< Joshua 3:12 >
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
فَٱلْآنَ ٱنْتَخِبُوا ٱثْنَيْ عَشَرَ رَجُلًا مِنْ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ، رَجُلًا وَاحِدًا مِنْ كُلِّ سِبْطٍ. |
فَاخْتَارُوا الآنَ اثْنَيْ عَشَرَ رَجُلاً مِنْ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ، وَاحِداً مِنْ كُلِّ سِبْطٍ. |
এই হেতুকে তোমালোকে এতিয়া ইস্ৰায়েলৰ এক এক ফৈদৰ পৰা এজনকৈ লোকক ল’বা; এইদৰে বাৰ ফৈদৰ পৰা বাৰ জনক নির্বাচন কৰি লোৱা।
İndi isə özünüzə hər qəbilədən bir adam olmaqla İsrail qəbilələrindən on iki adam götürün.
Wali dunu fagoyale gala ilegema. Isala: ili fi fagoyale gala afae afae amoga dunu afae ilegema.
এখন তোমরা ইস্রায়েলের প্রত্যেক বংশ থেকে একজন করে অর্থাৎ বার বংশ থেকে বার জনকে, গ্রহণ কর।
তবে তোমরা এখন ইস্রায়েলী গোষ্ঠীসমূহের মধ্য থেকে বারোজন পুরুষকে বেছে নাও। প্রত্যেক গোষ্ঠী থেকে একজন করে নেবে।
Сега, прочее, изберете си дванадесет мъже от Израилевите племена, по един мъж от всяко племе.
Karon pagpili ug napulo ug duha ka mga lalaki nga gikan sa tribo sa Israel, usa ka lalaki gikan niini.
Busa karon kumuha kamo ug napulo ug duha ka tawo gikan sa mga banay sa Israel, usa ka tawo sa matag-banay.
Musankhe amuna khumi ndi awiri kuchokera ku fuko lililonse la Israeli.
To pongah vaihi acaeng maeto thung hoiah kami maeto, Israel acaeng hatlai hnetto thung hoiah kami hatlai hnetto qoi oh.
Te dongah Israel koca lamloh hlang hlai nit te namamih ham tuek uh laeh. Koca pakhat lamloh hlang pakhat, hlang pakhat saeh.
Te dongah Israel koca lamloh hlang hlai nit te namamih ham tuek uh laeh. Koca pakhat lamloh hlang pakhat, hlang pakhat saeh.
Tun, Israel phung somleni lah’a konchun, phungkhatna mikhat lhengdoh’in lang,
Hatdawkvah Isarel miphunnaw thung hoi miphun tangkuem e tami buetbuet touh abuemlah tami hlaikahni touh rawi awh.
你们现在要从以色列支派中拣选十二个人,每支派一人,
你們現在要從以色列支派中揀選十二個人,每支派一人,
現在,你們應從以色列支派中,挑選十二人,每支派一人。
Izaberite odmah dvanaest ljudi iz plemena Izraelovih, po jednoga iz svakoga plemena.
Protož nyní vezměte sobě dvanácte mužů z pokolení Izraelských, po jednom muži z každého pokolení.
Protož nyní vezměte sobě dvanácte mužů z pokolení Izraelských, po jednom muži z každého pokolení.
Vælg eder nu tolv Mænd af Israels Stammer, een Mand af hver Stamme.
Saa tager eder nu tolv Mænd af Israels Stammer, een Mand af hver Stamme.
Vælg eder nu tolv Mænd af Israels Stammer, een Mand af hver Stamme.
Koro omiyo, yier ji apar gariyo koa e dhout Israel, ngʼato achiel koa e dhoot ka dhoot.
Nu dan, neemt gijlieden u twaalf mannen uit de stammen Israels, uit iederen stam een man;
Verse not available
Nu dan, neemt gijlieden u twaalf mannen uit de stammen Israels, uit iederen stam een man;
Now therefore take for you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now choose twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
So take twelve men out of the tribes of Israel, a man from every tribe.
Choose for yourselves twelve men of the sons of Israel, one of each tribe.
Choose for yourselves twelve men of the sons of Israel, one of each tribe.
Prepare twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
And now take you twelve men out of the tribes of Israel, one man for each tribe.
Prepare ye twelve men of the tribes of Israel, one of every tribe.
Choose twelve men from the tribes of Israel, one per tribe.
Nowe therefore take from among you twelue men out of the tribes of Israel, out of euery tribe a man.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
Choose for yourselves twelve men of the sons of Israel, one of each tribe.
And now take yourselves twelve men out of the tribes of Israel, one man each out of every tribe.
and now, take for yourselves twelve men out of the tribes of Israel, one man—one man for a tribe;
Now therefore take twelve men from the children of Israel, one man for each tribe.
Now therefore take twelve men from the children of Israel, one man for each tribe.
Now therefore take twelve men from the children of Israel, one man for each tribe.
Now therefore take twelve men from the children of Israel, one man for each tribe.
Now therefore take twelve men from the children of Israel, one man for each tribe.
Now therefore take twelve men from the children of Israel, one man for each tribe.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now, therefore, take you twelve men, out of the tribes of Israel, —one man severally for each tribe;
And therefore take for yourselves two [plus] ten man from [the] tribes of Israel a man one a man one to the tribe.
and now to take: take to/for you two ten man from tribe Israel man one man one to/for tribe
So choose twelve men, [one from each] of the tribes of Israel, [and I will tell you later what I want them to do].
Now choose twelve men from the tribes of Israel, one man from each.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
Now therefore take for yourselves twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
Make ye redi twelue men of the twelue lynagis of Israel, bi ech lynage o man.
and now, take for you twelve men out of the tribes of Israel, one man — one man for a tribe;
Kaj nun prenu al vi dek du virojn el la triboj de Izrael, po unu viro el ĉiu tribo.
“Fifia la, mitia ame wuieve, ame ɖeka tso Israel ƒe to ɖe sia ɖe me hena dɔ tɔxɛ aɖe wɔwɔ.
Niin ottakaat nyt teille kaksitoistakymmentä miestä Israelin sukukunnista, jokaisesta sukukunnasta yksi mies.
Ottakaa siis kaksitoista miestä Israelin sukukunnista, kustakin sukukunnasta yksi mies.
Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d'Israël, un homme par chaque tribu.
Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d'Israël, un homme pour chaque tribu.
Et maintenant, prenez douze hommes des tribus d’Israël, un homme par tribu.
Maintenant donc choisissez douze hommes des Tribus d'Israël, un homme de chaque Tribu.
Préparez douze hommes des tribus d’Israël, un de chaque tribu.
Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d’Israël, un homme de chaque tribu.
Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d’Israël, un homme par chaque tribu.
Maintenant donc, prenez douze hommes des tribus d'Israël, un homme par tribu;
Et à présent choisissez-vous douze hommes dans les Tribus d'Israël, un homme par Tribu.
Choisissez douze hommes des fils d'Israël, un de chaque tribu.
Et maintenant, vous allez choisir douze hommes parmi les tribus d’Israël, un homme par tribu.
Wählt euch inzwischen zwölf Männer aus Israels Stämmen, je einen Mann aus einem Stamm!
Und nun nehmet euch zwölf Männer aus den Stämmen Israels, je einen Mann für den [O. vom] Stamm.
Und nun nehmet euch zwölf Männer aus den Stämmen Israels, je einen Mann für den Stamm.
So wählt euch nun aus den Stämmen Israels zwölf Männer, je einen aus jedem Stamme.
So nehmet nun zwölf Männer aus den Stämmen Israels, aus jeglichem Stamm einen.
So nehmt nun zwölf aus den Stämmen Israels, aus jeglichem Stamm einen.
So wählt euch nun zwölf Männer aus den Stämmen Israels, aus jedem Stamm einen Mann.
So nehmet nun aus den Stämmen Israels zwölf Männer, aus jedem Stamm einen.
Und nun nehmet euch zwölf Männer aus den Stämmen Israels, aus jedem Stamm je einen Mann.
Na rĩrĩ, thuurai andũ ikũmi na eerĩ kuuma mĩhĩrĩga-inĩ ya Isiraeli, o mũhĩrĩga mũndũ ũmwe.
και τώρα εκλέξατε εις εαυτούς δώδεκα άνδρας από των φυλών του Ισραήλ, ανά ένα άνδρα κατά φυλήν·
προχειρίσασθε ὑμῖν δώδεκα ἄνδρας ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἕνα ἀφ’ ἑκάστης φυλῆς
હવે તમે ઇઝરાયલના દરેક કુળમાંથી એક પ્રમાણે બાર માણસ પસંદ કરો.
Chwazi douzòm, yonn nan chak branch fanmi pèp Izrayèl la.
“Alò, pou sa, pran pou nou menm douz mesye soti nan tribi Israël la, yon nonm pou chak tribi.
Yanzu sai ku zaɓi mutum goma sha biyu daga kabilan Isra’ila, ɗaya daga kowace kabila.
E lawe hoi oukou, no oukou, i umi kanaka a me kumamalua, mailoko mai o na ohana a Iseraela, pakahi ke kanaka i ka ohana hookahi.
ועתה קחו לכם שני עשר איש משבטי ישראל--איש אחד איש אחד לשבט |
וְעַתָּ֗ה קְח֤וּ לָכֶם֙ שְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר אִ֔ישׁ מִשִּׁבְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד לַשָּֽׁבֶט׃ |
וְעַתָּ֗ה קְח֤וּ לָכֶם֙ שְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר אִ֔ישׁ מִשִּׁבְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד לַשָּֽׁבֶט׃ |
וְעַתָּה קְחוּ לָכֶם שְׁנֵי עָשָׂר אִישׁ מִשִּׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד לַשָּֽׁבֶט׃ |
ועתה קחו לכם שני עשר איש משבטי ישראל איש אחד איש אחד לשבט׃ |
וְעַתָּה קְחוּ לָכֶם שְׁנֵי עָשָׂר אִישׁ מִשִּׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד לַשָּֽׁבֶט׃ |
וְעַתָּ֗ה קְח֤וּ לָכֶם֙ שְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר אִ֔ישׁ מִשִּׁבְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד לַשָּֽׁבֶט׃ |
इसलिए अब इस्राएल के गोत्रों में से बारह पुरुषों को चुन लो, वे एक-एक गोत्र में से एक पुरुष हो।
तब इस्राएल के हर एक गोत्र से बारह व्यक्ति अलग करो जो हर गोत्र से एक-एक पुरुष हो.
Most azért válaszszatok magatoknak tizenkét férfiút Izráel nemzetségeiből, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségből.
s most vegyetek magatoknak tizenkét férfit, Izraél törzsei közül, egy-egy férfit törzsenként –
Ugbu a sitenụ nʼebo Izrel niile họpụta ndị ikom iri na abụọ, site nʼebo ọbụla otu onye.
Mangpilikayo ita iti sangapulo ket dua a lallaki manipud kadagiti tribu ti Israel, maysa manipud iti tunggal tribu.
Sekarang hendaklah kalian memilih dua belas orang--seorang dari setiap suku bangsa Israel.
Maka sekarang, pilihlah dua belas orang dari suku-suku Israel, seorang dari tiap-tiap suku.
Sekarang pilihlah dua belas orang, satu dari setiap suku Israel.
Ora dunque, prendetevi dodici uomini delle tribù d'Israele, un uomo per tribù.
Ora sceglietevi dodici uomini dalle tribù di Israele, un uomo per ogni tribù.
Or dunque prendete dodici uomini fra le tribù d’Israele, uno per tribù.
然ば今イスラエルの支派の中より支派ごとに一人づつ合せて十二人を擧よ
それゆえ、今、イスラエルの部族のうちから、部族ごとにひとりずつ、合わせて十二人を選びなさい。
menina Israeli vahe'mota mago'mago naga nofipintira mago vahe huhamprita zmavaretere hinke'za 12fu'a vahe eho.
ಆದ್ದರಿಂದ ಈಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಗೋತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿಯನ್ನು ಒಂದೊಂದು ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬರಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ಆಗ ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಕುಲಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬನಂತೆ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
이제 이스라엘 지파 중에서 매 지파에 한 사람씩 십이 명을 택하라
이제 이스라엘 지파 중에서 매 지파에 한 사람씩 십 이명을 택하라
Ke ma inge kowos sulela mwet singoul luo, kais sie ke sruf singoul luo lun Israel.
ئێستاش دوازدە پیاو لە هەموو هۆزەکانی ئیسرائیل بۆ خۆتان هەڵبژێرن، لە هەر هۆزە و پیاوێک. |
Parate duodecim viros de tribubus Israël, singulos per singulas tribus.
Parate duodecim viros de tribubus Israel, singulos per singulas tribus.
Parate duodecim viros de tribubus Israel, singulos per singulas tribus.
Parate duodecim viros de tribubus Israël, singulos per singulas tribus.
parate duodecim viros de tribubus Israhel singulos per singulas tribus
Parate duodecim viros de tribubus Israel, singulos per singulas tribus.
Tad nu ņemat sev divpadsmit vīrus no Israēla ciltīm, no ikvienas cilts vienu vīru.
Sik’oyo, bopona bato zomi na mibale kati na mabota ya Isalaele, moto moko mpo na libota moko.
Kale nno mulonde abasajja kkumi na babiri okuva mu bika bya Isirayiri nga buli kika mulondamu omu omu:
koa ankehitriny mangalà lehilahy roa ambin’ ny folo amin’ ny firenen’ Isiraely ho anareo, dia iray avy isam-pirenena;
Aa le joboño ondaty folo-ro’ amby boak’ amy fifokoa’ Israele rey, songa ondaty raike i fifokoañe rey.
ആകയാൽ ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് ഓരോ ആൾ വീതം യിസ്രായേൽ ഗോത്രങ്ങളിൽനിന്ന് പന്ത്രണ്ട് പേരെ തെരഞ്ഞെടുക്കുവീൻ
ആകയാൽ ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്നു ഓരോ ആൾവീതം യിസ്രായേൽഗോത്രങ്ങളിൽനിന്നു പന്ത്രണ്ടു ആളെ കൂട്ടുവിൻ.
ആകയാൽ ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്നു ഓരോ ആൾവീതം യിസ്രായേൽഗോത്രങ്ങളിൽനിന്നു പന്ത്രണ്ടു ആളെ കൂട്ടുവിൻ.
അതുകൊണ്ട് ഇപ്പോൾ, ഇസ്രായേൽഗോത്രങ്ങളിൽ ഓരോന്നിൽനിന്നും ഒരാൾവീതം, പന്ത്രണ്ടു പുരുഷന്മാരെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക.
तर आता प्रत्येक वंशातील एक मनुष्य, अशी इस्राएल वंशातून बारा माणसे तुम्ही निवडा;
ယခုမူဣသရေလတစ်နွယ်လျှင်တစ်ဦး ကျဖြင့် လူတစ်ဆယ့်နှစ်ယောက်ကိုရွေး ချယ်ကြလော့။-
သို့ဖြစ်၍ ဣသရေလအမျိုးများထဲက တမျိုးတ ယောက်စီ၊ လူတဆယ်နှစ်ယောက်တို့ကို ရွေးကောက်ကြ လော့။
သို့ဖြစ်၍ ဣသရေလ အမျိုးများထဲက တမျိုး တယောက် စီ၊ လူ တဆယ် နှစ် ယောက်တို့ကို ရွေးကောက် ကြလော့။
Na motuhia ki a koutou kia tekau ma rua tangata o nga iwi o Iharaira, kia takikotahi te tangata o te iwi.
Ngakho-ke, khethani amadoda alitshumi lambili esuka ezizwaneni zako-Israyeli, oyedwa esizwaneni esisodwa.
Ngakho-ke zithatheleni amadoda alitshumi lambili ezizweni zakoIsrayeli, indoda ibenye kuleso lalesosizwe.
अब इस्राएलका हरेक कुलबाट एक-एक जना गरी बाह्र जना मानिस छान ।
Så velg nu ut tolv menn av Israels stammer, én mann for hver stamme!
Vel no ut tolv menner av Israels-ætterne, ein for kvar ætt!
ଏନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଇସ୍ରାଏଲର ଏକ ବଂଶରୁ ଏକ ଏକ ଜଣ, ଏରୂପେ ବାର ବଂଶରୁ ବାର ଜଣ ଗ୍ରହଣ କର।
Kanaafuu amma gosoota Israaʼel keessaa nama kudha lama jechuunis tokkoo tokkoo gosaa keessaa nama tokko tokko filadhaa.
ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰਾਂ ਜਣੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀਆਂ ਗੋਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਗੋਤ ਪਿੱਛੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਲਈ ਲਓ।
پس الان دوازده نفر از اسباطاسرائیل، یعنی از هر سبط یک نفر را انتخاب کنید. |
وقتی کف پاهای کاهنانی که صندوق عهد یهوه را حمل میکنند به آب رود اردن برسد، جریان آب قطع میشود و آب در یک جا بر روی هم انباشته میگردد. حال، دوازده نفر، یعنی از هر قبیله یک نفر را برای انجام وظیفهٔ مخصوصی که در نظر دارم انتخاب کنید.» |
Przetoż teraz obierzcie sobie dwanaście mężów z pokoleń Izraelskich, po jednym mężu z każdego pokolenia;
Teraz więc wybierzcie sobie dwunastu mężczyzn z pokoleń Izraela, po jednym z każdego pokolenia;
Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um.
Tomae-vos pois agora doze homens das tribus d'Israel, de cada tribu um homem;
Tomai-vos pois agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
Agora, portanto, tirem doze homens das tribos de Israel, para cada tribo um homem.
Акум, луаць дойспрезече бэрбаць дин семинцииле луй Исраел, кыте ун бэрбат де фиекаре семинцие.
De aceea acum, luați-vă doisprezece bărbați din triburile lui Israel, un bărbat din fiecare trib.
и возьмите себе двенадцать человек из колен Израилевых, по одному человеку из колена;
Зато сада изаберите дванаест људи из племена Израиљевих, по једног човека из сваког племена.
Zato sada izberite dvanaest ljudi iz plemena Izrailjeva, po jednoga èovjeka iz svakoga plemena.
Naizvozvo, sarudzai varume gumi navaviri kubva kumarudzi avaIsraeri, mumwe chete kubva kurudzi rumwe norumwe.
изберите себе дванадесять мужей от сынов Израилевых, единаго от коегождо племене,
Zdaj torej vzemite dvanajst mož izmed Izraelovih rodov, iz vsakega rodu moža.
Haddaba sidaas daraaddeed laba iyo toban nin ka soo bixiya qabiilooyinka reer binu Israa'iil, qabiil walba nin.
Tomad, pues, ahora doce hombres de las tribus de Israel, de cada tribu uno.
Elijan doce hombres de las tribus de Israel, uno por tribu.
Toma, pues, doce hombres de las tribus de Israel, un hombre por cada tribu.
Así que tomen ahora ustedes mismos a 12 hombres de las tribus de Israel, un hombre por cada tribu,
Tomaos doce hombres de las tribus de Israel, uno de cada tribu;
Tomád pues ahora doce hombres de las tribus de Israel, de cada tribu uno;
Tomad, pues, ahora doce hombres de las tribus de Israel, de cada tribu uno.
Así que saca a doce hombres de las tribus de Israel, un hombre de cada tribu.
Sasa chagueni wanaume kumi na wawili kutoka katika makabila ya Israeli, mmoja katika kila kabila.
Sasa basi, chagueni watu kumi na wawili kutoka makabila ya Israeli, mtu mmoja kutoka kila kabila.
Väljen alltså ut tolv män ur Israels stammar, en man för var stam.
Så tager nu tolf män utaf Israels slägter, utaf hvart slägte en.
Väljen alltså ut tolv män ur Israels stammar, en man för var stam.
Ngayon nga ay kumuha kayo ng labing dalawang lalake sa mga lipi ni Israel, na isang lalake sa bawa't lipi.
Ngayon pumili ng labindalawang kalalakihan mula sa mga lipi ng Israel, isang lalaki sa bawat isa.
இப்பொழுதும் இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களிலே பன்னிரண்டுபேரை, ஒவ்வொரு கோத்திரத்திற்கு ஒவ்வொருவராகப் பிரித்தெடுங்கள்.
இப்பொழுது நீங்கள் இஸ்ரயேல் கோத்திரங்களிலிருந்து, கோத்திரத்திற்கு ஒருவராக பன்னிரண்டு மனிதரைத் தெரிந்தெடுங்கள்.
కాబట్టి గోత్రానికి ఒక మనిషి చొప్పున ఇశ్రాయేలీయుల గోత్రాల్లో నుండి పన్నెండుమంది మనుషులను ఏర్పరచుకోండి.
Pea ko eni, mou fili ha kau tangata ʻe toko hongofulu ma toko ua mei he ngaahi faʻahinga ʻo ʻIsileli, ko e tangata pe taha mei he faʻahinga kotoa pē.
Şimdi her oymaktan birer kişi olmak üzere İsrail oymaklarından kendinize on iki adam seçin.
Afei, munyiyi nnipa dumien a ɔbaako biara fi mmusuakuw dumien no mu.
Afei, monyiyi nnipa dumienu a ɔbaako biara firi mmusuakuo dumienu no mu.
А тепер візьміть собі дванадцять мужі́в з Ізраїлевих племе́н, по одно́му му́жеві на пле́м'я.
इसलिए अब तुम हर क़बीला पीछे एक आदमी के हिसाब से बारह आदमी इस्राईल के क़बीलों में से चुन लो।
ئەمدى ئىسرائىلنىڭ قەبىلىلىرىدىن ئون ئىككى ئادەمنى تاللاڭلار، ھەرقايسى قەبىلىدىن بىردىن بولسۇن؛ |
әнди Исраилниң қәбилилиридин он икки адәмни таллаңлар, һәр қайси қәбилидин бирдин болсун;
emdi Israilning qebililiridin on ikki ademni tallanglar, herqaysi qebilidin birdin bolsun;
ǝmdi Israilning ⱪǝbililiridin on ikki adǝmni tallanglar, ⱨǝrⱪaysi ⱪǝbilidin birdin bolsun;
Vậy, hãy chọn mười hai người của các chi phái Y-sơ-ra-ên, mỗi chi phái một người;
Vậy, hãy chọn mười hai người của các chi phái Y-sơ-ra-ên, mỗi chi phái một người;
Vậy, bây giờ hãy chọn mười hai người, mỗi đại tộc một người.
Ǹjẹ́ nísinsin yìí, ẹ mú ọkùnrin méjìlá nínú àwọn ẹ̀yà Israẹli, ẹnìkan nínú ẹ̀yà kọ̀ọ̀kan.
Verse Count = 210