< Joshua 21:26 >

All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
كُلُّ ٱلْمُدُنِ عَشَرٌ مَعَ مَسَارِحِهَا لِعَشَائِرِ بَنِي قَهَاتَ ٱلْبَاقِينَ.
فَكَانَ مَجْمُوعُ مَا حَصَلَتْ عَلَيْهِ عَشَائِرُ الْقَهَاتِيِّينَ عَشْرَ مُدُنٍ مَعَ مَرَاعِيهَا.
কহাতৰ অৱশিষ্ট বংশধৰসকলে নিজ নিজ চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে সৰ্ব্বমুঠ দহখন নগৰ পালে।
Digər Qohat övladlarına nəsillərinə görə verilən bütün şəhərlər otlaqları ilə birlikdə on şəhər idi.
Amo sosogo fi Gouha: de fi amo ganodini esalu da moilai bai bagade nabuane gala huluane amola amo moilai bai bagade ilia ohe fi sogebi lai.
কহাতের অবশিষ্ট সন্তানদের গোষ্ঠীগুলির জন্য মোট পশুপালনের মাঠগুলির সঙ্গে এই দশটি নগর দিল।
চারণভূমিসহ এই দশটি নগর কহাতীয়দের অবশিষ্ট গোত্রদের দেওয়া হল।
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
Adunay napulo tanan ka mga siyudad alang sa nabilin nga mga banay sa mga kaliwat ni Kohat, lakip na ang ilang mga sibsibanan.
Ang tanang mga ciudad sa uban nga mga panimalay sa mga anak ni Coath napulo lakip ang ilang mga sibsibanan.
Mizinda khumi yonseyi pamodzi ndi malo odyetsera ziweto, zinapatsidwa ku mabanja ena onse a Akohati.
Kanghmat Kohath imthung takohnawk mah toep han ih vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; sangqum boih ah vangpui hato oh.
Kohath ca rhoek kah a hui a ko aka coih rhoek ham a pum la khopuei neh a khocaak parha a lo pah.
Kohath ca rhoek kah a hui a ko aka coih rhoek ham a pum la khopuei neh a khocaak parha a lo pah.
Kohath chate amoh chengse insung mite chan khopichu abonchan khopi somkhat le ahamhing gamjouse toh ahopthai.
Kaawm e Kohath imthungnaw ni a coe e kho abuemlah kho 10 touh a pha.
哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。
刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
U svemu: deset su gradova s pašnjacima dobile porodice ostalih sinova Kehatovih.
Všech měst deset s předměstími jejich čeledem synům Kahat ostatním.
Všech měst deset s předměstími jejich čeledem synům Kahat ostatním.
i alt ti Byer med omliggende Græsmarker tilfaldt de øvrige Kehatiters Slægter.
Alle Stæder vare ti og deres Marker for de andre Kahaths Børns Slægter.
i alt ti Byer med omliggende Græsmarker tilfaldt de øvrige Kehatiters Slægter.
Mier matindogi apar kod legegi mag kwath nomi anywola jo-Kohath mane odongʼ.
Al de steden voor de huisgezinnen van de overige kinderen van Kahath zijn tien, met haar voorsteden.
In het geheel dus tien steden met haar weidegronden voor de families van de overige Kehatieten.
Al de steden voor de huisgezinnen van de overige kinderen van Kahath zijn tien, met haar voorsteden.
All the cities of the families of the rest of the sons of Kohath were ten with their suburbs.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
All the towns of the rest of the families of the children of Kohath were ten with their grass-lands.
In all [were given] ten cities, and the suburbs of each belonging to them, to the families of the sons of Caath that remained.
In all [were given] ten cities, and the suburbs of each belonging to them, to the families of the sons of Caath that remained.
All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.
All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree.
So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
All the cities for the other families of the children of Kohath were ten with their suburbes.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with the open land about them.
All the cities [were] ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
All the cities [were] ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
In all [were given] ten cities, and the suburbs of each belonging to them, to the families of the sons of Caath that remained.
All the cities were ten with their open spaces for the families of the children of Kehath that remained.
all the cities [are] ten and their outskirts, for the families of the sons of Kohath who are left.
All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
All the cities, were ten, with their pasture lands: for the families of the sons of Kohath which remained.
All [the] cities ten and pasture lands their [belonged] to [the] clans of [the] descendants of Kohath which remained.
all city ten and pasture their to/for family son: descendant/people Kohath [the] to remain
Those were the ten cities and surrounding pastureland that were allotted to the other members of the Kohath clan.
There were ten cities in all for the rest of the clans of the Kohathites, including their pasturelands.
All the cities [were] ten with their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
All the cities were ten with their common lands for the families of the children of Kohath that remained.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
Alle the citees ten, and the subarbis `of tho weren youun to the sones of Caath, of the lowere degree.
all the cities [are] ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.
La nombro de ĉiuj urboj kun iliaj ĉirkaŭaĵoj por la familioj de la restintaj Kehatidoj estis dek.
Ale ƒome siwo tso Kohat hlɔ̃ la me la, xɔ du ewo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo.
Kaikki muiden Kahatin lasten sukukuntain kaupungit olivat kymmenen ja niiden esikaupungit.
Näiden muiden kehatilaisten sukujen kaupunkeja laidunmaineen oli kaikkiaan kymmenen.
Total: dix villes avec leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Caath.
Toutes les villes des familles du reste des fils de Kehath furent au nombre de dix, avec leurs pâturages.
En tout dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
[Ainsi] dix villes en tout avec leurs faubourgs, furent pour les familles des enfants de Kéhath, qui étaient de reste.
En tout dix villes et leurs faubourgs furent donnés aux enfants de Caath, d’un rang inférieur.
Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
Total: dix villes avec leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Caath.
Total, dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres enfants de Kéhath.
total, dix villes avec leurs banlieues pour les familles des fils de Kahath restants.
En tout dix villes et leurs dépendances pour le reste des fils de Caath.
En tout, dix villes avec leurs banlieues, pour le surplus des familles des Kehathites.
Somit bekamen die Sippen der übrigen Kehatsöhne insgesamt zehn Städte Mit ihren Weiden.
Aller Städte waren zehn und ihre Bezirke, für die Familien der übrigen Söhne Kehaths.
Aller Städte waren zehn und ihre Bezirke, für die Familien der übrigen Söhne Kehaths.
Es erhielten somit die Geschlechter der übrigen Nachkommen Kahaths insgesamt zehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
daß alle Städte der andern Kinder des Geschlechts Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
daß alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
Demnach erhielten die Familien der übrigen Nachkommen Kahaths im ganzen zehn Städte nebst den zugehörigen Weidetriften.
Im ganzen zehn Städte samt ihren Weideplätzen für die übrigen Kinder des Geschlechtes Kahats.
Aller Städte waren es zehn mit ihren Weichbildern für die Familien der Söhne Kohaths, die noch übrig waren.
Matũũra macio mothe ikũmi hamwe na ithaka ciamo cia ũrĩithio nĩmo maheirwo mbarĩ icio ingĩ cia Kohathu.
Πάσαι αι πόλεις ήσαν δέκα, και τα περίχωρα αυτών, διά τας συγγενείας των επιλοίπων υιών του Καάθ.
πᾶσαι πόλεις δέκα καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐταῖς τοῖς δήμοις υἱῶν Κααθ τοῖς ὑπολελειμμένοις
કહાથના બાકીના કુટુંબોના સર્વ મળીને દસ નગરો તેનાં ગૌચર સહિત આપવામાં આવ્યાં.
Antou yo te bay rès moun nan fanmi Keyat la dis lavil ak tout savann pou bèt yo.
Tout vil yo avèk teren patiraj pa yo pou fanmi a lòt fis a Kehath yo te dis.
Dukan garuruwan nan goma tare da wuraren kiwonsu ne aka ba sauran iyalan Kohatawa.
O na kulanakauhale a pau, he umi no, a me ko lakou mau wahi e pili ana no na ohua a na keiki i koe a Kohata.
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים
כָּל־עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן לְמִשְׁפְּחֹ֥ות בְּנֵֽי־קְהָ֖ת הַנֹּותָרִֽים׃ ס
כָּל־עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן לְמִשְׁפְּח֥וֹת בְּנֵֽי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃ ס
כׇּל־עָרִים עֶשֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶן לְמִשְׁפְּחוֹת בְּנֵי־קְהָת הַנּוֹתָרִֽים׃
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים׃
כָּל־עָרִים עֶשֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶן לְמִשְׁפְּחוֹת בְּנֵֽי־קְהָת הַנּוֹתָרִֽים׃
כָּל־עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן לְמִשְׁפְּח֥וֹת בְּנֵֽי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃ ס
इस प्रकार बाकी कहातियों के कुलों के सब नगर चराइयों समेत दस ठहरे।
कोहाथ वंश के बचे हुए परिवारों को दस नगर चराइयों सहित दिए गए.
Összesen tíz várost és azoknak legelőit a Kehát fiai többi családjainak.
Mind a város tíz és közlegelőik, Kehát többi fiainak családjai számára.
Ya mere, obodo niile na ebe ịta ahịhịa nke anụ ụlọ e nyere ndị fọdụrụ nʼikwu Kohat dị iri.
Sangapulo a siudad amin para kadagiti dadduma a puli iti Coat, agraman dagiti pagipastoranna.
Verse not available
Seluruhnya kota-kota itu ada sepuluh, dengan tanah-tanah penggembalaannya, ditentukan bagi kaum-kaum yang masih tinggal dari antara keturunan Kehat.
Verse not available
Tutte le città del rimanente delle nazioni de' figliuoli di Chehat [furono] dieci, co' lor contorni.
Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Keat.
Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
外のコハテの子孫の宗族の邑は合せて十また之につける郊地あり
その他のコハテびとの氏族の町は、合わせて十であって、それに属する放牧地があった。
Hanki Kohati naga'mo'za ana makara 10ni'a ranra kumatamine, tavao zamire'ma me'nea mopane afu zamimo'zama tra'zama nesaza mopanena ana maka eri'naze.
ಹೀಗೆ ಉಳಿದಂಥ ಕೊಹಾತ್ಯನ ಗೋತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗೋಮಾಳ ಸಹಿತವಾಗಿ ಕೊಡಲಾಯಿತು.
ಒಟ್ಟಾರೆ ಕೆಹಾತ್ಯರಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದಂಥ ಗೋಮಾಳ ಸಹಿತವಾದ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಹತ್ತು.
그핫 자손의 남은 가족의 성읍이 모두 열과 그 들이었더라
그핫 자손의 남은 가족의 성읍이 모두 열과 그 들이었더라
Sou in sou lulap lal Kohath inge oasr siti singoul itukyang nu selos, weang pacna acn tupasrpasr nien mongo lun kosro.
هەموو شارۆچکەکان دە بوون بە لەوەڕگاکانیانەوە بۆ پاشماوەی خێڵەکانی نەوەی قەهات بوو.
Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
Omnes civitates decem, et suburbana earum, datae sunt filiis Caath inferioris gradus.
Pavisam kopā priekš tiem citiem Kehāta bērnu radiem desmit pilsētas ar savām ganībām.
Bingumba nyonso oyo bapesaki epai ya bituka mosusu ya bakitani ya Keati ezalaki zomi, elongo na mabele na yango.
Ebibuga byonna eby’ennyumba z’abaana ba Kokasi abalala byali kkumi n’amalundiro gaabyo.
Ny tanàna rehetra azon’ ny fokon’ ny taranak’ i Kehata sisa dia folo ary ny tany manodidina azy avy.
I hene rova’ o ana’ i Kehàte ila’eo le folo reke-piandrazañe.
ഇങ്ങനെ കെഹാത്തിന്റെ ശേഷിച്ച മക്കളുടെ കുടുംബങ്ങൾക്ക് എല്ലാംകൂടെ പത്ത് പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും ലഭിച്ചു.
ഇങ്ങനെ കെഹാത്തിന്റെ ശേഷംമക്കളുടെ കുടുംബങ്ങൾക്കു എല്ലാംകൂടി പത്തു പട്ടണവും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും കിട്ടി.
ഇങ്ങനെ കെഹാത്തിന്റെ ശേഷംമക്കളുടെ കുടുംബങ്ങൾക്കു എല്ലാംകൂടി പത്തു പട്ടണവും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും കിട്ടി.
ഈ പത്തു പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ പുൽമേടുകളും കെഹാത്യകുലത്തിൽ ശേഷിച്ചവർക്കു ലഭിച്ചു.
बाकी राहिलेल्या कहाथाच्या वंशजांना एकंदर दहा नगरे व त्यांची गायराने दिली.
သို့​ဖြစ်​၍​ကျန်​သော​ကော​ဟတ်​သား​ချင်း​စု​သည် မြို့​ကြီး​စု​စု​ပေါင်း​ဆယ်​မြို့​နှင့်​ပတ်​ဝန်း​ကျင်​ရှိ စား​ကျက်​များ​ကို​ရ​ရှိ​ကြ​လေ​သည်။
ကြွင်းသော ကောဟတ်သားအဆွေအမျိုးတို့ သည် ရသောမြို့နယ်နှင့်တကွ မြို့ပေါင်းကား ဆယ်မြို့ တည်း။
ကြွင်း သော ကောဟတ် သား အဆွေ အမျိုးတို့သည် ရသောမြို့နယ် နှင့်တကွ မြို့ ပေါင်း ကား ဆယ် မြို့တည်း။
Ko nga pa katoa o nga hapu o era atu o nga tama a Kohata kotahi tekau me nga wahi o waho ake.
Wonke la amadolobho alitshumi lamadlelo awo anikwa kuzozonke insendo zamaKhohathi.
Yonke imizi yensendo zabantwana bakoKohathi abaseleyo yayilitshumi lamadlelo ayo.
तिनीहरूका खर्कसहित बाँकी कहाती कुलका निम्ति दसवटा सहर थिए ।
Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
Det var i alt ti byar med bumark attåt som dei hine greinerne av Kahats-ætti fekk.
କହାତର ଅବଶିଷ୍ଟ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ବଂଶର ସର୍ବସୁଦ୍ଧା ତଳିଭୂମି ସମେତ ଦଶ ନଗର ହେଲା।
Magaalaawwan kurnan kunneen hundii fi lafti tikaa isaanii balbala gosa Qohaati warra hafaniif kennaman.
ਬਾਕੀ ਕਹਾਥੀਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਲਈ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦਸ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਟ ਨਾਲ ਸਨ।
تمامی شهرهای قبایل بقیه بنی قهات با نواحی آنها ده بود.
به این ترتیب، جمعاً ده شهر با چراگاههای اطراف آنها به باقیماندهٔ خاندان قهات داده شد.
Wszystkich miast dziesięć i przedmieścia ich dano domom synów Kaatowych pozostałym.
Wszystkich miast wraz z ich pastwiskami dla pozostałych rodzin synów Kehata [było] dziesięć.
Todas as vilas para o resto das famílias dos filhos de Coate foram dez com seus campos.
Todas as cidades para as familias dos filhos de Kohath que ficavam, foram dez, e os seus arrabaldes.
Todas as cidades para as famílias dos filhos de Kohath que ficavam, foram dez, e os seus arrabaldes.
Todas as cidades das famílias dos demais filhos de Kohath eram dez com suas terras de pasto.
Тоате четэциле ерау зече ши ымпрежуримиле лор, пентру фамилииле челорлалць фий ай луй Кехат.
Toate cetățile erau zece, cu împrejurimile lor, pentru familiile fiilor lui Chehat care au rămas.
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катових осталима.
Svega deset gradova s podgraðima dadoše porodicama sinova Katovijeh ostalijem.
Maguta ose aya ari gumi pamwe chete namafuro aro akapiwa kuna vakasara vedzimba dzaKohati.
Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
Vseh mest je bilo deset, z njihovimi predmestji za družine Kehátovih otrok, ki so preostali.
Oo qolooyinkii reer Qohaad intoodii hadhay magaalooyinkoodii oo dhammu waxay ahaayeen toban iyo agagaarkoodii.
Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.
Así que en total se dieron diez ciudades y sus pastos a las familias restantes de los descendientes de Koat.
Todas las ciudades de las familias del resto de los hijos de Coat fueron diez con sus tierras de pastoreo.
El total de las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fue diez, con sus pastizales:
En total: diez ciudades con sus ejidos, para las familias restantes de los hijos de Caat.
Todas las villas de la resta de las familias de los hijos de Caat fueron diez con sus ejidos.
Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos.
Todos los pueblos del resto de las familias de los hijos de Coat eran diez con sus pastizales.
Kulikuwa na miji kumi kwa ujumla wake kwa ajili ya koo zilizosalia za Wakohathi, pamoja na maeneo yao ya malisho.
Miji yote hii kumi pamoja na sehemu zake za malisho ilipewa koo za Wakohathi zilizobaki.
De städer som de övriga Kehats barns släkter fingo utgjorde alltså tillsammans tio, med tillhörande utmarker.
Så att alla de andra Kehats ätts barnas städer voro tio, med deras förstäder.
De städer som de övriga Kehats barns släkter fingo utgjorde alltså tillsammans tio, med tillhörande utmarker.
Lahat na bayan sa mga angkan ng nangalabi sa mga anak ni Coath ay sangpu pati ng mga nayon niyaon.
May sampung lungsod lahat para sa mga natirang mga angkan ng Kohatita, kasama ang kanilang mga lupang pastulan.
கோகாத் வம்சத்தின் மீதியான வம்சங்களுக்கு உண்டான பட்டணங்களெல்லாம் அவைகளின் வெளிநிலங்களும் உட்பட பத்து.
மேற்கூறிய பத்துப் பட்டணங்களும் அவற்றின் மேய்ச்சல் நிலங்களும் கோகாத்தியரின் வம்சங்களில் எஞ்சியோருக்கு வழங்கப்பட்டன.
వాటి పచ్చిక మైదానాలు గాక కహాతు సంబంధుల్లో మిగిలినవారికి వచ్చిన పట్టణాలన్నీ పది.
Ko e ngaahi kolo kotoa pē mo honau ngaahi tuaʻā kolo ki he ngaahi faʻahinga ʻoe fānau ʻa Kohate naʻe toe, naʻe hongofulu.
Böylece Kehatoğulları'ndan geri kalan boylara otlaklarıyla birlikte verilen kentlerin toplam sayısı onu buldu.
Enti nkurow du ne wɔn adidibea na wɔde maa Kohat abusua nkae no.
Enti, nkuro edu ne wɔn adidibea na wɔde maa Kohat abusua nkaeɛ no.
Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
बाक़ी बनी क़िहात के घरानों के सब शहर अपनी अपनी नवाही के साथ दस थे।
بۇ تەرىقىدە كوھاتلارنىڭ قالغان جەمەتلىرىگە بېرىلگەن شەھەرلەر ئون بولدى؛ بۇلار ئەتراپىدىكى يايلاقلىرى بىلەن بېرىلدى.
Бу тәриқидә Коһатларниң қалған җәмәтлиригә берилгән шәһәрләр он болди; булар әтрапидики яйлақлири билән берилди.
Bu teriqide Kohatlarning qalghan jemetlirige bérilgen sheherler on boldi; bular etrapidiki yaylaqliri bilen bérildi.
Bu tǝriⱪidǝ Koⱨatlarning ⱪalƣan jǝmǝtlirigǝ berilgǝn xǝⱨǝrlǝr on boldi; bular ǝtrapidiki yaylaⱪliri bilǝn berildi.
Cọng là mười cái thành và đất chung quanh thành cho những họ hàng của các con cháu khác của Kê-hát.
Cộng là mười cái thành và đất chung quanh thành cho những họ hàng của các con cháu khác của Kê-hát.
Vậy, những người còn lại trong họ Kê-hát được tất cả mười thành và đất phụ cận để chăn nuôi.
Gbogbo ìlú mẹ́wẹ̀ẹ̀wá yìí àti ilẹ̀ pápá wọn ni a fi fún ìyókù ìdílé Kohati.
Verse Count = 209

< Joshua 21:26 >