< John 3:24 >

for John was not yet thrown into prison.
Na iwa di isa tursu Yuhana ku kilari licine ba.
لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُوحَنَّا قَدْ أُلْقِيَ بَعْدُ فِي ٱلسِّجْنِ.
فَإِنَّ يُوحَنَّا لَمْ يَكُنْ قَد أُلْقِيَ بَعْدُ فِي السِّجْنِ.
ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܢܦܠ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ
քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել:
որովհետեւ Յովհաննէս դեռ բանտը նետուած չէր:
তেতিয়াও যোহন বন্দীশালত বন্দী হোৱা নাছিল।
Yəhya hələ zindana salınmamışdı.
Fiya Yuwana ci tung bo furcuna bwiri.
Ecen oraino etzén eçarri içan Ioannes presoindeguian.
(Amo esoha, Yone da se iasu diasu ganodini hame sali.)
কারণ তখনও যোহনকে জেলখানায় পাঠানো হয়নি।
(যোহন কারাগারে বন্দি হওয়ার আগে এই ঘটনা ঘটেছিল।)
किजोकि यूहन्ना हेजू कैदखाने मां न थियो छ़ड्डोरो।
क्योंकि यूहन्ना तालू दीकर जेला च नी पाया था।
ଜହନ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଜଃଇଲେ ଜାୟ୍‌ ନଃରିଲା ।
Manoor Yohans tiperafa'e b́tesh.
rak Yann ne oa ket bet c'hoazh lakaet er prizon.
ba na rigen yo yahaya ni mi tra u tro na
Понеже Иоан още не беше хвърлен в тъмница.
kay si Juan wala pa man gitambog sa prisohan.
Kay si Juan wala pa man ikabanlud sa bilanggoan.
Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset.
ᏣᏂᏰᏃ ᎥᏝ ᎠᏏ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᏯᏥᏴᏗᏍᎨᎢ.
(Apa nʼkuti Yohane asanatsekeredwe mʼndende).
Acunüng, Johan thawngim üng am khyum ham u.
To nathuem ah Johan loe thongim krah ai vop.
Johan te thongim ah hlak la a om hlan dongah ni.
Johan te thongim ah hlak la a om hlan dongah ni.
Ve ve Johan thawngim na ang tlaak hlan awhkaw hawh ni.
Banghangziam cile John sia thong a tak laitak a hihi.
Hichu John songkul'a akikhum masang ahi.
Hatnavah Jawhan thongim thung phat hoe rah.
那时约翰还没有下在监里。)
那時約翰還沒有下在監裏。)
(当时约翰尚未入狱。)
那時,若翰尚未被投在監獄裏。
Yeleyo yakopochele katema che Yohana nganataŵikwe mu nyuumba jakutaŵilwa.
ⲛⲉ ⳿ⲙⲡⲁⲧⲟⲩϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⳿ⲉ⳿ⲡ⳿ϣⲧⲉⲕⲟ ⲡⲉ.
ⲛⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲛⲉϫ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
ⲛⲉⲙ̅ⲡⲁⲧⲟⲩⲛⲉϫⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
ⲚⲈ ⲘⲠⲀⲦⲞⲨϨⲒⲞⲨⲒ ⲆⲈ ⲚⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲈⲠϢⲦⲈⲔⲞ ⲠⲈ.
Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu.
Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře.
Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře.
Verse not available
Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.
Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.
Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.
ସେତ୍‌କି ଦିନ୍‌ ଜାକ ଜଅନ୍‌ ବନ୍ଦି ନ ଅଇରଇଲା ।
(Mano notimore ka Johana ne pok oter e od twech.)
nkaambo Joni takalina waalwa muntolongo.
Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.
Johannes toch was nog niet in de gevangenis geworpen.
Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.
For John was not yet cast into prison.
for John was not yet thrown into prison.
For John was not yet cast into prison.
for John had not yet been thrown into prison.
(For John had not yet been thrown into prison.)
For at this time John had not been put into prison.
(For John had not yet been thrown into prison.)
For John had not yet been cast into prison.
for John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
for John had not yet been thrown into prison.
(This was before John was imprisoned.)
For Iohn was not yet cast into prison.
John had not yet been thrown into prison.
For John was not yet cast into prison.
For as yet John was not cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
for John was not yet cast into the prison—
For John was not yet cast into prison.
(For John had not yet been thrown into prison.)
For Yukhanan was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John was not yet thrown into prison.
For John [Yah is gracious] was not yet thrown into prison.
(For John had not yet been imprisoned).
(For John had not yet been imprisoned).
For John was not yet cast into prison.
for, not yet, had John been cast into prison.
Not yet for were cast into the prison John.
not yet for to be to throw: put toward the/this/who prison/watch: prison the/this/who John
for not yet was Juchanon cast into the house of the bound.
For John had not yet fallen into prison.
That happened before John was put {they put John} in prison.
(For John had not yet been imprisoned).
For Iohn was not yet cast into preson.
for John had not yet been thrown in prison.
For John was not yet cast into prison.
For John was not yet cast into prison.
(For John was not yet in prison.)
for John was not yet thrown into prison.
for John was not yet thrown into prison.
for John was not yet thrown into prison.
for John was not yet thrown into prison.
for Yochanan was not yet thrown into prison.
for Yochanan was not yet thrown into prison.
And Joon was not yit sent in to prisoun.
for John was not yet cast into the prison —
Ĉar Johano ankoraŭ ne estis ĵetita en malliberejon.
(See oli enne Johannese vangistamist.)
(Esia do ŋgɔ na Yohanes léle de gaxɔ me.)
Sillä ei Johannes ollut vielä silloin vankiuteen heitetty.
Sillä Johannesta ei vielä oltu heitetty vankeuteen.
Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.
car Jean n'avait pas encore été jeté en prison.
car Jean n'avait pas encore été jeté en prison.
Car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
car Jean n'avait pas encore été jeté en prison.
En effet, Jean n'avait pas encore été mis en prison.
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
Hesa woode Yannsaay buro qaacho kketha gelii beyyna.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
Noch lag Johannes nicht im Gefängnis.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
(denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen).
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
Johannes war nämlich damals noch nicht ins Gefängnis geworfen.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen worden.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
(Hĩndĩ ĩyo Johana ndaakoretwo aikĩtio njeera.)
He wode Yohaannisi buroo qashettibeenna.
kelima li sua ke bi daa kuani Jan li kadidieli nni.
Lanyogu Jan dá den ki kua dansalga (li kpaadidieli nni)
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
Επειδή ο Ιωάννης δεν ήτο έτι βεβλημένος εις την φυλακήν.
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
ουπω γαρ ην βεβλημενοσ εισ την φυλακην ο ιωαννησ
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάνης.
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ⸀ὁἸωάννης.
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
Οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
Οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
Οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν [ὁ] Ἰωάνης.
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην {VAR2: ο } ιωαννης
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάννης.
ଜହନ୍‌ ଆତେନ୍‌ ଜାକ କ‍ଏଦ୍‌ ଡୁଆନ୍ନିଆ ବନ୍ଦି ଡିଙ୍ଗ୍‌ ଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ ।
કેમ કે હજી સુધી યોહાનને જેલમાં પૂરવામાં આવ્યો ન હતો.
(Lè sa a, yo pa t' ankò mete Jan Batis nan prizon.)
Paske Jean potko jete nan prizon.
यूहन्ना उस बखत ताहीं जेळखान्ने म्ह कैद न्ही करया था।
(Wannan kuwa kafin a sa Yohanna a kurkuku.)
domin a lokacin ba a jefa Yahaya a kurkuku ba tukuna.
No ka mea, aole i hahaoia o Ioane iloko a ka halepaahao ia ma nawa.
כל זה התרחש לפני מאסרו של יוחנן.
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
क्योंकि यूहन्ना उस समय तक जेलखाने में नहीं डाला गया था।
इस समय तक योहन बंदीगृह में नहीं डाले गए थे.
mert Jánost még nem vetették tömlöcbe.
Mert János még nem vetteték a tömlöczbe.
Verse not available
E tinyebeghị Jọn nʼụlọ mkpọrọ mgbe ahụ.
ta saan pay idi a naibilleng ni Juan iti pagbaludan.
Verse not available
(Ini terjadi sebelum dia dipenjara.)
sebab pada waktu itu Yohanes belum dimasukkan ke dalam penjara.
Verse not available
ku nsoko uYohana ai watulaa wakili kugung'wa mu kadulumu.
Poichè Giovanni non era ancora stato messo in prigione.
Giovanni, infatti, non era stato ancora imprigionato.
Poiché Giovanni non era ancora stato messo in prigione.
Barki anime da amu hanan yahaya udenge uni rereba.
ヨハネは未だ獄に入れられざりしなり。
ヨハネはまだ投獄されていなかったからである。
そのとき、ヨハネはまだ獄に入れられてはいなかった。
――ヨハネは、まだ投獄されていなかったからである。――
即ちヨハネ未だ監獄に入れられざりしなり。
ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ଜନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଡକ୍କୋଏଜି ।
(Xkꞌulmataj we riꞌ are majaꞌ kok ri Juan pa cheꞌ.)
Na'ankure Jonina kina huonte'naza knafine.
ಆಗ ಯೋಹಾನನು ಇನ್ನೂ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿ ಬಂಧಿತನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ.
ಆಗ ಇನ್ನೂ ಯೋಹಾನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿರಲಿಲ್ಲ.
Kwo kubha Yohana aliga achali okweswa mwibhoyelo.
pakhuva Oyohana sakhadendeliwa igati.
kwa kujha Yohana ajheasopibhulepi mu ligereza.
요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라
요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라
(Ma inge ma meet liki John el kapiri in presin.)
aho Johani kena aveni kusohelwa mwi ntolongo.
چونکە هێشتا یەحیا نەخرابووە زیندانەوە.
ଏଚିବେ଼ଲା ପାତେକା ଜହନ କା଼ୟିଦିତା ହାଜାହିଲାଆତେସି ।
Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem.
Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem.
nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes
Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
Jo Jānis vēl nebija likts cietumā.
Na tango wana, batiaki nanu Yoane na boloko te.
यूहन्ना ऊ समय तक जेलखाना म नहीं डाल्यो गयो होतो।
olwo nga tannateekebwa mu kkomera.
यूहन्ना तेस बखतो तक जेला रे नि पायी राखेया था।
Fa tsy mbola natao tao an-tranomaizina Jaona.
Mbe tsy nafe­tsak’ an-drohy ao hey t’i Jaona.
അന്ന് യോഹന്നാനെ തടവിൽ ആക്കിയിരുന്നില്ല.
അന്നു യോഹന്നാനെ തടവിൽ ആക്കിയിരുന്നില്ല.
അന്നു യോഹന്നാനെ തടവിൽ ആക്കിയിരുന്നില്ല.
യോഹന്നാൻ തടവിലാകുന്നതിനുമുമ്പാണ് ഇതു നടന്നത്.
(Masi John-bu keisumsangda thamdringeigi mamangdani.)
तोपर्यंत योहान तुरुंगात टाकला गेला नव्हता.
ଯୋହାନ୍‌ଦ ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ କାଏ ଜେହେଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
Gene mobhago a Yowana pubhaliji bhakanabhe kamulwa nitabhwa.
(ထို​အ​ခါ​က​ယော​ဟန်​ထောင်​မ​ကျ​သေး​ချေ။)
ယောဟန်သည်ထောင်ထဲသို့မရောက်သေး။
ယောဟန် သည်ထောင် ထဲသို့ မ ရောက် သေး။
Kahore ano hoki a Hoani i panga ki te whare herehere.
Aru etu somoi tak te John ke bondhi ghor te loi janai.
Erah langla Joon phaatak ni maangsak kaadi.)
(Lokhu kwakumandulo kokuphoselwa kukaJohane entolongweni.)
Ngoba uJohane wayengakaphoselwa entolongweni.
Kwa mana Yohana abile atabilwe kwa muligereza.
किनकि यूहन्‍ना यस बेलासम्म झ्यालखानामा परेका थिएनन् ।
Genaga gahumalili lukumbi Yohani peavi angasopewa muchifungu.
for Johannes var enda ikke kastet i fengsel.
Dette var før Johannes hadde blitt satt i fengsel.
Den tid var Johannes endå ikkje sett i fengsel.
ଯେଣୁ ଯୋହନ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାରାଗାରରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହୋଇ ନ ଥିଲେ।
Kunis utuu Yohannis mana hidhaatti hin galfamin taʼe.
ਇਹ ਗੱਲ ਯੂਹੰਨਾ ਨੂੰ ਕੈਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੀ ਹੈ।
ଜହନ୍‌ ହେ ପାତେକ୍‌ ଜଇଲ୍‌ ଇଞ୍ଜ ଗେହ୍‌ନାକା ଆୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌ ।
چونکه یحیی هنوز در زندان حبس نشده بود.
این پیش از آن بود که یحیی به زندان بیفتد.
Shipindi ashi Yohani wenimtuli mushibetubetu.
Pwe Ioanes saikenta lokidokilar nan imateng.
Pwe Ioanej jaikenta lokidokilar nan imaten.
Bo jeszcze Jan nie był podany do więzienia.
W tym czasie Jan był bowiem jeszcze na wolności.
Jan bowiem jeszcze nie był wtrącony do więzienia.
Porque João ainda não tinha sido lançado na prisão.
Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
Isso aconteceu antes que João fosse preso {eles colocassem João no cárcere}.
(Isso foi antes de João Batista ser preso.)
pois João ainda não foi atirado na prisão.
Кэч Иоан ынкэ ну фусесе арункат ын темницэ.
Fiindcă Ioan încă nu fusese aruncat în închisoare.
căci Ioan nu fusese încă aruncat în închisoare.
Verse not available
ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
afuatanaje oYohana alisaponyiziwe mwijela.
(Ma zora han John ha intângna ina la khum mak ngei.)
tadA yohan kArAyAM na baddhaH|
তদা যোহন্ কাৰাযাং ন বদ্ধঃ|
তদা যোহন্ কারাযাং ন বদ্ধঃ|
တဒါ ယောဟန် ကာရာယာံ န ဗဒ္ဓး၊
tadA yOhan kArAyAM na baddhaH|
तदा योहन् कारायां न बद्धः।
તદા યોહન્ કારાયાં ન બદ્ધઃ|
tadā yohan kārāyāṁ na baddhaḥ|
tadā yōhan kārāyāṁ na baddhaḥ|
tadA yohan kArAyAM na baddhaH|
ತದಾ ಯೋಹನ್ ಕಾರಾಯಾಂ ನ ಬದ್ಧಃ|
តទា យោហន៑ ការាយាំ ន ពទ្ធះ។
തദാ യോഹൻ കാരായാം ന ബദ്ധഃ|
ତଦା ଯୋହନ୍ କାରାଯାଂ ନ ବଦ୍ଧଃ|
ਤਦਾ ਯੋਹਨ੍ ਕਾਰਾਯਾਂ ਨ ਬੱਧਃ|
තදා යෝහන් කාරායාං න බද්ධඃ|
ததா³ யோஹந் காராயாம்’ ந ப³த்³த⁴​: |
తదా యోహన్ కారాయాం న బద్ధః|
ตทา โยหนฺ การายำ น พทฺธ: ฯ
ཏདཱ ཡོཧན྄ ཀཱརཱཡཱཾ ན བདྡྷཿ།
تَدا یوہَنْ کارایاں نَ بَدّھَح۔
tadaa yohan kaaraayaa. m na baddha. h|
Јер још не беше Јован бачен у тамницу.
Jer još ne bijaše Jovan baèen u tamnicu.
Verse not available
Nokuti Johwani wakange asati akandwa mutirongo.
(Panguva iyi, Johani akanga asati aiswa mutorongo.)
не у бо бе всажден в темницу Иоанн.
Kajti Janez še ni bil vržen v ječo.
Kajti Janez še ni bil vržen v ječo.
Pacindici Yohane walikatana uwalwa mujele.
Waayo, Yooxanaa weli xabsiga laguma tuurin.
Porque Juan, no había sido aún puesto en la cárcel.
(Esto ocurrió antes de que metieran a Juan en la cárcel).
porque Juan no había sido aún encarcelado.
porque Juan aún no había sido encarcelado.
porque Juan no había sido todavía aprisionado.
Porque aun Juan no había sido puesto en la cárcel.
Porque Juan no había sido aún puesto en la carcel.
Porque Juan no habia sido aun puesto en la cárcel.
Porque en este momento Juan no había sido encarcelado.
kwa kuwa Yohana alikuwa hajatupwa gerezani.
(Wakati huo Yohane alikuwa bado hajafungwa gerezani.)
(Hii ilikuwa kabla Yohana hajatiwa gerezani).
Johannes hade nämligen ännu icke blivit kastad i fängelse.
Ty Johannes var icke än då kastad i häktelse.
Johannes hade nämligen ännu icke blivit kastad i fängelse.
Sapagka't hindi pa ipinapasok sa bilangguan si Juan.
dahil hindi pa naipatapon sa bilangguan si Juan.
So si Jonnyi patwk lvkma dwbv ripvnv.
அக்காலத்தில் யோவான் காவலில் வைக்கப்படவில்லை.
இது யோவான் சிறையில் போடப்படும் முன்னே நடைபெற்றது.
అప్పటికి యోహానును ఇంకా చెరసాల్లో వేయలేదు.
He naʻe teʻeki ai ʻave ʻa Sione ki he fale fakapōpula.
Yəhye manke zindaneeqa arçu deşdiy.
Yahya henüz hapse atılmamıştı.
Saa bere no na wɔmfaa Yohane ntoo afiase ɛ.
Saa ɛberɛ no na wɔmfaa Yohane ntoo afiase.
На той час Іван ще не був вкинутий до в’язниці.
бо Іван до в'язниці не був ще поса́джений.
Ще бо не вкинуто в темницю Йоана.
(क्यूँकि यहून्ना उस वक़्त तक क़ैदख़ाने में डाला न गया था)
(چۈنكى شۇ چاغدا يەھيا تېخى زىندانغا تاشلانمىغانىدى).
(чүнки шу чағда Йәһя техи зинданға ташланмиған еди).
(chünki shu chaghda Yehya téxi zindan’gha tashlanmighanidi).
(qünki xu qaƣda Yǝⱨya tehi zindanƣa taxlanmiƣanidi).
Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục.
Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục.
(Lúc này Giăng chưa bị giam cầm.)
unsiki ughuo uYohana alyakyale kudindilua mu ndiinde.
Bila buna Yowani kakotosolo ko mu nloko.
(Nítorí tí a kò tí ì sọ Johanu sínú túbú).
Verse Count = 338

< John 3:24 >