< Joel 2:30 >

I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
وَأُعْطِي عَجَائِبَ فِي ٱلسَّمَاءِ وَٱلْأَرْضِ، دَمًا وَنَارًا وَأَعْمِدَةَ دُخَانٍ.
وَأُجْرِي آيَاتٍ فِي السَّمَاءِ وَعَلَى الأَرْضِ، دَماً وَنَاراً وَأَعْمِدَةَ دُخَانٍ.
মই তেজ, অগ্নি, ধূঁৱাস্তম্ভৰে আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱীত অদ্ভুত লক্ষণ দেখুৱাম।
Göylərdə və yerdə əlamətlər göstərəcəyəm: Qan, alov və tüstü dirəkləri görünəcək.
Na da dawa: ma: ne sisasu hou amo esoga hahamomu. Muagado amola osobo bagadega, musa: hame ba: su dawa: digima: ne olelesu hou, amo maga: me, laluga nebe amola mobi heda: be ba: mu.
আমি আকাশে ও পৃথিবীতে অদ্ভুত লক্ষণ দেখাবো, রক্ত, আগুন এবং ধোঁয়ার স্তম্ভ দেখাব৷
আমি আকাশমণ্ডলে ও পৃথিবীর উপরে আশ্চর্য সব নিদর্শন দেখাব, রক্ত ও আগুন এবং ধোঁয়ার কুণ্ডলী দেখাব।
И ще покажа чудеса на небето и на земята, Кръв, огън, и стълпове от дим.
Ipakita ko ang mga katingalahang butang diha sa kalangitan ug sa kalibotan, dugo, kalayo, ug mga haligi nga aso.
Ug ako magapakita sa mga katingalahan diha sa kalangitan ug sa yuta: ang dugo, ug kalayo, ug ang mga haligi nga aso.
Ndidzaonetsa zodabwitsa mlengalenga ndi pa dziko lapansi, ndizo magazi, moto ndi utsi watolotolo.
Van hoi long ah dawnrai hmuennawk kam tuengsak han: athii longhaih, kangthawk hmai hoi hmaikhue to ka hnuksak han.
Vaan ah kopoekrhai, diklai ah khaw thii neh hmai neh hmaikhu tung ka tueng sak ni.
Vaan ah kopoekrhai, diklai ah khaw thii neh hmai neh hmaikhu tung ka tueng sak ni.
Chuleh vana thil kidang kaso saha chule leiset chunga hi thisan le meikong chuleh meikhu a melchihna kavetsah ding ahi.
Kalvan thoseh, talai van thoseh, kângairu kawi thi, hmaito, hmaikhu khomnaw hah ka kamnue sak han.
“在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
我要在上天下地顯示奇異的徵兆:血、火和煙柱。
Pokazat ću znamenja na nebu i zemlji, krv i oganj i stupove dima.”
A ukáži zázraky na nebi i na zemi, krev a oheň a sloupy dymové.
A ukáži zázraky na nebi i na zemi, krev a oheň a sloupy dymové.
Og jeg lader ske Tegn på Himmelen og på Jorden, Blod, Ild og Røgstøtter.
Og jeg vil give underfulde Tegn paa Himmelen og paa Jorden, Blod og Ild og Røgstøtter.
Og jeg lader ske Tegn paa Himmelen og paa Jorden, Blod, Ild og Røgstøtter.
Anatim honni miwuoro e kor polo to e piny, remo gi mach kod iro madhwolore nobedie.
En Ik zal wondertekenen geven in den hemel en op de aarde: bloed, en vuur, en rookpilaren.
Ik zal wonderen doen aan de hemel en op aarde: Bloed en vuur, en walm van rook;
En Ik zal wondertekenen geven in den hemel en op de aarde: bloed, en vuur, en rookpilaren.
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
And I will let wonders be seen in the heavens and on the earth, blood and fire and pillars of smoke.
And I will shew wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapor of smoke.
And I will show wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapour of smoke.
And I will grant wonders in the sky and on earth: blood and fire and the vapor of smoke.
And I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will shew wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke.
I will place wonders in the heavens and on earth: blood, and fire, and columns of smoke.
And I will shewe wonders in the heauens and in the earth: blood and fire, and pillars of smoke.
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapor of smoke.
And I will display wonderful tokens in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I have given wonders in the heavens and in the earth: Blood, and fire, and columns of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and in the earth; Blood and fire, and pillars of smoke.
And I will show signs in the sky and on earth: Blood and fire and pillars of smoke.
And I will show signs in the sky and on earth: Blood and fire and pillars of smoke.
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will set forth wonders in the heavens, and in the earth, —blood, and fire, and columns of smoke:
And I will put wonders in the heavens and on the earth blood and fire and columns of smoke.
and to give: make wonder in/on/with heaven and in/on/with land: country/planet blood and fire and column smoke
I will do unusual/amazing things on the earth and in the sky. [On the earth] [CHI], there will be much blood [shed] and [there will be very large] fires and smoke that resembles huge clouds.
I will show wonders in the heavens and on the earth, blood, fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
and Y schal yyue grete wondris in heuene, and in erthe, blood, and fier, and the heete of smoke.
And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke.
Kaj Mi donos miraklajn signojn en la ĉielo kaj sur la tero: sangon, fajron, kaj kolonojn da fumo.
eye mana dzesi wɔnukuwo nado ɖe dziƒo kple anyigba dzi, siwo anye ʋu, dzo kple dzudzɔ babla kɔtɔɔ.
Ja tahdon antaa tapahtua tunnustähdet taivaassa ja maassa, veren, tulen ja savun suitsun.
Minä annan näkyä ihmeitä taivaalla ja maassa: verta ja tulta ja savupatsaita;
Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, du sang, du feu et des colonnes de fumée.
Je ferai des prodiges dans les cieux et sur la terre: du sang, du feu, et des colonnes de fumée.
Et je montrerai des signes dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumée;
Et je ferai des prodiges dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu, et des colonnes de fumée.
Je ferai paraître des prodiges dans le ciel, et sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée.
Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée;
Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, du sang, du feu et des colonnes de fumée.
Et je ferai des prodiges dans les cieux et sur la terre; du sang, du feu, et des colonnes de fumée.
Et je ferai paraître des prodiges dans les Cieux et sur la terre; il y aura du sang et du feu et des colonnes de fumée,
Et Je mettrai des signes au ciel; et sur la terre, du sang, du feu et de la fumée.
Et je ferai apparaître des prodiges au ciel et sur la terre: du sang, du feu et des colonnes de fumée.
Dann sende ich am Himmel und auf Erden Zeichen, Blut, Feuer, Rauch in hohen Säulen.
Und ich werde Wunder geben im Himmel und auf der Erde: Blut und Feuer und Rauchsäulen;
Und ich werde Wunder geben im Himmel und auf der Erde: Blut und Feuer und Rauchsäulen;
Ich werde Wunderzeichen am Himmel und auf Erden erscheinen lassen: Blut und Feuer und Rauchsäulen.
und will Wunderzeichen geben im Himmel und auf Erden, nämlich Blut, Feuer und Rauchdampf.
Und ich will Wunderzeichen geben am Himmel und auf Erden: Blut, Feuer und Rauchdampf;
und ich will Wunderzeichen am Himmel und auf der Erde erscheinen lassen; nämlich Blut, Feuer und Rauchsäulen:
und ich werde Zeichen geben am Himmel und auf Erden: Blut und Feuer und Rauchsäulen;
Und will Wahrzeichen geben in den Himmeln und auf Erden, Blut und Feuer und Säulen von Rauch.
Nĩngonania morirũ kũu igũrũ, o na gũkũ thĩ, namo nĩ ma thakame, na ma mwaki, o na ma ndogo ĩkwambata na igũrũ.
Και θέλω δείξει τέρατα εν τοις ουρανοίς και επί της γης, αίμα και πυρ και ατμίδα καπνού.
καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ
વળી હું પૃથ્વી પર અને આકાશમાં આશ્ચર્યજનક કાર્યો બતાવીશ, એટલે કે લોહી, અગ્નિ તથા ધુમાડાના સ્તંભો.
M'apral fè mèvèy parèt nan syèl la ak sou latè a. Va gen san, dife ak gwo nwaj lafimen.
Mwen va montre mèvèy yo nan syèl la ak sou tè a: san, dife, ak gwo kolòn lafimen.
Zan nuna abubuwan banmamaki a cikin sammai da kuma a kan duniya, za a ga jini da wuta da murtukewar hayaƙi.
A e hoike aku au i na mea kupanaha ma ka lani, a ma ka honua; He koko, a me ke ahi, a me na kia ao uahi.
ונתתי מופתים בשמים ובארץ דם ואש ותימרות עשן
וְנָֽתַתִּי֙ מֹֽופְתִ֔ים בַּשָּׁמַ֖יִם וּבָאָ֑רֶץ דָּ֣ם וָאֵ֔שׁ וְתִֽימֲרֹ֖ות עָשָֽׁן׃
וְנָֽתַתִּי֙ מֽוֹפְתִ֔ים בַּשָּׁמַ֖יִם וּבָאָ֑רֶץ דָּ֣ם וָאֵ֔שׁ וְתִֽימֲר֖וֹת עָשָֽׁן׃
וְנָֽתַתִּי מֽוֹפְתִים בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ דָּם וָאֵשׁ וְתִֽימְרוֹת עָשָֽׁן׃
ונתתי מופתים בשמים ובארץ דם ואש ותימרות עשן׃
וְנָֽתַתִּי מֽוֹפְתִים בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ דָּם וָאֵשׁ וְתִֽימֲרוֹת עָשָֽׁן׃
וְנָֽתַתִּי֙ מֽוֹפְתִ֔ים בַּשָּׁמַ֖יִם וּבָאָ֑רֶץ דָּ֣ם וָאֵ֔שׁ וְתִֽימֲר֖וֹת עָשָֽׁן׃
“और मैं आकाश में और पृथ्वी पर चमत्कार, अर्थात् लहू और आग और धुएँ के खम्भे दिखाऊँगा
मैं ऊपर आकाश में अद्भुत चमत्कार और नीचे पृथ्वी पर लहू, आग और धुएं के बादल के अद्भुत चिह्न दिखाऊंगा.
És csodajeleket mutatok az égen és a földön; vért, tüzet és füstoszlopokat.
És adok csodajeleket az égen és a földön: vért, tüzet és füstoszlopokat.
Aga m egosi ihe ebube dị iche iche na mbara eluigwe, na nʼelu ụwa; a ga-ahụ ọbara, na ire ọkụ, na ogidi anwụrụ ọkụ.
Mangipakitaakto kadagiti nakakaskasdaaw iti langit ken iti daga, dara, apuy ken dagiti adigi nga asuk.
Di langit dan bumi akan Kulakukan banyak keajaiban. Akan ada pertumpahan darah, nyala api dan gumpalan asap.
Aku akan mengadakan mujizat-mujizat di langit dan di bumi: darah dan api dan gumpalan-gumpalan asap.
e farò prodigi in cielo ed in terra; sangue, e fuoco, e colonne di fumo.
Farò prodigi nel cielo e sulla terra, sangue e fuoco e colonne di fumo.
E farò dei prodigi nei cieli e sulla terra: sangue, fuoco, e colonne di fumo.
また天と地に徴證を顯さん 即ち血あり火あり煙の柱あるべし
わたしはまた、天と地とにしるしを示す。すなわち血と、火と、煙の柱とがあるであろう。
また天と地に徴證を顯さん 即ち血あり火あり煙の柱あるべし
Hagi Nagra monafina ruzahu ru'zahu kaguvaza eri fore nehu'na, ama mopafina kaguvaza erifore hanugeno korane, tevene, toki'enena hugahie.
ಆಕಾಶಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು, ರಕ್ತ, ಬೆಂಕಿ, ಹಬೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವೆನು.
ಆಕಾಶಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡುವೆನು. ರಕ್ತ, ಬೆಂಕಿ, ಧೂಮಸ್ತಂಭ ಈ ಉತ್ಪಾತಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವೆನು.
내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라
내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라
“Nga fah oru ma sakirik yen engyeng uh ac fin faclu In fahkak ke len sac. Ac fah oasr srah sororla, ac firir lun e, ac pukunyeng in kulasr.
پەرجوو لە ئاسمان و زەویدا نیشان دەدەم، خوێن و ئاگر و ستوونی دووکەڵ.
Et dabo prodigia in cælo et in terra, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi.
Et dabo prodigia in cælo, et in terra: sanguinem, et ignem, et vaporem fumi.
Et dabo prodigia in cælo, et in terra, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi.
Et dabo prodigia in cælo et in terra, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi.
et dabo prodigia in caelo et in terra sanguinem et ignem et vaporem fumi
Et dabo prodigia in caelo, et in terra, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi.
Un Es darīšu brīnumus debesīs un zemes virsū, asinis un uguni un dūmu tvaiku.
Nakolakisa bino bilembo ya kokamwa, na likolo mpe na mokili: makila, moto mpe makonzi ya milinga.
Era ndyolesa ebyamagero mu ggulu ne ku nsi: omusaayi n’omuliro n’ekikoomi eky’omukka.
Ary hanisy fahagagana eny amin’ ny lanitra sy etỳ amin’ ny tany Aho, dia rà sy afo ary setroka mitankosina.
Hampiboahako raha tsitantane an-dindiñe ey, naho an-tane atoy, lio naho afo, vaho hatoeñe mijoala.
ഞാൻ ആകാശത്തിലും ഭൂമിയിലും അത്ഭുതങ്ങൾ കാണിക്കും: രക്തവും തീയും പുകത്തൂണുകളും തന്നേ.
ഞാൻ ആകാശത്തിലും ഭൂമിയിലും അത്ഭുതങ്ങളെ കാണിക്കും: രക്തവും തീയും പുകത്തൂണും തന്നേ.
ഞാൻ ആകാശത്തിലും ഭൂമിയിലും അത്ഭുതങ്ങളെ കാണിക്കും: രക്തവും തീയും പുകത്തൂണും തന്നേ.
ഞാൻ ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലും അത്ഭുതങ്ങൾ കാണിക്കും, രക്തവും തീയും പുകച്ചുരുളുംതന്നെ.
मी आकाशात आणि पृथ्वीवर आश्चर्यकारक चिन्हे आणि तेथे रक्त, अग्नी व दाट धुराचे खांब दाखवीन.
``ငါ​သည်​ထို​နေ့​ရက်​ကာ​လ​နှင့်​ပတ်​သက်​၍ မိုး​ကောင်း​ကင်​၌​သော်​လည်း​ကောင်း၊မြေ​ကြီး ပေါ်​၌ သော်​လည်း​ကောင်း​ပုဗ္ဗ​နိ​မိတ်​များ​ကို​ပြ​မည်။ သွေး​ထွက်​သံ​ယို​ဖြစ်​မှု​မီး​လျှံ​မီး​ခိုး​များ ထ​မှု​တို့ ဖြစ်​ပေါ်​လာ​လိမ့်​မည်။
မိုဃ်းကောင်းကင်၌၎င်း၊ မြေကြီးပေါ်၌၎င်း၊ အံ့ဘွယ်သောအရာတည်းဟူသော သွေး၊ မီးလျှံ၊ မီးခိုးတိုင် တို့ကို ငါပြမည်။
မိုဃ်းကောင်းကင် ၌ ၎င်း ၊ မြေကြီး ပေါ်၌ ၎င်း ၊ အံ့ဘွယ် သောအရာတည်းဟူသောသွေး ၊ မီးလျှံ ၊ မီးခိုး တိုင် တို့ကို ငါပြ မည်။
Ka hoatu ano e ahau he mea whakamiharo i te rangi, i te whenua, he toto, he kapura, he pou paowa.
Ngizabonakalisa izimangaliso emazulwini lasemhlabeni, igazi lomlilo lezikhatha zentuthu.
Njalo ngizaveza izimangaliso emazulwini lemhlabeni, igazi, lomlilo, lezinsika zentuthu.
आकाश र पृथ्वीमा अचम्‍मका कामहरू, रगत, आगो, र धूँवाका मुस्लाहरू म देखाउनेछु ।
Og jeg vil gjøre underfulle tegn på himmelen og på jorden: blod og ild og røkstøtter.
Under eg gjer på himmel og på jord, blod og eld og kvervlande røyk.
ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଆକାଶରେ ଓ ପୃଥିବୀରେ ରକ୍ତ, ଅଗ୍ନି ଓ ଧୂମସ୍ତମ୍ଭର ଅଦ୍ଭୁତ ଲକ୍ଷଣ ଦେଖାଇବା।
Ani ol samii irratti dinqii, gad lafa irrattis dhiiga, ibiddaa fi hurrii aaraa nan argisiisa.
ਮੈਂ ਅਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਅਚੰਭੇ ਵਿਖਾਵਾਂਗਾ ਅਰਥਾਤ ਲਹੂ, ਅਤੇ ਅੱਗ ਅਤੇ ਧੂੰਏਂ ਦਾ ਥੰਮ੍ਹ।
و آیات را از خون وآتش و ستونهای دود در آسمان و زمین ظاهرخواهم ساخت.
«در آسمان و بر زمین عجایب به ظهور خواهم آورد، از خون و آتش و ستونهای دود.
I dam cuda na niebie i na ziemi, krew i ogień i słupy dymowe.
I ukażę cuda na niebie i na ziemi, krew, ogień i kłęby dymu.
E mostrarei maravilhas no céu e na terra; sangue, fogo, e colunas de fumaça.
E darei prodigios no céu, e na terra, sangue e fogo, e columnas de fumo.
E darei prodígios no céu, e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumo.
I mostrará maravilhas nos céus e na terra: sangue, fogo e pilares de fumaça.
Вой фаче сэ се вадэ семне ын черурь ши пе пэмынт: сынӂе, фок ши стылпь де фум;
Şi voi arăta minuni în ceruri şi pe pământ: sânge şi foc şi stâlpi de fum.
И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма.
И учинићу чудеса на небу и на земљи, крв и огањ и пушење дима.
I uèiniæu èudesa na nebu i na zemlji, krv i oganj i pušenje dima.
Ndicharatidza zvishamiso kudenga napanyika, ropa nomoto neshongwe dzoutsi.
и дам чудеса на небеси и на земли, кровь и огнь и курение дыма:
Pokazal bom čudeže na nebu in na zemlji, kri in ogenj in stebre dima.
Oo waxaan samooyinka iyo dhulkaba ka muujin doonaa yaabab, kuwaasoo ah dhiig, iyo dab, iyo tiirar qiiq ah.
Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.
Haré Milagros en los cielos y en la tierra: sangre y fuego, y columnas de humo.
Mostraré maravillas en los cielos y en la tierra: sangre, fuego y columnas de humo.
Haré prodigios en los cielos y en la tierra, sangre, fuego y columnas de humo.
Haré prodigios en el cielo y en la tierra; sangre y fuego y columnas de humo.
Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.
Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.
Y dejaré que se vean maravillas en los cielos y en la tierra, sangre, fuego y columnas de humo.
Nitaonyesha maajabu mbinguni na duniani, damu, moto na nguzo za moshi.
Nami nitaonyesha maajabu katika mbingu na duniani: damu, moto na mawimbi ya moshi.
Och jag skall låta tecken synas på himmelen och på jorden: blod och eld och rökstoder.
Och skall gifva undertecken i himmelen och på jordene, nämliga blod, eld och rökdamb.
Och jag skall låta tecken synas på himmelen och på jorden: blod och eld och rökstoder.
At ako'y magpapakita ng mga kababalaghan sa langit at sa lupa, dugo, at apoy, at mga haliging usok.
Magpapakita ako ng mga kamangha-mangha sa kalangitan at sa lupa ng dugo, apoy at mga haligi ng usok.
வானத்திலும் பூமியிலும் இரத்தம் நெருப்புப் புகைத்தூண்களாகிய அதிசயங்களைக் காட்டுவேன்.
வானத்திலும் பூமியிலும் இரத்தமும் நெருப்பும் புகை மண்டலமுமாகிய அதிசயங்களை நான் காண்பிப்பேன்.
ఆకాశంలో అద్భుతాలు చూపిస్తాను. భూమ్మీద రక్తం, మంటలు, ఎత్తయిన పొగ కలిగిస్తాను.
Pea te u fakahā ʻae ngaahi meʻa fakaofo ʻi he langi, pea ʻi māmani, ko e toto, mo e afi, mo e ʻahu ʻoe afi.
Göklerde ve yeryüzünde, Kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim.
Mɛyɛ anwonwade wɔ ɔsoro ne asase so, mede mogya, ogya ne wusiw kumɔnn.
Mɛyɛ anwanwadeɛ wɔ ɔsoro ne asase so, mede mogya, ogya ne wisie kumɔnn.
І дам Я озна́ки на небі й землі, — кров та огонь, та стовпи́ диму.
और मैं ज़मीन — ओ — आसमान में 'अजायब ज़ाहिर करूँगा, या'नी खू़न और आग और धुंवें के खम्बे।
مەن ئاسمانلاردا، زېمىندە كارامەتلەرنى، قان، ئوت، ئىس-تۈتەك تۈۋرۈكلىرىنى كۆرسىتىمەن.
Мән асманларда, зиминдә карамәтләрни, Қан, от, ис-түтәк түврүклирини көрситимән.
Men asmanlarda, zéminde karametlerni, Qan, ot, is-tütek tüwrüklirini körsitimen.
Mǝn asmanlarda, zemindǝ karamǝtlǝrni, Ⱪan, ot, is-tütǝk tüwrüklirini kɵrsitimǝn.
Ta sẽ tỏ những sự lạ ra trong các từng trời và trên đất: tức là máu lửa, và những trụ khói.
Ta sẽ tỏ những sự lạ ra trong các từng trời và trên đất: tức là máu lửa, và những trụ khói.
Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
Èmi yóò sì fi iṣẹ́ ìyanu hàn ní ọrun àti ní ayé, ẹ̀jẹ̀ àti iná, àti ọ̀wọ́n èéfín.
Verse Count = 214

< Joel 2:30 >