< Joshua 21:30 >

Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
وَمِنْ سِبْطِ أَشِيرَ مِشْآلُ وَمَسْرَحَهُا، وَعَبْدُونُ وَمَسْرَحَهُا،
وَمِنْ سِبْطِ أَشِيرَ مِشْآلَ وَمَرْعَاهَا وَعَبْدُونَ وَمَرْعَاهَا،
আৰু আচেৰ ফৈদৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে মিচাল, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে অব্দোন,
Aşer qəbiləsindən Mişalla otlaqlarını, Avdonla otlaqlarını,
Ilia da A: sie fi ilima moilai bai bagade biyaduyale amola ilima sisiga: le dialu ohe fi sogebi lai. Amo da Maisa: le, A:badone,
আর আশের বংশের অধিকার থেকে পশুপালনের মাঠগুলির সঙ্গে মিশাল, পশুপালনের মাঠগুলির সঙ্গে আব্দোন,
আশের গোষ্ঠী থেকে দেওয়া হল: চারণভূমিসহ মিশাল, আব্দোন,
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
Gikan sa tribo ni Asher, gihatag nila ang Mishal lakip ang sibsibanan niini, ang Abdon lakip ang sibsibanan niini,
Ug gikan sa banay ni Aser, ang Miseal lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Abdon lakip ang iyang mga sibsibanan,
Fuko la Aseri linapereka mizinda ya Misali, Abidoni,
Asher prae thung hoiah, Mishal vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Abdon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
Asher koca taeng lamkah Mishal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak,
Asher koca taeng lamkah Mishal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak,
Asher phunga kon in jong Mishal leh Abdon khopi le ahamhing gamjong apeove,
Asher ram thung dawk e, Mishal kho hoi khori, Abdon kho hoi khori,
又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,
由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
Od plemena Ašerova: Mišal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
Z pokolení pak Asserova: Mesal a předměstí jeho, též Abdon a podměstí jeho;
Z pokolení pak Asserova: Mesal a předměstí jeho, též Abdon a podměstí jeho;
og af Asers Stamme Misj'al med omliggende Græsmarker, Abdon med omliggende Græsmarker,
og af Asers Stamme: Miseal og dens Marker, Abdon og dens Marker,
og af Asers Stamme Misj'al med omliggende Græsmarker, Abdon med omliggende Græsmarker,
Koa e dhood Asher nomigi, Mishal, Abdon,
En van den stam van Aser, Misal en haar voorsteden, Abdon en haar voorsteden;
Uit de stam Aser: Misjal, Abdon,
En van den stam van Aser, Misal en haar voorsteden, Abdon en haar voorsteden;
And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
And from the tribe of Asher, Mishal and Abdon, with their grass-lands:
And out of the tribe of Aser, Basella and its suburbs; and Dabbon and its suburbs;
And out of the tribe of Aser, Basella and its suburbs; and Dabbon and its suburbs;
then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,
and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,
From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbes, Abdon with her suburbes,
And out of the tribe of Asher, Mishal with the open land about it, Abdon with the open land about it;
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
And out of the tribe of Aser, Basella and its suburbs; and Dabbon and its suburbs;
And from the tribe of Asher, Mishal with its open spaces, Abdon with its open spaces.
And out of the tribe of Asher, Mishal and its outskirts, Abdon and its outskirts,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
And out of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs;
And, out of the tribe of Asher, Mishal, with her pasture land, Abdon, with her pasture land;
And from [the] tribe of Asher Mishal and pasture lands its Abdon and pasture lands its.
and from tribe Asher [obj] Mishal and [obj] pasture her [obj] Abdon and [obj] pasture her
From the area that had been allotted to the tribe of Asher they were allotted four cities. Those cities were Mishal, Abdon,
From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
And out of the tribe of Asher, Mishal with its common lands, Abdon with its common lands,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Of the lynage of Aser, he yaf Masal, and Abdon,
And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
Kaj de la tribo de Aŝer: Miŝal kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn, Abdon kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn,
Woxɔ du ene siawo le Aser ƒe viwo ƒe anyigba dzi: Misal, Abdon,
Asserin sukukunnalta Miseal esikaupunkeinensa, Abdon esikaupunkeinensa,
ja Asserin sukukunnalta Misalin laidunmaineen, Abdonin laidunmaineen,
De la tribu d'Aser: Masal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Pour la tribu d'Aser, Mishal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
et de la tribu d’Aser: Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Et de la Tribu d'Aser, Miséal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
De la tribu d’Aser, Masal, Abdon,
de la tribu d’Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
De la tribu d’Aser: Masal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
De la tribu d'Asser, Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
et de la Tribu d'Asser, Miseal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
De la tribu d'Aser: Basella avec ses dépendances, et Dabbon avec ses dépendances,
De la tribu d’Aser: Micheal et sa banlieue, Abdôn et la sienne,
Vom Asserstamme Misal, Abdon
Und vom Stamme Aser: Mischeal und seine Bezirke, Abdon und seine Bezirke,
Und vom Stamme Aser: Mischeal und seine Bezirke, Abdon und seine Bezirke,
Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften,
Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und ihre Vorstädte, Abdon und ihre Vorstädte,
Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte,
Weiter vom Stamme Asser: Miseal nebst den zugehörigen Weidetriften, Abdon nebst den zugehörigen Weidetriften,
Und vom Stamm Asser: Miseal und seine Weideplätze, Abdon und seine Weideplätze,
Und vom Stamme Ascher Mischal und ihr Weichbild, Abdon und ihr Weichbild,
kuuma mũhĩrĩga wa Asheri, ikĩheo Mishali, na Abidoni
και εκ της φυλής Ασήρ, την Μισαάλ και τα περίχωρα αυτής, την Αβδών και τα περίχωρα αυτής,
καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ασηρ τὴν Βασελλαν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Δαββων καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
આશેરના કુળમાંથી મિશાલ અને તેના ગૌચર સહિત, આબ્દોન તેના ગૌચર સહિત,
Yo pran kat lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Asè a ba yo. Se te lavil Micheyal, lavil Abdon,
Soti nan tribi Aser, Mischal avèk teren patiraj pa li ak Abdon avèk teren patiraj pa li,
daga kabilar Asher kuwa aka ba su, Mishal, Abdon,
A noloko mai o ka ohana a Asera, o Miseala a me kona wahi e pili ana, o Abedona, a me kona wahi e pili ana,
וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה
וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מִשְׁאָ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־עַבְדֹּ֖ון וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מִשְׁאָ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר אֶת־מִשְׁאָל וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־עַבְדּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה׃
וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר אֶת־מִשְׁאָל וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־עַבְדּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מִשְׁאָ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
और आशेर के गोत्र के भाग में से अपनी-अपनी चराइयों समेत मिशाल, अब्दोन,
आशेर के गोत्र से: मिशआल, अबदोन,
Az Áser nemzetségéből pedig: Misált és annak legelőjét, Abdont és annak legelőjét,
Ásér törzséből: Miseált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit.
Ebo Asha nyekwara ha obodo anọ. Ha bụ, Mishal, Abdon,
Manipud iti tribu ti Aser, intedda ti Miseal agraman dagiti pagipastoranna, ti Abdon agraman dagiti pagipastoranna,
Verse not available
Dan dari suku Asyer: Misal dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Verse not available
E della tribù di Aser, Miseal e i suoi contorni; Abdon e i suoi contorni;
della tribù di Aser, Miseal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli;
della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado,
アセルの支派の中よりはミシヤルとその郊地アブドンとその郊地
アセルの部族のうちからは、ミシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
Hanki Asa naga mopafinti'ma Gesomu naga'ma 4'a ranra kuma'ma zami'nazana, Misalima, Abdonima,
ಆಶೇರನ ಗೋತ್ರದ ಸೊತ್ತಿನಿಂದ ಮಿಷಾಲನ್ನೂ, ಅಬ್ದೋನನ್ನೂ
ಆಶೇರ್ ಕುಲದಿಂದ ಮಿಷಾಲ್, ಅಬ್ದೋನ್,
아셀 지파 중에서는 미살과 그 들과 압돈과 그 들과
아셀 지파 중에서는 미살과 그 들과, 압돈과 그 들과,
Ac liki acn lal Asher, elos eis siti akosr: Mishal, Abdon,
لە هۆزی نەوەی ئاشێریش ئەمانەیان وەرگرت: میشال و عەبدۆن و
De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
de tribu autem Aser Masal et Abdon
De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
Un no Ašera cilts Mizeale un viņas ganības, Abdone un viņas ganības.
Kati na libota ya Aseri: Misheali, Abidoni,
ne mu kika kya Aseri, Misali n’amalundiro gaakyo, Abudoni n’amalundiro gaakyo,
ary avy tamin’ ny firenen’ i Asera dia Misala sy ny tany manodidina azy ary Abdona sy ny tany manodidina azy
Le boak’ am-pifokoa’ i Asere: i Misale reke-piandrazañe naho i Abdone reke-piandrazañe,
ആശേർ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് മിശാലും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും അബ്ദോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
ആശേർഗോത്രത്തിൽ മിശാലും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും അബ്ദോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
ആശേർഗോത്രത്തിൽ മിശാലും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും അബ്ദോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
ആശേർ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന്, മിശാൽ, അബ്ദോൻ,
आणि आशेराच्या वंशातली मिशाल व त्यांचे गायरान, अब्दोन व त्यांचे गायरान,
သူ​တို့​သည်​အာ​ရှာ​နယ်​မြေ​ထဲ​မှ​မြို့​လေး​မြို့ ကို​ရ​ရှိ​ကြ​၏။ ယင်း​တို့​မှာ​ပတ်​ဝန်း​ကျင်​ရှိ​စား ကျက်​များ​အ​ပါ​အ​ဝင်​မိ​ရှ​လ​မြို့၊ အာ​ဗ​ဒုန် မြို့၊-
အာရှာခရိုင်ထဲက မိရှလမြို့နှင့်မြို့နယ်၊ အာဗ ဒုန်မြို့နှင့် မြို့နယ်၊
အာရှာ ခရိုင်ထဲက မိရှလ မြို့နှင့် မြို့နယ် ၊ အာဗဒုန် မြို့နှင့် မြို့နယ်၊
No roto i to te iwi o Ahera, ko Mihara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
esizwaneni sika-Asheri, iMishali, i-Abhidoni,
Lesizweni sakoAsheri, iMishali lamadlelo ayo, iAbidoni lamadlelo ayo,
आशेरको कुलबाट तिनीहरूले यसको खर्कसहित मिशाल, यसको खर्कसहित अब्दोन,
og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
og i Assersfylket Misal og Abdon
ଆଉ ଆଶେର ବଂଶରୁ ମିଶାଲ ଓ ତହିଁ ତଳିଭୂମି, ଅବଦୋନ୍‍ ଓ ତହିଁ ତଳିଭୂମି,
gosa Aasheer keessaa Mishiʼaal, Abdoon,
ਅਤੇ ਆਸ਼ੇਰ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਸ਼ਾਲ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਟ ਸਣੇ, ਅਬਦੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਟ ਸਣੇ,
و از سبط اشیرمشال را با نواحی آن و عبدون را با نواحی آن.
از قبیلهٔ اشیر؛ شهرهای مش‌آل، عبدون،
A z pokolenia Aser: Masaa i przedmieścia jego; Abdon i przedmieścia jego;
A od pokolenia Aszera Miszeal i jego pastwiska, Abdon i jego pastwiska;
E da tribo de Aser, a Misal com seus campos, a Abdom com seus campos,
E da tribu d'Aser, Misal, e os seus arrabaldes, Abdon, e os seus arrabaldes;
E da tribo de Aser, Misal, e os seus arrabaldes, Abdon, e os seus arrabaldes;
Da tribo de Asher, Mishal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
дин семинция луй Ашер: Мишеалул ши ымпрежуримиле луй, Абдонул ши ымпрежуримиле луй,
Și din tribul lui Așer: Mișeal cu împrejurimile sale, Abdon cu împrejurimile sale,
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
А од племена Асировог: Мисал с подграђем, Авдон с подграђем,
A od plemena Asirova: Misal s podgraðem, Avdon s podgraðem,
Kubva kurudzi rwaAsheri, Mishari, Abhudhoni,
И от племене Асирова Масаал и окрестная его: и Авдон и окрестная его:
Iz Aserjevega rodu Mišál z njegovimi predmestji, Abdón z njegovimi predmestji,
Oo waxay qabiilkii reer Aasheerna ka heleen Mishaal iyo agagaarkeedii, iyo Cabdoon iyo agagaarkeedii,
Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,
De la tribu de Aser, las siguientes cuatro ciudades con sus pastos Miseal, Abdón,
De la tribu de Aser, Mishal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
De la tribu de Aser, Miseal con sus pastizales, Abdón con sus pastizales,
De la tribu de Aser: Misal con su ejido, Abdón con su ejido,
Y de la tribu de Aser, a Messal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,
Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos,
Y de la tribu de Aser, Misael y Abdón, con sus pastizales:
Kutoka katika kabila la Asheri, walipewa miji minne kwa ujumla - Mishali pamoja na maeneo yake ya malisho, Abdoni pamoja na maeneo yake ya malisho,
kutoka kabila la Asheri walipewa, Mishali, Abdoni,
och ur Asers stam Miseal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Af Assers slägte fyra städer: Miseal, och dess förstäder; Abdon, och dess förstäder;
och ur Asers stam Miseal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
At sa lipi ni Aser, ang Miseal pati ng mga nayon niyaon, ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
Mula sa lipi ni Aser, ibinigay nila ang Misal kasama ang mga lupang pastulan nito, Abdon kasama ang mga lupang pastulan nito,
ஆசேரின் கோத்திரத்திலே மிஷயாலையும் அதினுடைய வெளிநிலங்களையும், அப்தோனையும் அதினுடைய வெளிநிலங்களையும்,
ஆசேர் கோத்திரத்தின் பங்கிலிருந்து மிஷாயால், அப்தோன்,
ఆషేరు గోత్రం నుండి నాలుగు పట్టణాలను, అంటే మిషెయలు, దాని పచ్చిక మైదానాలనూ అబ్దోను, దాని పచ్చిక మైదానాలనూ
Pea mei he faʻahinga ʻo ʻAseli, ko Misali mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo ʻApitoni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
Aşer oymağından alınan Mişal, Avdon, Helkat ve Rehov olmak üzere otlaklarıyla birlikte dört kent;
Aser abusuakuw no maa Misal, Abdon,
Aser abusuakuo no maa Misal, Abdon,
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
और आशर के क़बीले से मसाल और उसके 'इलाक़े और अबदोन और उसके 'इलाक़े।
بۇنىڭدىن باشقا ئاشىر قەبىلىسىنىڭ زېمىنىدىن مىشال بىلەن يايلاقلىرى، ئابدون بىلەن يايلاقلىرى،
буниңдин башқа Ашир қәбилисиниң зиминидин Мишал билән яйлақлири, Абдон билән яйлақлири,
buningdin bashqa Ashir qebilisining zéminidin Mishal bilen yaylaqliri, Abdon bilen yaylaqliri,
buningdin baxⱪa Axir ⱪǝbilisining zeminidin Mixal bilǝn yaylaⱪliri, Abdon bilǝn yaylaⱪliri,
Từ trong chi phái A-se, lấy Mi-sê-anh và đất chung quanh thành, Aùp-đôn và đất chung quanh thành,
Từ trong chi phái A-se, lấy Mi-sê-anh và đất chung quanh thành,
Đại tộc A-se nhượng bốn thành Mi-sanh, Áp-đôn,
Láti ara ẹ̀yà Aṣeri ni wọ́n ti fún wọn ní Miṣali, àti Abdoni,
Verse Count = 209

< Joshua 21:30 >