< Joshua 13:24 >
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
وَأَعْطَى مُوسَى لِسِبْطِ جَادَ، بَنِي جَادَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ: |
وَهَذَا مَا أَوْرَثَهُ مُوسَى لِسِبْطِ جَادٍ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ: |
মোচিয়ে গাদৰ জন-গোষ্ঠীক নিজ বংশানুক্ৰমে দিয়া উত্তৰাধিকাৰ এই:
Musa Qad qəbiləsinə, Qad övladlarına nəsillərinə görə torpaq verdi.
Mousese da soge fifi afae amo Ga: de fi gaguma: ne ilima i.
আর মোশি গাদ-সন্তানদের গোষ্ঠী অনুসারে গাদ বংশকে অধিকার দিয়েছিলেন।
গাদ বংশকে, তাদের গোষ্ঠী অনুসারে মোশি এই অধিকার দিলেন:
И на Гадовото племе, Моисей даде наследство на гадците, според семействата им.
Mao kini ang gihatag ni Moises ngadto sa tribo ni Gad, banay sa banay:
Ug si Moises naghatag sa banay ni Gad, sa mga anak ni Gad sumala sa ilang mga panimalay.
Dera limene Mose anapereka kwa mabanja a fuko la Gadi ndi ili:
Gad acaeng boih khaeah, Mosi mah paek ih qawk loe,
Gad koca te khaw Gad ca rhoek taengkah amah huiko tarhing la Moses loh a phaeng coeng.
Gad koca te khaw Gad ca rhoek taengkah amah huiko tarhing la Moses loh a phaeng coeng.
Gad phung jongchu Mose’in ama ama insung dungjui cheh in goulo gam anapei.
Mosi ni Gad miphunnaw ama lengkaleng, râw lah a poe e ramnaw teh,
摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。
摩西按着迦得支派的宗族分給他們產業。
梅瑟按照他們的家族,給加得支派,給加得子孫,分得了一份產業。
Onda dade Mojsije plemenu Gadovu, sinovima Gadovim, dijelove po porodicama njihovim.
Dal také Mojžíš pokolení Gád, synům Gádovým, po čeledech jejich dědictví.
Dal také Mojžíš pokolení Gád, synům Gádovým, po čeledech jejich dědictví.
Og Moses gav Gads Stamme, Gaditerne, Land, Slægt for Slægt,
Og Mose havde givet Gads Stamme, Gads Børn, Arv efter deres Slægter.
Og Moses gav Gads Stamme, Gaditerne, Land, Slægt for Slægt,
Girkeni mane Musa omiyo dhood Gad kaluwore gi anywola margi e magi:
En aan den stam van Gad, aan de kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen, gaf Mozes,
Ook aan de families van de stam der Gadieten had Moses haar deel toegewezen.
En aan den stam van Gad, aan de kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen, gaf Mozes,
And Moses gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
This is what Moses had given to the clans of the tribe of Gad:
And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families.
And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families.
And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families.
And Moses gave to the tribe of Gad and his sons, by their families, a possession, of which this is the division:
And Moses gave [a portion] to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.
And Moses gave to the tribe of Gad and to his children by their kindreds a possession, of which this is the division.
This was the land that Moses allotted to the tribe of Gad, by families:
Also Moses gaue inheritance vnto ye tribe of Gad, euen vnto the children of Gad according to their families.
And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
And Moses gave [inheritance] unto the tribe of Gad, [even] unto the children of Gad according to their families.
And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families.
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families.
And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad according to their families;
And Moses gives to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families;
Moses gave to the tribe of Gad, to the descendants of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the descendants of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the descendants of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the descendants of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the descendants of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the descendants of Gad, according to their families.
And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
And Moses gave [an inheritance] unto the tribe of Gad, unto the sons of Gad by their families;
And he gave Moses to [the] tribe of Gad to [the] descendants of Gad to clans their.
and to give: give Moses to/for tribe Gad to/for son: descendant/people Gad to/for family their
Moses also allotted some land to each clan in the tribe of Gad.
This is what Moses gave to the tribe of Gad, clan by clan:
And Moses gave [inheritance] to the tribe of Gad, [even] to the children of Gad according to their families.
And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
And Moises yaf to the lynage of Gad, and to the sones therof, bi her kynredis, possessioun, of which this is departyng;
And Moses giveth to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families;
Kaj Moseo donis al la tribo de Gad, al la Gadidoj, laŭ iliaj familioj.
Gad ƒe to: Mose na anyigba Gad ƒe viwo ƒe to la ɖe ƒome siwo le to la me ƒe agbɔsɔsɔ nu.
Ja Moses antoi Gadin lasten sukukunnalle heidän sukukuntainsa jälkeen,
Mooses antoi Gaadin sukukunnalle, gaadilaisille, heidän suvuilleen, maata:
Moïse donna à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.
Moïse donna à la tribu de Gad, aux fils de Gad, selon leurs familles.
Et Moïse donna [une part] à la tribu de Gad, aux fils de Gad, selon leurs familles.
Moïse donna aussi [un héritage] à la Tribu de Gad pour les enfants de Gad, selon leurs familles.
Moïse donna aussi à la tribu de Gad et a ses enfants, selon leur parenté, une possession dont voici la division:
Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.
Moïse donna à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.
Moïse donna aussi une part à la tribu de Gad, aux enfants de Gad, selon leurs familles.
Et Moïse dota la Tribu de Gad, les fils de Gad, d'après leurs familles.
Et Moïse donna, par familles, la part de la tribu de Gad,
Moïse donna aussi sa part à la tribu de Gad, aux enfants de Gad selon leurs familles,
Moses begabte auch den Stamm Gad, die einzelnen Sippen der Gaditen, und zwar erhielten sie folgendes Gebiet:
Und Mose gab dem Stamme Gad, den Kindern Gad, nach ihren Geschlechtern.
Und Mose gab dem Stamme Gad, den Kindern Gad, nach ihren Geschlechtern.
Und Mose verlieh dem Stamme Gad, den einzelnen Geschlechtern der Gaditen, und zwar wurde ihnen folgendes Gebiet zu teil:
Dem Stamm der Kinder Gad unter ihren Geschlechtern gab Mose,
Dem Stamm der Kinder Gad nach ihrem Geschlecht gab Mose,
Sodann hatte Mose dem Stamme Gad, den Gaditen, Landbesitz nach ihren Geschlechtern angewiesen,
Dem Stamm der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern gab Mose,
Und Mose gab dem Stamme Gad, den Söhnen Gads, nach ihren Familien:
Ũyũ nĩguo bũrũri ũrĩa Musa aaheete mũhĩrĩga wa Gadi, kũringana na ũrĩa mbarĩ ciao ciatariĩ:
Και έδωκεν ο Μωϋσής κληρονομίαν εις την φυλήν Γαδ, εις τους υιούς Γαδ, κατά τας συγγενείας αυτών·
ἔδωκεν δὲ Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Γαδ κατὰ δήμους αὐτῶν
અને આ મૂસાએ ગાદનાં કુળને એટલે ગાદપુત્રોને તેના કુટુંબ પ્રમાણે આપ્યો હતો.
Moyiz te separe tè branch fanmi Gad la, li bay chak fanmi pòsyon pa yo.
Moïse, osi, te bay tribi Gad la, a fis Gad yo, selon fanmi pa yo.
Ga abin da Musa ya ba kabilar Gad, bisa ga iyalansu.
Puunaue ae la o Mose no ka ohana a Gada, no na mamo a Gada mamuli o ko lakou poe ohua.
ויתן משה למטה גד לבני גד למשפחתם |
וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ |
וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ |
וַיִּתֵּן מֹשֶׁה לְמַטֵּה־גָד לִבְנֵי־גָד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ |
ויתן משה למטה גד לבני גד למשפחתם׃ |
וַיִּתֵּן מֹשֶׁה לְמַטֵּה־גָד לִבְנֵי־גָד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ |
וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ |
फिर मूसा ने गाद के गोत्रियों को भी कुलों के अनुसार उनका निज भाग करके बाँट दिया।
मोशेह ने गाद के गोत्र को उनके परिवारों के अनुसार हिस्सा दिया;
A Gád nemzetségének, a Gád fiainak is adott vala örökséget Mózes, az ő családjaik szerint.
És adott Mózes Gád törzsének, Gád fiainak, családjaik szerint.
Mosis nyekwara ebo Gad ala nke ha site nʼala ahụ ha lụgburu, dịka ikwu ha si dị.
Daytoy ti inted ni Moises iti tribu ni Gad tunggal puli.
Sebagian dari tanah yang dijanjikan TUHAN kepada umat Israel itu juga telah diberikan Musa kepada keluarga-keluarga dalam suku Gad, untuk menjadi milik mereka.
Kepada suku Gad, yakni kepada bani Gad menurut kaum-kaum mereka, telah diberikan Musa bagian ini:
Musa juga memberikan tanah kepada marga-marga dalam suku Gad sebagai warisan mereka.
Mosè diede ancora [eredità] alla tribù di Gad, a' figliuoli di Gad, secondo le lor nazioni.
Mosè poi aveva dato una parte alla tribù di Gad, ai figli di Gad secondo le loro famiglie
Mosè dette pure alla tribù di Gad, ai figliuoli di Gad, la loro parte, secondo le loro famiglie.
モーセまたガドの子孫たるガドの支派にもその宗族にしたがひて與ふる所ありしが
モーセはまたガドの部族、ガドの子孫にも、その家族にしたがって、嗣業を与えたが、
Hanki Gati nagara Mosese'a nagate nofite mopa refko huno zamitere hu'ne.
ಮೋಶೆಯು ಗಾದನ ಗೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಕೊಟ್ಟ ಸೊತ್ತು ಇವು:
ಮೋಶೆಯು ಗಾದ್ ಕುಲದ ಗೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಸ್ವತ್ತಾಗಿ ಕೊಟ್ಟ ಪ್ರದೇಶಗಳು ಯಾವುವೆಂದರೆ:
모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게도 그 가족을 따라서 주었으니
모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게도 그 가족을 따라서 주었으니
Moses el tuh oayapa sang ipin acn se nu sin sou ke sruf lal Gad tuh in ma lalos.
ئەو خاکانەی موسا بە هۆزی نەوەی گادی دابوو، بەگوێرەی خێڵەکانیان، ئەمانە بوون: |
Deditque Moyses tribui Gad et filiis ejus per cognationes suas possessionem, cujus hæc divisio est.
Deditque Moyses tribui Gad et filiis eius per cognationes suas possessionem, cuius hæc divisio est.
Deditque Moyses tribui Gad et filiis eius per cognationes suas possessionem, cuius hæc divisio est.
Deditque Moyses tribui Gad et filiis ejus per cognationes suas possessionem, cujus hæc divisio est.
deditque Moses tribui Gad et filiis eius per cognationes suas possessionem cuius haec divisio est
Deditque Moyses tribui Gad et filiis eius per cognationes suas possessionem, cuius haec divisio est.
Un Gada ciltij, Gada bērniem pēc viņu radiem Mozus deva,
Tala eteni ya mabele oyo Moyize apesaki na libota ya Gadi, kolanda bituka na bango:
Musa yagabira ekika kya Gaadi omugabo ng’enju zaabwe bwe zaali:
Ary nomen’ i Mosesy koa ny firenen’ i Gada, dia ny taranak’ i Gada araka ny fokony.
Le nitolora’ i Mosè ka ty fifokoa’ i Gade, amo ana’ i Gadeo, ty amo hasavereña’eo.
പിന്നെ മോശെ ഗാദ്ഗോത്രത്തിനും, കുടുംബംകുടുംബമായി അവകാശം കൊടുത്തു.
പിന്നെ മോശെ ഗാദ്ഗോത്രത്തിന്നു, കുടുംബംകുടുംബമായി ഗാദ്യൎക്കു തന്നേ, അവകാശം കൊടുത്തു.
പിന്നെ മോശെ ഗാദ്ഗോത്രത്തിന്നു, കുടുംബംകുടുംബമായി ഗാദ്യർക്കു തന്നേ, അവകാശം കൊടുത്തു.
മോശ ഗാദ്ഗോത്രത്തിനു കുലംകുലമായി കൊടുത്ത അവകാശഭൂമി ഇതാണ്:
गादाच्या वंशालाही त्यांच्या कुळाप्रमाणे मोशेने वतन दिले.
မောရှေသည်ဂဒ်အနွယ်ဝင်မိသားစုတို့အား လည်းနယ်မြေခွဲဝေပေးခဲ့၏။-
မောရှေသည် ဂဒ်အမျိုးသား အဆွေအမျိုးအသီး အသီးတို့အား အမွေပေးသော ပြည်များဟူမူကား၊
မောရှေ သည် ဂဒ် အမျိုးသား အဆွေ အမျိုးအသီး အသီးတို့အား အမွေပေး သော ပြည်များဟူမူကား၊
A i hoatu ano e Mohi he wahi ki te iwi o Kara, ki nga tama a Kara, he mea whakarite ki o ratou hapu.
Lokhu yikho uMosi akupha isizwana sakoGadi usendo lunye ngalunye:
UMozisi wasenika isizwe sakoGadi, kubantwana bakoGadi ngokwensendo zabo.
मोशाले गादका कुललाई कुल-कुलअनुसार यी दिएः
Så gav Moses Gads stamme - Gads barn - arv efter deres ætter.
So let Moses Gads-ætti, Gads-sønerne og ættgreinerne deira, få sin lut.
ଆଉ ମୋଶା ଗାଦ୍ ବଂଶୀୟ ଗାଦ୍-ସନ୍ତାନମାନକୁ ସେମାନଙ୍କ ବଂଶାନୁସାରେ ଅଧିକାର ଦେଲେ।
Wanni Museen gosa Gaadiitiif balbala balbalaan kenne kanaa dha:
ਮੂਸਾ ਨੇ ਗਾਦ ਦੇ ਗੋਤ ਨੂੰ ਅਰਥਾਤ ਗਾਦੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਭਾਗ ਦੇ ਦਿੱਤਾ।
و موسی به سبط جاد یعنی به بنی جادبرحسب قبیله های ایشان داد. |
موسی همچنین قسمتی از سرزمین را برای خاندانهای قبیلهٔ جاد تعیین نموده بود. این قسمت عبارت بود از: |
Dał też Mojżesz pokoleniu Gad, synom Gadowym, według domów ich dziedzictwo.
Mojżesz dał też [dziedzictwo] pokoleniu Gada, synom Gada według ich rodzin.
Deu também Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, conforme suas famílias.
E deu Moysés á tribu de Gad, aos filhos de Gad, segundo as suas familias.
E deu Moisés à tribo de Gad, aos filhos de Gad, segundo as suas famílias.
Moisés deu à tribo de Gad, aos filhos de Gad, de acordo com suas famílias.
Мойсе дэдусе семинцией луй Гад, фиилор луй Гад, о парте де моштенире, дупэ фамилииле лор.
Și Moise a dat o moștenire tribului lui Gad, copiilor lui Gad, după familiile lor.
Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
И даде Мојсије племену Гадовом, синовима Гадовим по породицама њиховим,
I dade Mojsije plemenu Gadovu, sinovima Gadovijem po porodicama njihovijem,
Izvi ndizvo zvakapiwa rudzi rwavaGadhi naMozisi, mhuri nemhuri:
Даде же Моисей сыном Гадовым по сонмом их,
Mojzes je dediščino izročil Gadovemu rodu, torej Gadovim otrokom, glede na njihove družine.
Oo Muuse wax buu siiyey qabiilkii reer Gaad, oo wuxuu wax u siiyey reer Gaad sidii reerahoodu ahaayeen.
Dio asimismo Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias.
Esta fue la tierra que Moisés asignó a la tribu de Gad, por familias:
Moisés dio a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, según sus familias.
Moisés [también] dio su parte a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, según sus familias.
También a la tribu de Gad, a los hijos de Gad dio Moisés (su porción) conforme a sus familias.
Y dio Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias.
Dió asimismo Moisés á la tribu de Gad, á los hijos de Gad, conforme á sus familias.
Y Moisés entregó su heredad a la tribu de Gad por sus familias.
Hiki ndicho Musa alilipa kabila la Gadi, ukoo kwa ukoo:
Haya ndiyo maeneo ambayo Mose alikuwa amewapa kabila la Gadi, ukoo kwa ukoo:
Likaledes gav Mose land åt Gads stam, åt Gads barn, efter deras släkter.
Gads barnas slägte, efter deras ätter, gaf Mose,
Likaledes gav Mose land åt Gads stam, åt Gads barn, efter deras släkter.
At si Moises ay nagbigay sa lipi ni Gad, sa mga anak ni Gad, ng ayon sa kanilang mga angkan.
Ito ang ibinigay ni Moises sa lipi ni Gad, angkan sa angkan:
காத் கோத்திரத்திற்கு மோசே அவர்கள் வம்சங்களுக்குத் தகுந்தபடிக் கொடுத்தது என்னவென்றால்:
காத் கோத்திரத்திற்கு வம்சம் வம்சமாக மோசே பங்கிட்டுக்கொடுத்த பிரதேசங்களாவன:
మోషే గాదు గోత్రానికి, అంటే గాదీయులకు వారి వంశాల ప్రకారం స్వాస్థ్యమిచ్చాడు.
Pea naʻe foaki ʻe Mōsese ki he faʻahinga ʻo Kata, ʻio, ki he fānau ʻa Kata ʻo fakatatau ki honau ngaahi faʻahinga.
Musa Gad oymağına da boy sayısına göre miras verdi.
Mose de saa asase yi maa mmusua a ɛwɔ Gad abusuakuw mu.
Mose de saa asase yi maa mmusua a ɛwɔ Gad abusuakuo mu:
І дав Мойсей Ґадовому племені, синам Ґада за їхніми родами,
और मूसा ने जद्द के क़बीले या'नी बनी जद्द को उनके घरानों के मुताबिक़ मीरास दी।
مۇسا يەنە گاد قەبىلىسىگە، يەنى گادلارنىڭ جەمەت-ئائىلىلىرى بويىچە ئۇلارغا مىراس بۆلۇپ بەرگەنىدى. |
Муса йәнә Гад қәбилисигә, йәни Гадларниң җәмәт-аилилири бойичә уларға мирас бөлуп бәргән еди.
Musa yene Gad qebilisige, yeni Gadlarning jemet-aililiri boyiche ulargha miras bölup bergenidi.
Musa yǝnǝ Gad ⱪǝbilisigǝ, yǝni Gadlarning jǝmǝt-aililiri boyiqǝ ularƣa miras bɵlup bǝrgǝnidi.
Môi-se cũng có phát một phần cho chi phái Gát, tùy theo họ hàng của chúng.
Môi-se cũng có phát một phần cho chi phái Gát, tùy theo họ hàng của chúng.
Môi-se chia cho đại tộc Gát một phần đất tương xứng với số gia đình của đại tộc này.
Èyí ni ohun tí Mose ti fi fún ẹ̀yà Gadi, ní agbo ilé ní agbo ilé.
Verse Count = 211