wa miaka kumi.
Efter honom var sebuloniten Elon domare i Israel; i tio år var han domare i Israel.
Efter dessom dömde Israel Elon, en Sebulonit, och dömde Israel i tio år;
Efter honom var sebuloniten Elon domare i Israel; i tio år var han domare i Israel.
At pagkamatay niya, si Elon na Zabulonita ang naghukom sa Israel; at naghukom siya sa Israel na sangpung taon.
Pagkatapos niya, naglingkod bilang hukom sa buong Israel si Elon na taga-Zebullun. Naging hukom siya sa Israel sa loob ng sampung taon.
அவனுக்குப் பின்பு செபுலோனியனாகிய ஏலோன் இஸ்ரவேலை நியாயம் விசாரித்தான்; அவன் பத்து வருடங்கள் இஸ்ரவேலை நியாயம் விசாரித்தான்.
அவனுக்குப்பின் செபுலோனியனான ஏலோன் இஸ்ரயேலில் பத்து வருடங்களுக்கு நீதிபதியாயிருந்தான்.
అతని తరువాత జెబూలూనీయుడైన ఏలోను ఇశ్రాయేలీయులకు అధిపతి అయ్యాడు. అతడు పది సంవత్సరాలు ఇశ్రాయేలీయులకు అధిపతిగా ఉన్నాడు.
Pea naʻe hoko mo ia ʻa ʻEloni, ko e tangata Sepuloni, ʻo ne fakamaauʻi ʻa ʻIsileli; pea ne fakamaau ʻe ia ʻa ʻIsileli ʻi he taʻu ʻe hongofulu.
Ondan sonra İsrail'in başına Zevulun oymağından Elon geçti. Elon İsrail'i on yıl yönetti.
Ibsan akyi no, Elon a ofi Sebulon na ɔbɛyɛɛ otemmufo wɔ Israel. Obuu Israel atɛn mfe du.
Ibsan akyi no, Elon a ɔfiri Sebulon na ɔbɛyɛɛ ɔtemmufoɔ wɔ Israel. Ɔbuu Israel atɛn mfeɛ edu.
А по ньому Ізраїля судив завуло́нівець Елон, і судив Ізраїля десять літ.
और उसके बाद ज़बूलूनी ऐलोन इस्राईल का क़ाज़ी हुआ; और वह दस बरस इस्राईल का क़ाज़ी रहा।
ئۇنىڭدىن كېيىن زەبۇلۇن قەبىلىسىدىن بولغان ئېلون ئىسرائىلغا ھاكىم بولۇپ، ئون يىل ئىسرائىلدا ھۆكۈم سۈردى. |
Униңдин кейин Зәбулун қәбилисидин болған Елон Исраилға һаким болуп, он жил Исраилда һөкүм сүрди.
Uningdin kéyin Zebulun qebilisidin bolghan Élon Israilgha hakim bolup, on yil Israilda höküm sürdi.
Uningdin keyin Zǝbulun ⱪǝbilisidin bolƣan Elon Israilƣa ⱨakim bolup, on yil Israilda ⱨɵküm sürdi.
Sau Iếp-san, có Ê-lôn người Sa-bu-lôn, làm quan xét trong Y-sơ-ra-ên, phán xét Y-sơ-ra-ên trong mười năm.
Sau Iếp-san, có Ê-lôn người Sa-bu-lôn, làm quan xét trong Y-sơ-ra-ên, phán xét Y-sơ-ra-ên trong mười năm.
Sau khi Íp-san chết, Ê-lôn, người Sa-bu-luân, làm phán quan Ít-ra-ên được mười năm.
Lẹ́yìn rẹ̀, Eloni ti ẹ̀yà Sebuluni ṣe àkóso Israẹli fún ọdún mẹ́wàá.
Verse Count = 211