< Joel 3:15 >

The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
اَلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ يَظْلُمَانِ، وَٱلنُّجُومُ تَحْجُزُ لَمَعَانَهَا.
قَدْ أَظْلَمَتِ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ، وَكَفَّتِ الْكَوَاكِبُ عَنِ الضِّيَاءِ.
সূৰ্য আৰু চন্দ্ৰ অন্ধকাৰ হৈছে, আৰু তৰাবোৰে নিজৰ পোহৰ নিদিয়া হৈছে।
Günəş və ay qaralır, Ulduzlar işıqlarını gizlədir.
Eso amola mu amola da gasi agoane ba: mu amola gasumuni da bu hame nemu.
সূর্য্য ও চাঁদ অন্ধকার হবে, তারাগুলো আলো দেওয়া বন্ধ করে দেবে৷
সূর্য ও চাঁদ অন্ধকার হয়ে যাবে, নক্ষত্রগুলি দীপ্তি বিকিরণ বন্ধ করবে।
Слънцето и луната ще потъмнеят, И звездите ще оттеглят светенето си.
Mingitngit ang adlaw ug bulan, ug dili ipasidlak sa mga bituon ang ilang kahayag.
Mingitngit ang adlaw ug ang bulan, ug ang mga bitoon napadngan sa ilang kahayag.
Dzuwa ndi mwezi zidzadetsedwa, ndipo nyenyezi sizidzawalanso.
Ni hoi khrah to tahmuep ueloe, cakaehnawk mah aanghaih to paek o mak ai boeh.
Khomik neh hla hmuep vetih aisi rhoek loh a aa a hloh ni.
Khomik neh hla hmuep vetih aisi rhoek loh a aa a hloh ni.
Nisa le lhathah hung thim ding, chule ahsi ho jong vahta louding ahi.
Kanî hoi thapa a hmo han. Âsinaw hai ang laipalah ao awh han.
日月昏暗, 星宿无光。
日月昏暗, 星宿無光。
太陽和月亮昏暗了,星辰失去了光芒。
Sunce i mjesec pomrčaše, zvijezde potamnješe.
Slunce a měsíc zatmí se, a hvězdy potratí blesk svůj.
Slunce a měsíc zatmí se, a hvězdy potratí blesk svůj.
Sol og Måne sortner, og Stjernerne mister deres Glans.
Sol og Maane sortne, og Stjerner forholde deres Skin.
Sol og Maane sortner, og Stjernerne mister deres Glans.
Chiengʼ gi dwe nolokre mudho, kendo sulwe ok nochak orieny.
De zon en maan zijn zwart geworden, en de sterren hebben haar glans ingetrokken.
Zon en maan verduisteren, De sterren trekken haar glans terug;
De zon en maan zijn zwart geworden, en de sterren hebben haar glans ingetrokken.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
The sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light.
The sun and the moon have been darkened, and the stars have withdrawn their splendor.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining.
The sun and moon will become dark, and the stars will stop shining.
The sunne and moone shalbe darkened, and the starres shall withdrawe their light.
The sun and the moon are become black, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light.
Sun and moon are obscured, and stars withdraw their brightness.
Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, And the stars withdraw their shining.
Sun and moon have turned dark, and the stars withdrawn their shining.
Sun and moon have turned dark, and the stars withdrawn their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon, have become dark, —and, the stars, have withdrawn their shining,
Sun and moon they have become dark and [the] stars they have withdrawn brightness their.
sun and moon be dark and star to gather brightness their
[At that time] there will be no light from the sun or moon, and the stars will not shine.
The sun and the moon become dark, the stars keep back their brightness.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
The sunne and the moone ben maad derk, and sterris withdrowen her schynyng.
Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.
La suno kaj la luno senlumiĝos, kaj la steloj perdos sian brilon.
Ɣe kple ɣleti ado viviti eye ɣletiviwo magaklẽ o.
Aurinko ja kuu pimenevät, ja tähdet peittävät valkeutensa.
Aurinko ja kuu käyvät mustiksi, ja tähdet kadottavat valonsa.
Le soleil et la lune se sont obscurcis, et les étoiles ont perdu leur éclat.
Le soleil et la lune sont obscurcis, et les étoiles retirent leur éclat.
Le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur splendeur;
Le soleil et la lune ont été obscurcis, et les étoiles ont retiré leur lueur.
Le soleil et la lune se sont couverts de ténèbres, et les étoiles ont retiré leur splendeur.
Le soleil et la lune s’obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
Le soleil et la lune se sont obscurcis, et les étoiles ont perdu leur éclat.
Le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
Le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
Le soleil et la terre seront enveloppés de ténèbres, et les étoiles retireront leur lumière.
Soleil et lune s’obscurcissent, les étoiles voilent leur éclat.
Die Sonne und der Mond verfinstern sich; die Sterne ziehen ihre Strahlen ein.
Die Sonne und der Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.
Die Sonne und der Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.
Sonne und Mond haben sich verfinstert, und die Sterne ihren Glanz verloren.
Sonne und Mond werden verfinstert und die Sterne werden ihren Schein verhalten.
Sonne und Mond werden sich verfinstern, und die Sterne werden ihren Schein verhalten.
Sonne und Mond verfinstern sich, und die Sterne verlieren ihren Glanz;
Sonne und Mond trauern, und die Sterne verlieren ihren Schein,
Sonne und Mond verdunkeln sich und die Sterne ziehen ihren Glanz zusammen.
Riũa na mweri nĩikaagĩa nduma, nacio njata itigacooka kwara rĩngĩ.
Ο ήλιος και σελήνη θέλουσι συσκοτάσει και οι αστέρες θέλουσι σύρει οπίσω το φέγγος αυτών.
ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν καὶ οἱ ἀστέρες δύσουσιν φέγγος αὐτῶν
સૂર્ય અને ચંદ્ર અંધારાય છે, અને તારાઓનો પ્રકાશ ઝાંખો પડ્યો છે.
Solèy la ak lalin lan vin tou nwa. Zetwal yo pa klere nan syèl la.
Solèy la ak lalin nan va vin tou nwa, e zetwal yo va pèdi briyans yo.
Za a duhunta rana da wata, taurari kuma ba za su ba da haske ba.
E pouli ka la a me ka mahina, A e hoonalowale na hoku i ko lakou malamalama.
שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם
שֶׁ֥מֶשׁ וְיָרֵ֖חַ קָדָ֑רוּ וְכֹוכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃
שֶׁ֥מֶשׁ וְיָרֵ֖חַ קָדָ֑רוּ וְכוֹכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃
שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ קָדָרוּ וְכוֹכָבִים אָסְפוּ נׇגְהָֽם׃
שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃
שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ קָדָרוּ וְכוֹכָבִים אָסְפוּ נָגְהָֽם׃
שֶׁ֥מֶשׁ וְיָרֵ֖חַ קָדָ֑רוּ וְכוֹכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃
सूर्य और चन्द्रमा अपना-अपना प्रकाश न देंगे, और न तारे चमकेंगे।
सूर्य और चंद्रमा पर अंधकार छा गया है, और तारे चमकना बंद कर देंगे.
A nap és hold elsötétednek; a csillagok bevonják fényöket;
Nap és hold elsötétültek s a csillagok behúzták ragyogásukat.
Anyanwụ na ọnwa ga-agbaji oji, kpakpando agakwaghị enye ìhè.
Sumipnget ti init ken bulan, saanen nga agraniag dagiti bituen.
Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang tak lagi bercahaya."
Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang menghilangkan cahayanya.
Il sole e la luna sono oscurati, e le stelle hanno sottratto il loro splendore.
Il sole e la luna si oscurano e le stelle perdono lo splendore.
Il sole e la luna s’oscurano, e le stelle ritirano il loro splendore.
日も月も暗くなり星その光明を失ふ
日も月も暗くなり、星もその光を失う。
日も月も暗くなり星その光明を失ふ
Hagi zagene ikamo'enena haninkisakeno, ofumo'a remasa osugahie.
ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರರು ಕಪ್ಪಾಗುವುವು. ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ತಮ್ಮ ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ಮರೆಮಾಡುವುವು.
ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರು ಮಂಕಾಗುತ್ತಾರೆ, ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಕಾಂತಿಗುಂದುತ್ತವೆ.
해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 거두도다
해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 거두도다
Faht ac malem lohsrlosrani, Ac itu uh tila saromrom.
خۆر و مانگ تاریک دەبن و ئەستێرەکان تروسکایی خۆیان ڕادەگرن.
Sol et luna obtenebrati sunt, et stellæ retraxerunt splendorem suum.
Sol et luna obtenebrati sunt, et stellæ retraxerunt splendorem suum.
Sol et luna obtenebrati sunt, et stellæ retraxerunt splendorem suum.
Sol et luna obtenebrati sunt, et stellæ retraxerunt splendorem suum.
sol et luna obtenebricata sunt et stellae retraxerunt splendorem suum
Sol et luna obtenebrati sunt, et stellae retraxerunt splendorem suum.
Saule un mēnesis aptumšojās un zvaigznes ierauj savu spožumu.
Sanza mpe moyi ekoyinda, minzoto ekongenga lisusu te.
Ekizikiza kibuutikidde enjuba n’omwezi, n’emmunyeenye tezikyayaka.
Ny masoandro sy ny volana ho tonga maizina, ary ny kintana tsy hamirapiratra,
Hampaieñeñe i àndroy naho i volañey, vaho hasinta’ o vasiañeo o filoeloea’eo.
സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ഇരുണ്ടുപോകും; നക്ഷത്രങ്ങൾ പ്രകാശം നല്കുകയുമില്ല.
സൂൎയ്യനും ചന്ദ്രനും ഇരുണ്ടുപോകും; നക്ഷത്രങ്ങൾ പ്രകാശം നല്കുകയുമില്ല.
സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ഇരുണ്ടുപോകും; നക്ഷത്രങ്ങൾ പ്രകാശം നല്കുകയുമില്ല.
സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ഇരുണ്ടുപോകും, നക്ഷത്രങ്ങൾ ഇനി പ്രകാശിക്കുകയില്ല.
चंद्र आणि सूर्य काळवंडतील, तारे त्यांचा प्रकाश देण्याचे थांबतील.
နေ​နှင့်​လ​သည်​မှောင်​မိုက်​လျက် ကြယ်​တာ​ရာ​များ​သည်​လည်း​မ​ထွန်း မ​လင်း​ကြ​တော့​ချေ။
နေနှင့်လသည် မိုက်လိမ့်မည်။ ကြယ်တို့သည် လည်း မထွန်းလင်းဘဲ နေကြလိမ့်မည်။
နေ နှင့် လ သည် မိုက် လိမ့်မည်။ ကြယ် တို့သည် လည်း မ ထွန်းလင်း ဘဲနေကြလိမ့် မည်။
Ka pouri te ra me te marama, ka kore ano te titi o nga whetu.
Ilanga lenyanga kuzakuba mnyama, lezinkanyezi zingabe zisakhanya.
Ilanga lenyanga kuzakuba mnyama, lezinkanyezi zigodle ukukhanya kwazo.
सुर्य र चन्द्रमा अन्धकार हुन्छन्, र ताराहरूले आफ्नो चमक लुकाउँछन् ।
Sol og måne sortner, og stjernene holder op å lyse.
Sol og måne dei svartnar, og stjernorne løyner sin glans.
ସୂର୍ଯ୍ୟ ଓ ଚନ୍ଦ୍ର ଅନ୍ଧକାରମୟ ହୋଇଅଛନ୍ତି ଓ ନକ୍ଷତ୍ରଗଣ ଆପଣା ଆପଣା ତେଜ ରହିତ କରୁଅଛନ୍ତି।
Biiftuu fi addeessi ni dukkanaaʼu; urjiiwwanis siʼachi ifa hin kennan.
ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਚੰਦ ਕਾਲੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਤਾਰੇ ਆਪਣੀ ਚਮਕ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ!
آفتاب وماه سیاه می‌شوند و ستارگان تابش خود رابازمی دارند.
آفتاب و ماه تاریک می‌شوند و ستاره‌ها دیگر نمی‌درخشند.
Słońce i miesiąc zaćmią się, a gwiazdy stracą jasność swoję.
Słońce i księżyc się zaćmią i gwiazdy stracą swój blask.
O sol e a lua se escurecerão, e as estrelas recolherão seu brilho.
O sol e a lua ennegrecerão, e as estrellas retirarão o seu resplandor.
O sol e a lua enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplandor.
The o sol e a lua estão escurecidos, e as estrelas retiram seu brilho.
Соареле ши луна се ынтунекэ ши стелеле ышь перд стрэлучиря.
Soarele şi luna se vor întuneca şi stelele îşi vor retrage strălucirea.
Солнце и луна померкнут, и звезды потеряют блеск свой.
Сунце ће и месец помркнути, и звезде ће устегнути своју светлост.
Sunce æe i mjesec pomrknuti, i zvijezde æe ustegnuti svoju svjetlost.
Zuva nomwedzi zvichasviba uye nyeredzi dzichadzima.
Солнце и луна померкнут, и звезды скрыют свет свой.
Sonce in luna bosta otemnela in zvezde bodo umaknile svoje svetlikanje.
Qorraxdii iyo dayaxii way madoobaadeen, oo xiddigihiina iftiinkoodii way ceshadeen.
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas dejarán de brillar.
El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retiran su brillo.
El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas no dan su resplandor.
El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas pierden su resplandor.
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
El sol y la luna se han oscurecido, y las estrellas retienen su brillo.
Jua na mwezi vinakuwa giza, nyota zimeacha kuangaza.
Jua na mwezi vitatiwa giza, na nyota hazitatoa mwanga wake tena.
Solen och månen förmörkas, och stjärnorna mista sitt sken.
Sol och måne skola förmörkas, och stjernorna skola förhålla sitt sken.
Solen och månen förmörkas, och stjärnorna mista sitt sken.
Ang araw at ang buwan ay nagdidilim, at pinipigil ng mga bituin ang kanilang kislap.
Didilim ang araw at buwan, mawawalan ng liwanag ang mga bituin.
சூரியனும், சந்திரனும் இருண்டுபோகும், நட்சத்திரங்கள் ஒளிமங்கும்.
சூரியனும் சந்திரனும் இருளடையும், நட்சத்திரங்கள் இனி வெளிச்சம் கொடாதிருக்கும்.
సూర్య చంద్రులు చీకటైపోతారు. నక్షత్రాల కాంతి తప్పింది.
‌ʻE fakapoʻuli ʻae laʻā mo e māhina, pea ʻe ʻikai ulo ʻae ngaahi fetuʻu.
Güneş ve ay kararıyor, Yıldızların parıltısı görünmez oluyor.
Owia ne ɔsram beduru sum, na nsoromma renhyerɛn bio.
Owia ne ɔsrane bɛduru sum, na nsoromma renhyerɛn bio.
Сонце та місяць стемні́ють, а зо́рі загублять свій блиск,
सूरज और चाँद तारीक हो जाएँगे, और सितारों का चमकना बंद हो जाएगा। अपने लोगों को ख़ुदावन्द बरकत देगा
قۇياش ھەم ئاي قاراڭغۇلىشىپ كېتىدۇ، يۇلتۇزلار ئۆز جۇلاسىنى قايتۇرۇۋالىدۇ.
Қуяш һәм ай қараңғулишип кетиду, Юлтузлар өз җуласини қайтурувалиду.
Quyash hem ay qarangghuliship kétidu, Yultuzlar öz julasini qayturuwalidu.
Ⱪuyax ⱨǝm ay ⱪarangƣulixip ketidu, Yultuzlar ɵz julasini ⱪayturuwalidu.
Mặt trời và mặt trăng tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.
Mặt trời và mặt trăng tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.
Mặt trời mặt trăng sẽ tối đen, và các vì sao thôi chiếu sáng.
Oòrùn àti òṣùpá yóò ṣú òkùnkùn, àti àwọn ìràwọ̀ kí yóò tan ìmọ́lẹ̀ wọn mọ́.
Verse Count = 214

< Joel 3:15 >