< Joshua 21:28 >
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
وَمِنْ سِبْطِ يَسَّاكَرَ: قِشْيُونُ وَمَسْرَحُهَا، وَدَبْرَةُ وَمَسْرَحُهَا، |
وَمِنْ سِبْطِ يَسَّاكَرَ أَخَذُوا قِشْيُونَ وَمَرْعَاهَا وَدَبْرَةَ وَمَرْعَاهَا، |
গেৰ্চোনৰ বংশধৰ সকললৈ ইচাখৰ ফৈদৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে কিচিয়োন লগতে চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে দাবৰৎ,
İssakar qəbiləsindən Qişyonla otlaqlarını, Davratla otlaqlarını,
Ilia da Isaga fi ilima moilai bai bagade biyaduyale amola ilima sisiga: i ohe fi sogebi lai. Amo da Gisione, Da: bela: de,
আর ইসাখর বংশের অধিকার থেকে পশুপালনের মাঠগুলির সঙ্গে কিশিয়োন, পশুপালনের মাঠগুলির সঙ্গে দাবরৎ,
ইষাখর গোষ্ঠী থেকে দেওয়া হল: চারণভূমিসহ কিশিয়োন, দাবরৎ,
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
Gihatag usab sa banay ni Gerson ang Kishion gikan sa tribo ni Isacar, lakip ang sibsibanan niini, ang Daberat lakip ang sibsibanan niini,
Ug gikan sa banay ni Isacchar, ang Sision lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Daberat lakip ang iyang mga sibsibanan,
Fuko la Isakara linapereka mizinda ya Kisoni, Daberati,
Issakar prae thung ih Kishon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Daberath vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
Issakhar koca rhoek taeng lamkah Kishion neh a khocaak, Daberath neh a khocaak,
Issakhar koca rhoek taeng lamkah Kishion neh a khocaak, Daberath neh a khocaak,
Chujongle Issachar phunga kon in jong Kishion khopi le ahamhing gamsung apeovin, Daberath khopile ahamhing gamsung sese jong apeove.
Issakhar ram dawk e Kishion kho hoi khori, Daberath kho hoi khori,
又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,
由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
Od plemena Jisakarova: Kišon s pašnjacima, Dabrat s pašnjacima,
Z pokolení Izacharova: Kesion a podměstí jeho, a Daberet s předměstím jeho;
Z pokolení Izacharova: Kesion a podměstí jeho, a Daberet s předměstím jeho;
og af Issakars Stamme Kisjjon med omliggende Græsmarker, Daberat med omliggende Græsmarker,
og af Isaskars Stamme: Kisjon og dens Marker, Dabrath og dens Marker,
og af Issakars Stamme Kisjjon med omliggende Græsmarker, Daberat med omliggende Græsmarker,
Koa e dhood Isakar, nomigi, Kishion, Daberath,
En van den stam van Issaschar, Kisjon en haar voorsteden, en Dobrath en haar voorsteden;
Uit de stam Issakar: Kisjon, Daberat,
En van den stam van Issaschar, Kisjon en haar voorsteden, en Dobrath en haar voorsteden;
And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
And from the tribe of Issachar, Kishion and Daberath with their grass-lands;
And out of the tribe of Issachar, Kison and its suburbs; and Debba and its suburbs;
And out of the tribe of Issachar, Kison and its suburbs; and Debba and its suburbs;
also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,
and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,
From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbes, Dabereh with her suburbes,
And out of the tribe of Issachar, Kishion with the open land about it, Dobrath with the open land about it;
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
And out of the tribe of Issachar, Kison and its suburbs; and Debba and its suburbs;
And from the tribe of Issachar, Kishyon with its open spaces, Daberath with its open spaces,
And out of the tribe of Issachar, Kishon and its outskirts, Dabarath and its outskirts,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
And out of the tribe of Issachar, Kishion with her suburbs, Daberath with her suburbs;
And, out of the tribe of Issachar, Kishion, with her pasture land, —Daberath, with her pasture land;
And from [the] tribe of Issachar Kishion and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
and from tribe Issachar [obj] Kishion and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
From the area that had been allotted to the tribe of Issachar they were allotted four cities. Those cities were Kishion, Daberath,
To the clans of Gershon they also gave Kishion from the tribe of Issachar, along with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with its suburbs, Dabareh with its suburbs,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with its common lands, Dabareh with its common lands,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Forsothe of the lynage of Isachar, he yaf Cesion, and Daberath,
And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,
Kaj de la tribo de Isaĥar: Kiŝjon kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn, Dabrat kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn,
Woxɔ du ene siawo le Isaka ƒe viwo ƒe anyigba dzi: Kision, Daberat,
Isaskarin sukukunnalta Kision esikaupunkeinensa, Dabrat esikaupunkeinensa,
ja Isaskarin sukukunnalta Kisjonin laidunmaineen, Daberatin laidunmaineen,
De la tribu d'Issachar: Césion et sa banlieue, Dabéreth et sa banlieue,
De la tribu d'Issacar: Kishion et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
et de la tribu d’Issacar: Kishion et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
Et de la Tribu d'Issacar, Kisjon, avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
De la tribu d’Issachar, Césion, Dabéreth,
de la tribu d’Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
De la tribu d’Issachar: Césion et sa banlieue, Dabéreth et sa banlieue,
De la tribu d'Issacar, Kishjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
et de la Tribu d'Issaschar, Kisjon et sa banlieue,
De la tribu d'Issachar: Cison et ses dépendances, Debba et ses dépendances,
De la tribu d’lssachar: Kichyôn avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
Vom Issakarstamme Kisjon, Daberat,
Und vom Stamme Issaschar: Kischjon und seine Bezirke, Daberath und seine Bezirke,
Und vom Stamme Issaschar: Kischjon und seine Bezirke, Daberath und seine Bezirke,
Und vom Stamme Issachar Kisjon samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
Von dem Stamm Isaschar vier Städte: Kision und ihre Vorstädte, Dabrath und ihre Vorstädte,
Von dem Stamme Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte,
Ferner vom Stamme Issaschar: Kisjon nebst den zugehörigen Weidetriften, Daberath nebst den zugehörigen Weidetriften,
vom Stamm Issaschar aber Kisjon und seine Weideplätze, Daberat und seine Weideplätze,
Und vom Stamme Issaschar Kischjon und ihr Weichbild, Dobrath und ihr Weichbild,
kuuma mũhĩrĩga wa Isakaru, ikĩheo Kishioni, na Deberathu,
και εκ της φυλής Ισσάχαρ, την Κισιών και τα περίχωρα αυτής, την Δαβράθ και τα περίχωρα αυτής,
καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ισσαχαρ τὴν Κισων καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Δεββα καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
ગેર્શોનના કુટુંબોથી ઇસ્સાખારના કુળમાંથી કિશ્યોન તેનાં ગૌચર સહિત, દાબરાથ તેનાં ગૌચર સહિત,
Yo ba yo kat lavil yo te pran sou tè ki pou branch fanmi Isaka a. Se te lavil Kichyon, lavil Dabera,
Soti nan tribi Issacar, Kischjon avèk teren patiraj pa li, Dabrath avèk patiraj pa li,
daga kabilar Issakar kuma aka ba su Kishiyon, Daberat,
A noloko mai o ka ohana a Isakara, o Kisona a me kona wahi e pili ana, o Dabare, a me kona wahi e pili ana,
וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה |
וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֔ר אֶת־קִשְׁיֹ֖ון וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־דָּֽבְרַ֖ת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ |
וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֔ר אֶת־קִשְׁי֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־דָּֽבְרַ֖ת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ |
וּמִמַּטֵּה יִשָּׂשכָר אֶת־קִשְׁיוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־דָּבְרַת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ |
וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה׃ |
וּמִמַּטֵּה יִשָׂשכָר אֶת־קִשְׁיוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־דָּֽבְרַת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ |
וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֔ר אֶת־קִשְׁי֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־דָּֽבְרַ֖ת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ |
और इस्साकार के गोत्र के भाग में से अपनी-अपनी चराइयों समेत किश्योन, दाबरात,
इस्साखार के गोत्र में से: किशयोन, दाबरथ,
Az Issakhár nemzetségéből pedig: Kisjont és annak legelőjét, Dobráthot, és annak legelőjét,
Jisszákhár törzséből: Kisjónt és közlegelőit, Dáberátot és közlegelőit.
Ebo Isaka nyere ha obodo anọ. Obodo ndị a bụ, Kishiọn, Daberat,
Manipud iti tribu ti Issacar, intedda pay ti Kision kadagiti puli ti Gerson, agraman dagiti pagipastoranna, ti Daberat agraman dagiti pagipastoranna,
Verse not available
Dan dari suku Isakhar: Kisyon dengan tanah-tanah penggembalaannya, Dobrat dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Verse not available
E della tribù d'Issacar, Chision e i suoi contorni; Dabrat e i suoi contorni;
della tribù d'Issacar, Kision e i suoi pascoli, Daberat e i suoi pascoli,
della tribù d’Issacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado,
イツサカルの支派の中よりはキシオンとその郊地ダベラとその郊地
イッサカルの部族のうちからは、キションとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
Hanki Isaka naga mopafinti'ma Gesomu naga'ma 4'a ranra kuma'ma zami'nazana, Kishionima, Daberatima,
ಇದಲ್ಲದೆ ಇಸ್ಸಾಕಾರನ ಗೋತ್ರದ ಸೊತ್ತಿನಿಂದ ಕಿಷ್ಯೋನನ್ನೂ ದಾಬೆರತನ್ನೂ
ಇಸ್ಸಾಕಾರ್ ಸ್ವತ್ತಿನಿಂದ ಕಿಷ್ಯೋನ್, ದಾಬೆರತ್,
잇사갈 지파 중에서는 기시온과 그 들과 다브랏과 그 들과
잇사갈 지파 중에서는 기시온과 그들과, 다브랏과 그 들과,
Liki acn lal Issachar, elos eis siti akosr: Kishion, Daberath,
لە هۆزی نەوەی یەساخاریش ئەمانەیان وەرگرت: قیشیۆن و داڤەرەت و |
Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
Un no Īsašara cilts Ķisjone un viņas ganības, un Dobrate un viņas ganības,
Kati na libota ya Isakari: Kishioni, Dabirati,
Ne mu kika kya Isakaali, Kisioni n’amalundiro gaakyo, Daberasi n’amalundiro gaakyo,
ary avy tamin’ ny firenen’ Isakara dia Kisiona sy ny tany manodidina azy ary Daberata sy ny tany manodidina azy,
Le boak’ am-pifokoa’ Isakhare, i Kisone reke-piandrazañe naho i Dabarè reke-piandrazañe,
ഇങ്ങനെ രണ്ടു പട്ടണങ്ങളും യിസ്സാഖാർ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് കിശ്യോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
ഇങ്ങനെ രണ്ടു പട്ടണവും യിസ്സാഖാർഗോത്രത്തിൽ കിശ്യോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
ഇങ്ങനെ രണ്ടു പട്ടണവും യിസ്സാഖാർഗോത്രത്തിൽ കിശ്യോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
യിസ്സാഖാർ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന്, കിശ്യോൻ, ദാബെരത്ത്,
इस्साखार वंशातले किश्शोन व त्याचे गायरान, दाबरथ व त्याचे गायरान;
သူတို့သည်ဣသခါနယ်မြေမှမြို့လေးမြို့ ကိုရရှိကြ၏။ ယင်းတို့မှာပတ်ဝန်းကျင်ရှိ စားကျက်များအပါအဝင်ကိရှုန်မြို့၊ ဒါ ဗရေမြို့၊-
ဣသခါခရိုင်ထဲက ကိရှုန်မြို့နှင့် မြို့နယ်၊ ဒါဗရေ မြို့နှင့် မြို့နယ်၊
ဣသခါ ခရိုင်ထဲက ကိရှုန် မြို့နှင့် မြို့နယ် ၊ ဒါဗရေ မြို့နှင့် မြို့နယ်၊
A, no roto i to te iwi o Iharara, ko Kihiono me ona wahi o waho ake, ko Tapare me ona wahi o waho ake;
esizwaneni sika-Isakhari, iKhishiyoni, iDabherathi,
Lesizweni sakoIsakari, iKishiyoni lamadlelo ayo, iDaberathi lamadlelo ayo,
गेर्सोनका कुललाई तिनीहरूले इस्साखारको कुलबाट यसको खर्कसहित किश्योन, यसको खर्कसहित दाबरत,
og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
og i Issakarsfylket Kisjon og Daberat,
ପୁଣି ଇଷାଖର ବଂଶରୁ କିଶୀୟୋନ୍ ଓ ତହିଁ ତଳିଭୂମି, ଦାବରତ୍ ଓ ତହିଁ ତଳିଭୂମି,
gosa Yisaakor keessaa Kishoon, Daaberaati,
ਯਿੱਸਾਕਾਰ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸ਼ਯੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਟ ਸਣੇ, ਦਾਬਰਥ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਟ ਸਣੇ,
و از سبطیساکار قشیون را با نواحی آن و دابره را با نواحی آن. |
از طرف قبیلهٔ یساکار؛ شهرهای قشیون، دابره، |
Z pokolenia Isaschar: Kiesyjon i przedmieścia jego; Daberet i przedmieścia jego;
Od pokolenia Issachara Kiszjon i jego pastwiska, Dobrat i jego pastwiska;
E da tribo de Issacar, a Quisiom com seus campos, a Daberate com seus campos,
E da tribu de Issacar, Kisjon, e os seus arrabaldes: Daberath, e os seus arrabaldes;
E da tribo de Issacar, Kisjon, e os seus arrabaldes: Daberath, e os seus arrabaldes;
Fora da tribo de Issachar, Kishion com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
дин семинция луй Исахар: Кишионул ши ымпрежуримиле луй, Дабратул ши ымпрежуримиле луй,
Și din tribul lui Isahar: Chișion cu împrejurimile sale, Dabarat cu împrejurimile sale,
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
А од племена Исахаровог: Кисон с подграђем, Даврот с подграђем.
A od plemena Isaharova: Kison s podgraðem, Davrot s podgraðem.
kubva kurudzi rwaIsakari, Kishioni, Dhabherati,
И от племене Иссахарова Кисион и окрестная его: и Девраф и окрестная его:
Iz Isahárjevega rodu Kišón z njegovimi predmestji, Daberát z njegovimi predmestji,
Oo waxay qabiilkii reer Isaakaarna ka heleen Qiishyoon iyo agagaarkeedii, iyo Daaberad iyo agagaarkeedii,
Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
De la tribu de Isacar las siguientes cuatro ciudades y sus pastos: Cisón, Daberat,
De la tribu de Isacar, Kishion con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
De la tribu de Isacar, Cisón con sus pastizales, Daberat con sus pastizales,
De la tribu de Isacar: Kesión con su ejido, Daberat con su ejido,
Y de la tribu de Isacar, a Cesión con sus ejidos, a Daberet con sus ejidos,
Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos,
Y de la tribu de Isacar, Cison, Daberat con sus pastizales;
Koo za Gershoni zilipewa pia miji minne kutoka kwa kabila la Isakari - Kishoni sambamba na maeneo yake ya malisho, Daberathi pamoja na maeneo yake ya malisho,
kutoka kabila la Isakari walipewa, Kishioni, Daberathi,
och ur Isaskars stam Kisjon med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Af Isaschars slägte fyra städer: Kision, och dess förstäder; Dabrath, och dess förstäder;
och ur Isaskars stam Kisjon med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
At sa lipi ni Issachar, ang Cesion pati ng mga nayon niyaon, ang Dabereth pati ng mga nayon niyaon;
Sa mga angkan ng Gerson ibinigay din nila ang Kision mula sa lipi ni Isacar, kasama ang mga lupang pastulan nito, Daberet kasama ang mga lupang pastulan nito,
இசக்காரின் கோத்திரத்திலே கீசோனையும் அதினுடைய வெளிநிலங்களையும், தாபராத்தையும் அதினுடைய வெளிநிலங்களையும்,
இசக்கார் கோத்திரத்தின் பங்கிலிருந்து கிசோயோன் தாபேராத்,
ఇశ్శాఖారు గోత్రం నుండి నాలుగు పట్టణాలను, అంటే కిష్యోను, దాని పచ్చిక మైదానాలనూ దాబెరతు, దాని పచ్చిక మైదానాలనూ యర్మూతు, దాని పచ్చిక మైదానాలనూ
Pea mei he faʻahinga ʻo ʻIsaka, ʻa Kisoni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Tapilati, mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
İssakar oymağından alınan Kişyon, Daverat, Yarmut ve Eyn-Gannim olmak üzere otlaklarıyla birlikte dört kent;
Isakar abusuakuw no nso maa wɔn: Kision, Daberat,
Isakar abusuakuo no nso maa wɔn: Kision, Daberat,
А від Іссаха́рового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
और इश्कार के क़बीले से क़िसयून और उसके 'इलाक़े और दबरत और उसके 'इलाक़े।
يەنە ئىسساكار قەبىلىسىنىڭ زېمىنىدىن كىشىئون بىلەن يايلاقلىرى، دابىرات بىلەن يايلاقلىرى، |
йәнә Иссакар қәбилисиниң зиминидин Кишион билән яйлақлири, Дабират билән яйлақлири,
yene Issakar qebilisining zéminidin Kishion bilen yaylaqliri, Dabirat bilen yaylaqliri,
yǝnǝ Issakar ⱪǝbilisining zeminidin Kixion bilǝn yaylaⱪliri, Dabirat bilǝn yaylaⱪliri,
Lại lấy trong chi phái Y-sa-ca, Ki-si-ôn và đất chung quanh thành, Đáp-rát và đất chung quanh thành,
Lại lấy trong chi phái Y-sa-ca, Ki-si-ôn và đất chung quanh thành, Ðáp-rát và đất chung quanh thành,
Đại tộc Y-sa-ca nhường cho họ bốn thành Ki-si-ôn, Đa-bê-rát,
Láti ara ẹ̀yà Isakari ni wọ́n ti fún wọn ní, Kiṣioni Daberati,
Verse Count = 209