< Joshua 13:2 >
“This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
ज्या परदेश बाकी राहेल शेतस त्या हया; पलिष्टीसना बठा परदेश, बठा गशुरी;
هَذِهِ هِيَ ٱلْأَرْضُ ٱلْبَاقِيَةُ: كُلُّ دَائِرَةِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ، وَكُلُّ ٱلْجَشُورِيِّينَ |
وَهَذِهِ هِيَ الأَرْضُ الْمُتَبَقِّيَةُ: كُلُّ مَنَاطِقِ أَرْضِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَالْجَشُورِيِّينَ، |
Nguazir kabanang: Filistian nguaziba bar, ko men nguibar ekiar 5plan kabanang, Gasa, Asdot, Askelon, Get, ko Ekron. Ia uaghan Gesurɨn nguaziba inizir puvatɨ. A Isipɨn nguazir mɨtaghniar aruem anadi naghɨn iti. Ia uaghan sautɨn amadaghan Avia, men nguaziba inizir puvatɨ. Ia uaghan, Sihorɨn Faner mɨriamɨn itir nguazim, a Isipɨn kantrin mɨtaghniamɨn iti, egha notɨn amadaghan ghua Ekronɨn nguibamɨn nguazim, ia a inizir puvatɨ.
এই দেশবোৰ এতিয়াও অৱশিষ্ট: পলেষ্টীয়াৰ সকলো অঞ্চল আৰু গচুৰীয়াসকলৰ অঞ্চলবোৰ,
Qalan yerlər bunlardır: Filiştlilərin bütün əyalətləri, Geşurluların bütün torpaqları;
Ntɔf nyɛ yɛcəmɛ kəbaŋ: Ntɔf ya aFilisti fəp, kɔ ŋa aka Kesur fəp,
Amo da Filisidia soge, Gesua amola
এই দেশ এখনও বাকি আছে পলেষ্টীয়দের সমস্ত অঞ্চল এবং গশূরীয়দের সমস্ত অঞ্চল;
“এসব দেশ এখনও অবশিষ্ট আছে: “ফিলিস্তিনী ও গশূরীয়দের সমস্ত অঞ্চল,
Ето земята, която остава още: всичките околности на филистимците и цялата Гесурска земя,
Mao kini ang yuta nga nahibilin pa: ang tanang rehiyon sa mga Filistihanon, ug ang tanan nga didto sa Gesurihanon,
Mao kini ang yuta nga nahibilin pa: ang tanang dapit sa mga Filistehanon ug ang tanang mga Gesurehanon;
Mao kini ang kayutaan nga wala pa mailog: tanang kayutaan sa mga Filistihanon ug Geshusihanon
“ये देसमन ला लेना बाकि हे: “पलिस्ती अऊ गसूरीमन के जम्मो देस,
“Madera amene atsala ndi awa: chigawo chonse cha Afilisti ndi Agesuri
Lak han kanghmat praenawk loe, Philistin kaminawk hoi Geshur kaminawk ih prae boih,
Tekah khohmuen aka sueng la, Philisti kho pum neh Geshuri boeih,
Tekah khohmuen aka sueng la, Philisti kho pum neh Geshuri boeih,
Gamlahding vatnalai hochu Philistinete gamleh Geshur gamho sese jong ahinalaije.
Kaawm rae talainaw teh, Filistin ram hoi kamtawng teh, Geshurit ram pueng,
就是非利士人的全境和基述人的全地。
就是非利士人的全境和基述人的全地。
就是非利士人和基述人的全境,
就是非利士人和基述人的全境,
還應佔領的地區:是培肋舍特人的整個地區,和革叔爾人的全境;
Iɗika i na i buwai i ɗa na, a uɓon wa aza a Filisitiya n aza a Geshuru ra̱ka̱.
Evo područja što još preostaju: sve pokrajine filistejske i sva zemlja gešurska;
Tato jest země, kteráž zůstává: Všecky končiny Filistinské a všecka Gessuri,
Tato jest země, kteráž zůstává: Všecky končiny Filistinské a všecka Gessuri,
Dette er det Land, som er tilbage: Hele Filisternes Landområde og alle Gesjuriterne,
Dette er Landet, som er blevet tilovers: Alle Filisternes Landskaber og alle Gesuriter:
Dette er det Land, som er tilbage: Hele Filisternes Landomraade og alle Gesjuriterne,
Oyk'k'ettibeenna biittatuu hawantta: Piliss's'eematuwaa gadiyaanne Gashuuratuwaa gadiyaa ubbaa.
या देश रय गया छे, मतलब पोलिस्तीयाक सब प्रान्त, आरु सब गशुरी
“Kuonde modongʼ mapok okaw e magi: “gwenge duto mag jo-Filistia gi jo-Geshur,
Dit is het land, dat overgebleven is; al de grenzen der Filistijnen en het ganse Gesuri.
Dit nog overgebleven land omvat: alle gebieden der Filistijnen, met heel het land der Gesjoerieten
Dit is het land, dat overgebleven is; al de grenzen der Filistijnen en het ganse Gesuri.
This is the land that yet remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
“This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This is the land that remains: All the territory of the Philistines and the Geshurites,
This is the land which is still to be taken: all the country of the Philistines, and all the Geshurites;
And this [is] the land that is left: the borders of the Phylistines, the Gesirite, and the Chananite,
And this [is] the land that is left: the borders of the Phylistines, the Gesirite, and the Chananite,
specifically, all of Galilee, Philistia, and all of Geshur;
This is the land that yet remaineth: all the districts of the Philistines and all the Geshurites,
To wit, all Galilee, Philistia, and all Gessuri.
This is the remaining land: the territory of all the Philistines and all the Geshurites,
This is the land that remaineth, all the regions of the Philistims, and all Geshuri,
This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This [is] the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
This is the land that yet remains: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
This is the land that yet remains: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
And this [is] the land that is left: the borders of the Phylistines, the Gesirite, and the Chananite,
This is the land that yet remaineth: All the circles of the Philistines, and all [the land of the] Geshurites,
This [is] the land that is left: all the circuits of the Philistines, and all Geshuri,
This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
This, is the land that remaineth, —all the regions of the Philistines, and all the Geshuri;
This [is] the land which remains all [the] territories of the Philistines and all the Geshurite[s].
this [the] land: country/planet [the] to remain all border [the] Philistine and all [the] Geshurite
This is HaAretz that yet remaineth; all the regions of the Pelishtim, and all Geshuri,
Here is a list of the land that remains: The Geshur region and all the area where the Philistia people-group live;
This is the land that still remains: All the regions of the Philistines, and all those of the Geshurites,
This [is] the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
“This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
“This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
“This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
“This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
“This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
that is, al Galile, Filistiym, and al Gessuri,
'This [is] the land that is left; all the circuits of the Philistines, and all Geshuri,
Jen estas la tero, kiu restas: ĉiuj regionoj de la Filiŝtoj, kaj la tuta lando de la Geŝuridoj;
“Anyigba siwo kpɔtɔ la woe nye: “Filisti kple Gesur dukɔwo ƒe anyigba
Tämä on se jälellä oleva maa: kaikki Philistealaisten maan ääret ja koko Gessuri,
Tämä on se maa, mikä vielä on jäljellä: kaikki filistealaisten alueet ja koko gesurilaisten maa.
Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gessuriens,
« Voici le pays qui subsiste encore: toutes les régions des Philistins et tous les Gueschuriens,
C’est ici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tous les Gueshuriens,
C'est ici le pays qui demeure de reste, toutes les contrées des Philistins, et tout Guésuri.
Savoir, toute la Galilée, la terre des Philistins et toute celle de Gessuri,
Voilà quelle est cette terre qui reste à partager: le territoire des Philistins, Gésiri et le Chananéen,
Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueschuriens,
Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gessuriens,
Voici le pays qui reste: Tous les districts des Philistins, et tout le territoire des Gueshuriens,
cette partie du pays qui reste, c'est tous les cantons des Philistins, et la totalité du Gessuri,
Voilà quelle est cette terre qui reste à partager: le territoire des Philistins, Gésiri et le Chananéen,
Voici ce qui reste à prendre: tous les districts des Philistins, et tout le canton de Guechour;
ቡሮ ኦይኬቲቤና ቢታቲ ሃይታ፤ ፊሊስጼሜታ ቢታኔ ጌሹሬታ ቢታ ኡባታ፥
Buro oykettibeenna biittati hayta; Filisxeemeta biittanne Geeshureta biitta ubbata,
Dies ist das Gebiet, das noch fehlt: alle Philisterbezirke und das ganze Gesur.
Dies ist das Land, das noch übrig ist: alle Bezirke der Philister und das ganze Gesuri;
Dies ist das Land, das noch übrig ist: alle Bezirke der Philister und das ganze Gesuri;
Dies ist das Gebiet, das noch übrig geblieben ist: Sämtliche Bezirke der Philister und das ganze Gesur.
nämlich das ganze Galiläa der Philister und ganz Gessuri,
nämlich alle Kreise der Philister und ganz Gessur,
Dies ist das noch uneroberte Land: sämtliche Bezirke der Philister und das ganze Gesuriterland.
Dies aber ist das Land, das noch einzunehmen bleibt: nämlich das ganze Gebiet der Philister und das ganze Gessuri:
Das ist das verbleibende Land: alle Kreise der Philister und ganz Geschuri.
“Ũyũ nĩguo bũrũri ũrĩa ũtigarĩte: nĩ ngʼongo ciothe cia Afilisti na cia Ageshuru:
ኦይከትቦና ቢታት ሀይሳታ፤ ፍልስፄመታነ ጌሹረታ ቢታ ኡባ።
Oyketiboonna biittati haysata; Filisxeemetanne Geeshureta biitta ubbaa.
Αύτη είναι η γη, η μένουσα έτι· πάντα τα όρια των Φιλισταίων και πάσα η Γεσσουρί,
καὶ αὕτη ἡ γῆ ἡ καταλελειμμένη ὅρια Φυλιστιιμ ὁ Γεσιρι καὶ ὁ Χαναναῖος
જે પ્રદેશો હજી બાકી રહ્યા છે તે આ છે: પલિસ્તીઓનો અને ગશૂરીઓનો આખો વિસ્તાર.
«Lattii hin qabamin jirtu, lafa Filisxeemotaatii fi lafa Geshuurotaa,
Rete nou tout teritwa moun Filisti yo ak tout peyi moun Jechou yo,
“Men tè ki rete yo: tout kote Filisten yo ak tout sila a Gechouryen yo;
“Ga ƙasar da ta rage, “dukan yankunan Filistiyawa da na Geshurawa.
Eia ka aina i koe, o na wahi a pau o ka poe Pilisetia, a o Gesura a pau,
זאת הארץ הנשארת כל גלילות הפלשתים וכל הגשורי |
זֹ֥את הָאָ֖רֶץ הַנִּשְׁאָ֑רֶת כָּל־גְּלִילֹ֥ות הַפְּלִשְׁתִּ֖ים וְכָל־הַגְּשׁוּרִֽי׃ |
זֹ֥את הָאָ֖רֶץ הַנִּשְׁאָ֑רֶת כָּל־גְּלִיל֥וֹת הַפְּלִשְׁתִּ֖ים וְכָל־הַגְּשׁוּרִֽי׃ |
זֹאת הָאָרֶץ הַנִּשְׁאָרֶת כׇּל־גְּלִילוֹת הַפְּלִשְׁתִּים וְכׇל־הַגְּשׁוּרִֽי׃ |
זאת הארץ הנשארת כל גלילות הפלשתים וכל הגשורי׃ |
זֹאת הָאָרֶץ הַנִּשְׁאָרֶת כָּל־גְּלִילוֹת הַפְּלִשְׁתִּים וְכָל־הַגְּשׁוּרִֽי׃ |
זֹ֥את הָאָ֖רֶץ הַנִּשְׁאָ֑רֶת כָּל־גְּלִיל֥וֹת הַפְּלִשְׁתִּ֖ים וְכָל־הַגְּשׁוּרִֽי׃ |
זֹ֥את הָאָ֖רֶץ הַנִּשְׁאָ֑רֶת כָּל־גְּלִיל֥וֹת הַפְּלִשְׁתִּ֖ים וְכָל־הַגְּשׁוּרִֽי ׃ |
ये देश रह गए हैं, अर्थात् पलिश्तियों का सारा प्रान्त, और सारे गशूरी
“वह देश जो रह गए है: “फिलिस्तीनियों की समस्त भूमि तथा गेशूरियों का देश;
Ez az a föld, a mi fennmaradt: A Filiszteusoknak minden tartománya és az egész Gesur.
Ez ami az országból megmaradt: mind a filiszteusok kerületei és az egész Gesúri.
“Ndị a bụ ala nke fọdụrụ unu ga-enweta: “ala ndị Filistia niile na ala ndị Geshua niile,
Daytoy ti nabatbati pay a daga: amin a rehion dagiti Filisteo, ken amin a daga dagiti Geseo,
Amo pa ini ang mga nabilin: ang tanan nga duta sang mga Filistinhon kag Geshurnon
seluruh wilayah Filistin dan Gesur,
Inilah negeri yang tertinggal: segenap wilayah orang Filistin dan seluruh negeri orang Gesur,
Kalian belum merebut seluruh wilayah orang Filistin dan seluruh wilayah orang Gesur,
Quest'[è] il paese che resta: tutte le contrade de' Filistei, e tutto il [paese] de' Ghesuriti;
Questo è il paese rimasto: tutti i distretti dei Filistei e tutto il territorio dei Ghesuriti,
Ecco quel che rimane: tutti i distretti dei Filistei e tutto il territorio dei Ghesuriti,
その尚のこれる地は是なりペリシテ人の全州ゲシユル人の全土
その残っている地は、次のとおりである。ペリシテびとの全地域、ゲシュルびとの全土、
Adi ndi nya a, nya ma sa: Ajang ndi kpee nya anebe Filista a anebe Gesu:
Ana'ma e'orinaza mopa'a Filistia kazigane, Gesu vahe mopanena e'ori'naze.
“ಅವು ಯಾವುವೆಂದರೆ: “ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಮತ್ತು ಗೆಷೂರ್ಯರ ದೇಶವೆಲ್ಲಾ ಅಂದರೆ,
ಅವುಗಳು ಯಾವುವೆಂದರೆ: ಐಗುಪ್ತದ ಈಚೆಯಲ್ಲಿರುವ ಶೀಹೋರ್ ಹಳ್ಳ ಮೊದಲುಗೊಂಡು ಕಾನಾನ್ಯರಿಗೆ ಸೇರಿರುವ ಉತ್ತರ ಮೇರೆಯಾದ ಎಕ್ರೋನಿನವರೆಗಿರುವ
Tala, bisika yina me bikana ni yayi: Kizunga ya ba-Filiseti mpe ntoto nyonso ya ba-Ngesule,
이 남은 땅은 이러하니 블레셋 사람의 온 지방과 그술 사람의 전경
이 남은 땅은 이러하니 블레셋 사람의 온 지방과 그술 사람의 전경
이 남은 땅은 이러하니 블레셋 사람의 온 지방과 그술 사람의 전경
Acn lula inge pa acn nukewa lun mwet Philistia ac mwet Geshur,
«ئەمە ئەو خاکەیە کە ماوەتەوە: «هەموو ناوچەکانی فەلەستی و گەشوورییەکان، |
omnis videlicet Galilæa, Philisthiim, et universa Gessuri.
omnis videlicet Galilæa, Philisthiim, et universa Gessuri.
omnis videlicet Galilæa, Philisthiim, et universa Gessuri.
omnis videlicet Galilæa, Philisthiim, et universa Gessuri.
omnis videlicet Galilea Philisthim et universa Gesuri
omnis videlicet Galilaea, Philisthiim, et universa Gessuri.
Šī ir tā zeme, kas vēl atliek: visas Fīlistu robežas un visas Gešuriešu robežas,
Tala mokili oyo etikali: Bituka nyonso ya bato ya Filisitia mpe ya bato ya Geshuri:
यो देश रह्य गयो हय, पलिश्तियों को पूरो प्रान्त, अऊर पूरो गशूरी देश
“Zino z’ensi ezikyaliwo: “ensi yonna ey’Abafirisuuti n’Abaseguli
Izao no tany sisa tsy mbola azo: Ny tany rehetra an’ ny Filistina sy ny Gesorita rehetra,
Inao ty tane mbe sisa: ze hene efe-tane’ o nte Pilistio naho o nte-Gesore iabio;
ഇനിയും ശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന ദേശം ഏതെന്നാൽ: മിസ്രയീമിന്റെ കിഴക്കുള്ള സീഹോർമുതൽ വടക്കോട്ടു കനാന്യൎക്കുള്ളതെന്നു എണ്ണിവരുന്ന എക്രോന്റെ അതിർവരെയുള്ള ഫെലിസ്ത്യദേശങ്ങൾ ഒക്കെയും ഗെശൂൎയ്യരും;
ഇനിയും ശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന ദേശം ഏതെന്നാൽ: മിസ്രയീമിന്റെ കിഴക്കുള്ള സീഹോർമുതൽ വടക്കോട്ടു കനാന്യർക്കുള്ളതെന്നു എണ്ണിവരുന്ന എക്രോന്റെ അതിർവരെയുള്ള ഫെലിസ്ത്യദേശങ്ങൾ ഒക്കെയും ഗെശൂര്യരും;
“ഇനിയും ശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂപ്രദേശം ഇവയാണ്: “ഈജിപ്റ്റിനു കിഴക്ക് സീഹോർനദിമുതൽ വടക്ക് എക്രോൻദേശംവരെ കനാന്യരുടേതെന്നു കരുതപ്പെട്ടിരുന്ന ഫെലിസ്ത്യരുടെയും ഗെശൂര്യരുടെയും ദേശം; ഗസ്സാ, അശ്ദോദ്യ, അസ്കലോന്യ, ഗാത്, അവ്വ്യരുടെ എക്രോൻ എന്നീ അഞ്ച് ഫെലിസ്ത്യപ്രഭുക്കന്മാരുടെ ദേശം;
ഇനിയും കൈവശമാക്കാനുള്ള ദേശങ്ങൾ: മിസ്രയീമിന്റെ കിഴക്കുള്ള സീഹോർ മുതൽ വടക്കോട്ട് കനാന്യർക്കുള്ളതെന്ന് എണ്ണിവരുന്ന എക്രോന്റെ അതിർവരെയുള്ള ഫെലിസ്ത്യദേശവും ഗെശൂര്യരുടെ ദേശവും;
ዬይ ዓጫ ፒሊስፄኤሜና ጌሹሬ ዓሶ ዓጮ ጉቤ፤
जे प्रदेश अजूनही बाकी होते ते हे: पलिष्टी आणि गशूरींचा सर्व प्रदेश;
हा देश अजून बाकी राहिला आहे: पलिष्ट्यांचा सर्व प्रांत, आणि सर्व गशूरी प्रांत;
“Irerek s'irikhi ide: Ngọma s'anọng pa Philistiya biphyir ọmaana s'anọng pa Geshur,
Mǝnia ka nda nzali mǝnana ue ka: Abu-nzali mala amǝ Filisti kat, andǝ abu-nzali mala amǝ'Geshur kat;
ဖိလိတ္တိပြည်တစ်နယ်လုံး၊ ဂေရှုရိတစ်နယ်လုံး၊
ကျန်သောမြေဟူမူကား၊ ဖိလိတ္တိပြည်မှစ၍ ဂေရှုရိပြည်တရှောက်လုံး၊
ကျန် သောမြေ ဟူမူကား ၊ ဖိလိတ္တိ ပြည် မှစ၍ ဂေရှုရိ ပြည်တရှောက်လုံး၊
Ko te whenua tenei e toe ana: ko nga wahi o nga Pirihitini, ko nga Kehuri katoa;
Nanti ilizwe elisaseleyo: zonke izabelo zamaFilistiya lamaGeshuri:
Yileli ilizwe eliseleyo: Yonke imingcele yamaFilisti, leGeshuri yonke,
अझै बाँकी रहेका भूमि यिनै हुन्ः पलिश्तीहरू र गशूरीहरूका सबै, मिश्रको पूर्वतिर पर्ने
“बाँकी रहेका देशहरू यिनै हुन्: “पलिश्तीहरू र गेशूरीहरूका समस्त इलाका:
Dette er det land som står igjen: Alle filistrenes bygder og hele gesuritter-landet;
Det som er att er alle filistarkvervarne og heile Gesuritarlandet,
ସେହି ଅବଶିଷ୍ଟ ଦେଶ ଏହି; ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳ ଓ ଗଶୂରୀୟମାନଙ୍କ ସମସ୍ତ ଅଞ୍ଚଳ;
“Lafti hafe sunis kanaa dha: “guutummaa biyya Filisxeemotaatii fi Geshuurotaa,
“ለፍት ሀፌ ሱንስ ከናዸ፦ “ጉቱማ ብየ ፍልስጤሞታቲፊ ጌሹሮታ፣
ਬਾਕੀ ਦੀ ਧਰਤੀ ਇਹ ਹੈ, ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਗਸ਼ੂਰੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ
و این است زمینی که باقی میماند، تمامی بلوک فلسطینیان و جمیع جشوریان. |
اینها هستند آن سرزمینهایی که باقی مانده و باید تسخیر شوند: تمام سرزمین فلسطینیها (که شامل پنج شهر پادشاه نشین غزه، اشدود، اشقلون، جت و عقرون میباشد)، سرزمین جشوریها و عویها در جنوب (تمام سرزمین این قومها جزو کنعان محسوب میشوند و بین رود شیحور در شرق مصر و سرحد عقرون در شمال قرار دارند)، بقیهٔ سرزمین کنعان که بین شهر معارهٔ صیدونیها و شهر افیق در مرز اموریها قرار دارد، سرزمین جِبالیها، تمام لبنان در شرق که از بعل جاد در جنوب کوه حرمون تا گذرگاه حمات امتداد مییابد، تمام سرزمینهای کوهستانی که بین لبنان و مسرفوتمایم قرار دارد و متعلق به صیدونیها هستند. من ساکنان تمام این سرزمینها را از پیش روی قوم اسرائیل بیرون خواهم راند، اما تو زمینهای آنها را چنانکه دستور دادهام، بین نه قبیلهٔ اسرائیل و نصف قبیلهٔ منسی به حکم قرعه تقسیم کن تا ملک ایشان باشد.» |
Tać jest ziemia, która pozostawa: Wszystkie granice Filistynów, i wszyscy Gessurytowie,
Oto ziemia, która pozostała: wszystkie okręgi Filistynów i Geszurytów;
Esta é a terra que resta; todos os termos dos filisteus, e todos os gessuritas;
A terra que fica de resto é esta: todos os termos dos philisteos, e toda a Gesuri;
A terra que fica de resto é esta: todos os termos dos philisteus, e toda a Gesuri;
“Esta é a terra que resta: todo o território dos filisteus e dos gesuritas;
“Esta é a terra que ainda resta: todas as regiões dos filisteus, e todos os geshuritas;
Ятэ цара каре май рэмыне: тоате цинутуриле филистенилор ши тот цинутул гешурицилор,
Acesta este pământul care mai rămâne: toate ținuturile filistenilor și tot ținutul gheșuriților,
Остается сия земля: все округи Филистимские и вся земля Гессурская и Хананейская.
Ai ma Filisitiilu la jamana bɛɛ mira fɔlɔ, a ni ii la mansaso loolu. So woilu ye Kasa ri, a ni Asidɔdi ni Asakalon ni Kati ni Ɛkɛron, Abakailu la jamana fanan ma bɛɛ mira fɔlɔ. Ai ma Kesurikailu la jamana bɛɛ mira, mɛn ye Misiran jamana telebɔ rɔ. Yɔrɔ mɛn ye bɔla Sihɔri ba la Misiran dan na ka wa tele kankan bolomaran dɔ fɔɔ Ɛkɛron so ma, ai ma wo mira fɔlɔ. Mɔɔilu ye yɔrɔ wo jatela Kanaankailu ta le ri.
Ово је земља која је остала: све филистејске области и сва гесурска земља,
Ovo je zemlja koja je ostala: sve filistejske oblasti i sva gesurska zemlja,
Ово је земља што је остала: све међе филистејске и сва гесурска,
Ovo je zemlja što je ostala: sve meðe Filistejske i sva Gesurska,
Alaga ecihugo cisigîre: amashwa g’abà-Filistini goshi n’ecihugo c’abanya-Geshuriti.
“Iyi ndiyo nyika yasara: nyika dzose dzavaFiristia, navaGeshuri:
и сия земля оставшаяся: пределы Филистимли, Гесури и Хананей,
To je dežela, ki je še ostala: vse meje Filistejcev in ves Gešur,
Oo dalka weli hadhay waxa weeye kan: gobollada reer Falastiin oo dhan iyo reer Geshuur oo dhan,
Esta es la lista de los territorios aún no ocupados: »Toda la tierra de los filisteos; la de los guesureos; el territorio que ahora pertenece a los cananeos desde el arroyo de Egipto hasta el límite meridional de Ecrón; cinco ciudades de los filisteos: Gaza, Asdod, Ascalón, Gat, y Ecrón; la tierra de los aveos en el sur; en el norte, toda la tierra de los cananeos, incluyendo Araj que pertenece a los sidonios; que se extiende hacia el norte hasta Afec en el límite de los amorreos; la tierra de los guiblitas, y toda la región montañosa, desde Baal Gad al pie del monte Hermón en el sur hasta la entrada de Lebó Jamat en el norte; toda la región montañosa desde el Líbano hasta Misrefot Mayin, incluyendo toda la tierra de los sidonios. »Expulsaré a todas estas naciones de Israel para incluir su territorio en la división de la tierra entre las nueve tribus restantes y la media tribu de Manasés de la manera que te he ordenado».
Esta es la tierra que queda: todos los términos de los filisteos, y toda Gesur;
“Esta es la tierra que queda: el territorio de todos los filisteos y de todos los gesureos,
“Esta es la tierra que aún queda todas las regiones de los filisteos, y todos los guesuritas;
Esta es la tierra que queda: Todos los territorios de los filisteos y de los gesuritas.
He aquí la tierra que aún queda: todos los distritos de los filisteos, y todos los de Gesur,
La tierra que queda, es esta: todos los términos de los Filisteos y toda Gessuri,
Esta es la tierra que queda: todos los términos de los Philisteos, y toda Gessuri;
Esta es la tierra que aún debe ser tomada: todo el país de los filisteos, y todos los gesuritas;
Nchi iliyosalia ndio hii: mikoa yote ya Wafilisti, na mikoa ile ya Wageshuri,
“Nchi iliyosalia ni hii: maeneo yote ya Wafilisti na Wageshuri:
“Nchi iliyosalia ni hii: “maeneo yote ya Wafilisti na Wageshuri:
Detta är nämligen vad som återstår av landet: alla filistéernas kretsar och hela gesuréernas land.
Nämliga hela landet de Philisteers och hela Gessuri,
Detta är nämligen vad som återstår av landet: alla filistéernas kretsar och hela gesuréernas land.
Ito ang lupain na nalalabi pa: ang lahat na lupain ng mga Filisteo, at ang lahat na Gessureo:
Ito pa rin ang lupaing natitira: lahat ng mga rehiyon ng mga Palestina, at lahat ng mga Gessureo,
மீதியாக இருக்கிற தேசம் எவைகளென்றால், எகிப்திற்கு எதிரான சீகோர் ஆறு துவங்கிக் கானானியர்களைச் சேர்ந்ததாக என்னப்படும் வடக்கே இருக்கிற எக்ரோனின் எல்லைவரையுள்ள பெலிஸ்தர்களின் எல்லா எல்லைகளும், கெசூரிம் முழுவதும்,
“மீதியாயிருக்கின்ற நிலப்பகுதிகளாவன: “பெலிஸ்தியரினதும் கேசூரியரினதும் முழுபகுதிகளும்,
“Oga mbin va ta̱ oma ɓur, nkpaktak nkap mbin oFilisti, ká̱ oGeshuri,
ఆ ప్రాంతాలేవంటే, ఫిలిష్తీయుల ప్రదేశాలన్నీ గెషూరీయుల దేశమంతా ఐగుప్తుకు తూర్పున ఉన్న షీహోరు నుండి
“ఇంకా మిగిలి ఉన్న ప్రాంతాలు: “ఫిలిష్తీయుల, గెషూరీయుల అన్ని ప్రాంతాలు,
Ko e fonua eni ʻoku kei toe; ko e ngaahi ngataʻanga ʻoe fonua ʻoe kakai Filisitia, mo Kesuli kotoa pē,
“Alınacak topraklar şunlardır: Bütün Filist ve Geşur bölgeleri;
“Ɛsɛ sɛ nnipa no tena Filistifo ne Gesur,
“Ɛsɛ sɛ nnipa no tena Filistifoɔ ne Gesur,
Оце позосталий край: усі округи филисти́мські, і ввесь Ґешурей,
Ось яке ще займище зостається: Усї околицї Филистимські й увесь Гессур.
और वह मुल्क जो बाक़ी है इसलिए ये है; फ़िलिस्तियों की सब इक़लीम और सब हबसूरी।
”جو علاقہ باقی ہے وہ یہ ہے:”فلسطینیوں کا سارا علاقہ اَور سَب گیشُوریوں؛ |
بۇ زېمىنلار بولسا مۇنۇلار: ــ فىلىستىيلەرنىڭ ۋە گەشۇرىيلارنىڭ بارلىق يۇرتلىرى، |
Бу зиминлар болса мунулар: — Филистийләрниң вә Гәшурийларниң барлиқ жутлири,
Bu zéminlar bolsa munular: — Filistiylerning we Geshuriylarning barliq yurtliri,
Bu zeminlar bolsa munular: — Filistiylǝrning wǝ Gǝxuriylarning barliⱪ yurtliri,
Honhu aho ndo isi yeng'ha iponile kubochigwa, isi yeng'ha ya Wafilisti na isi yeng'ha ya Wageshuli,
Xứ còn lại là đây: hết thảy miền của dân Phi-li-tin, và cả địa phận dân Ghê-su-rít;
Xứ còn lại là đây: hết thảy miền của dân Phi-li-tin, và cả địa phận dân Ghê-su-rít;
Đó là vùng đất của người Phi-li-tin, của người Ghê-sua
Filisitine nun Gesuri kaane bɔxɔne birin luxi,
“Èyí ni ilẹ̀ tí ó kù: “gbogbo àwọn agbègbè àwọn Filistini, àti ti ara Geṣuri:
Verse Count = 252