< Joel 2:15 >
Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
اِضْرِبُوا بِٱلْبُوقِ فِي صِهْيَوْنَ. قَدِّسُوا صَوْمًا. نَادُوا بِٱعْتِكَافٍ. |
انْفُخُوا بِالْبُوقِ فِي صِهْيَوْنَ، وَقَدِّسُوا صَوْماً، وَنَادُوا لِمَحْفَلٍ مُقَدَّسٍ. |
তোমালোকে চিয়োনত শিঙা বজোৱা, পবিত্ৰ উপবাস নিৰূপণ কৰা, পবিত্র সমাজ গোট খাবলৈ ঘোষণা কৰা।
Sionda şeypur çalın, Oruc üçün vaxt təyin edin, Təntənəli toplantı çağırın.
Dilia Saione Goumi dabua gado dalabede fulaboma amola ha: i mae nawane gilisisu hamoma: ne wele sia: ma.
তোমরা সিয়োনে সিঙ্গা বাজাও, পবিত্র উপবাসের ব্যবস্থা কর, একটা বিশেষ সভা ডাক৷
তোমরা সিয়োনে তূরী বাজাও, পবিত্র উপবাস-পর্ব ঘোষণা করো, এক পবিত্র সভার করো আহ্বান।
Затръбете в Сион, Осветете пост, свикайте тържествено събрание;
Patingoga ang budyong sa Zion, pagpahigayon ug balaang puasa, ug pagpatawag alang sa balaang panagtigom.
Patingoga ang trompeta didto sa Sion, managbalaan kamo sa usa ka pagpuasa, pagtawag ug usa ka maligdong nga pagkatigum;
Lizani lipenga mu Ziyoni, lengezani tsiku losala zakudya, itanitsani msonkhano wopatulika.
Zion ah mongkah to ueng ah loe, kaciim buhzahhaih to sak pacoengah, kaciim amkhuenghaih to sah oh;
Zion ah tuki te ueng uh, yaehnah te ciim uh, pahong te hoe uh.
Zion ah tuki te ueng uh, yaehnah te ciim uh, pahong te hoe uh.
Jerusalem a sumkon kimutun lang, anngol ding phat phongdoh un, mipite koukhomun, phattheiboh pumin kikhom’un.
Zion mon dawkvah mongka ueng awh. Rawcahainae atueng khoe awh nateh, pathang awh.
你们要在锡安吹角, 分定禁食的日子, 宣告严肃会。
你們要在錫安吹角, 分定禁食的日子, 宣告嚴肅會。
你們要在熙雍吹起號角,制定一個齋期,召開一個盛會。
Trubite u trubu na Sionu! Sveti post naredite, oglasite zbor svečani,
Trubte trubou na Sionu, uložte půst, svolejte shromáždění.
Trubte trubou na Sionu, uložte půst, svolejte shromáždění.
Stød i Horn på Zion, helliger Faste, udråb festlig Samling,
Støder i Basunen paa Zion, helliger en Faste, udraaber en Forsamling!
Stød i Horn paa Zion, helliger Faste, udraab festlig Samling,
Gouru turumbete e Sayun, landuru lemo mar riyo kech maler, luonguru chokruok maler.
Blaast de bazuin te Sion, heiligt een vasten, roept een verbodsdag uit.
Blaast de bazuinen op Sion; Schrijft vasten uit, roept de menigte samen!
Blaast de bazuin te Sion, heiligt een vasten, roept een verbodsdag uit.
Blow the trumpet in Zion. Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;
Blow the ram’s horn in Zion, consecrate a fast, proclaim a sacred assembly.
Let a horn be sounded in Zion, let a time be fixed for going without food, have a holy meeting:
Sound the trumpet in Sion, sanctify a fast, proclaim a [solemn] service:
Sound the trumpet in Sion, sanctify a fast, proclaim a [solemn] service:
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call an assembly.
Blow the trumpet in Zion, hallow a fast, proclaim a solemn assembly;
Blow the trumpet in Sion, sanctify a fast, call a solemn assembly,
Blow the trumpet in Zion! Proclaim a fast; call a solemn assembly.
Blowe the trumpet in Zion, sanctifie a fast, call a solemne assembly.
Blow the horn in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
Sound the trumpet in Sion, sanctify a fast, proclaim a [solemn] service:
Blow the cornet in Zion, sanctify a fast, proclaim a solemn assembly;
Blow a horn in Zion, Sanctify a fast—proclaim a restraint.
Blow the trumpet in Zion. Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion. Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion. Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion. Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion. Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion. Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow ye the trumpet in Zion; Appoint yea fast; proclaim a solemn assembly!
Blow a horn in Zion, sanctify a fast, summon an assembly,
Blow a horn in Zion, sanctify a fast, summon an assembly,
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
Blow ye a horn, in Zion, —hallow a fast, call a solemn assembly:
Give a blast on a ram's horn in Zion consecrate a fast call an assembly.
to blow trumpet in/on/with Zion to consecrate: consecate fast to call: call to assembly
Blow the trumpets on Zion [Hill]! Gather the people together! Show by fasting that you are sorry [for the sins that you have committed].
Blow the trumpet in Zion, call for a holy fast, and call a holy assembly.
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the shofar in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Blow the shofar in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Synge ye with a trumpe in Sion, halewe ye fastyng, clepe ye cumpany; gadere ye togidere the puple, halewe ye the chirche,
Blow ye a trumpet in Zion, Sanctify a fast — proclaim a restraint.
Blovu per korno en Cion, sanktigu faston, proklamu solenan kunvenon.
Miku kpẽ le Zion! Miɖo nutsitsidɔ kɔkɔe eye miyɔ takpekpe tɔxɛ.
Soittakaat basunalla Zionissa, pyhittäkäät paasto, kutsukaat seurakunta kokoon.
Puhaltakaa pasunaan Siionissa, kuuluttakaa pyhä paasto, kutsukaa koolle juhlakokous.
Sonnez de la trompette en Sion, publiez un jeûne, convoquez une assemblée.
Sonnez de la trompette en Sion! Sanctifier un jeûne. Convoquez une assemblée solennelle.
Sonnez de la trompette en Sion, sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle;
Sonnez du cor en Sion, sanctifiez le jeûne, publiez l'assemblée solennelle.
Sonnez de la trompette dans Sion, consacrez un jeûne, convoquez une assemblée.
Sonnez de la trompette en Sion! Publiez un jeûne, une convocation solennelle!
Sonnez de la trompette en Sion, publiez un jeûne, convoquez une assemblée.
Sonnez de la trompette en Sion, sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle!
Sonnez de la trompette en Sion! consacrez un jeûne! convoquez une assemblée!
Sonnez de la trompette en Sion; sanctifiez le jeûne; publiez le service de Dieu;
Sonnez du cor dans Sion, ordonnez un jeûne, convoquez une réunion sainte!
"Auf Sion stoßt in die Posaune! Ein Fasten ordnet an! Berufet eine Volksversammlung!
Stoßet in die Posaune auf Zion, heiliget ein Fasten, rufet eine Festversammlung aus!
Stoßet in die Posaune auf Zion, heiliget ein Fasten, rufet eine Festversammlung aus!
Stoßt in die Posaune auf dem Zion! Veranstaltet ein heiliges Fasten, beruft zu einer allgemeinen Feier!
Blaset mit Posaunen zu Zion, heiliget ein Fasten, rufet die Gemeine zusammen!
Blaset mit Posaunen zu Zion, heiliget ein Fasten, rufet die Gemeinde zusammen!
Stoßt in die Posaune auf dem Zion, ordnet ein heiliges Fasten an, ruft einen allgemeinen Bettag aus!
Stoßt in die Posaune zu Zion, heiligt ein Fasten, beruft eine allgemeine Versammlung!
Stoßt in die Posaune in Zion, heiligt ein Fasten, ruft zu einer Festversammlung!
Huhai karumbeta kũu Zayuni, anĩrĩrai gĩathĩ kĩamũre gĩa kwĩhinga kũrĩa irio, ĩtanai kĩũngano gĩtheru.
Σαλπίσατε σάλπιγγα εν Σιών, αγιάσατε νηστείαν, κηρύξατε σύναξιν επίσημον.
σαλπίσατε σάλπιγγι ἐν Σιων ἁγιάσατε νηστείαν κηρύξατε θεραπείαν
સિયોનમાં રણશિંગડું વગાડો, પવિત્ર ઉપવાસ જાહેર કરો, અને ધાર્મિક સંમેલન ભરો.
Kònen twonpèt sou mòn Siyon an! Bay lòd pou tout moun fè jèn! Mande pou tout moun reyini!
Soufle yon twonpèt nan Sion! Konsakre yon jèn. Pwoklame yon asanble solanèl.
A busa ƙaho a Sihiyona, a yi shelar azumi mai tsarki, a kira tsarkakan taro.
E puhi oukou i ka pu ma Ziona, E hoolaa i ka hookeai ana, E kahea aku i ka halawai.
תקעו שופר בציון קדשו צום קראו עצרה |
תִּקְע֥וּ שֹׁופָ֖ר בְּצִיֹּ֑ון קַדְּשׁוּ־צֹ֖ום קִרְא֥וּ עֲצָרָֽה׃ |
תִּקְע֥וּ שׁוֹפָ֖ר בְּצִיּ֑וֹן קַדְּשׁוּ־צ֖וֹם קִרְא֥וּ עֲצָרָֽה׃ |
תִּקְעוּ שׁוֹפָר בְּצִיּוֹן קַדְּשׁוּ־צוֹם קִרְאוּ עֲצָרָֽה׃ |
תקעו שופר בציון קדשו צום קראו עצרה׃ |
תִּקְעוּ שׁוֹפָר בְּצִיּוֹן קַדְּשׁוּ־צוֹם קִרְאוּ עֲצָרָֽה׃ |
תִּקְע֥וּ שׁוֹפָ֖ר בְּצִיּ֑וֹן קַדְּשׁוּ־צ֖וֹם קִרְא֥וּ עֲצָרָֽה׃ |
सिय्योन में नरसिंगा फूँको, उपवास का दिन ठहराओ, महासभा का प्रचार करो;
ज़ियोन में तुरही फूंको, एक पवित्र उपवास की घोषणा करो, एक पवित्र सभा का आयोजन करो.
Fújjatok kürtöt a Sionon; szenteljetek bőjtöt, hirdessetek gyűlést!
Fújjátok meg a harsonát Cziónban, szenteljetek böjtöt, hirdessetek gyülekezést;
Fụọ opi ike nʼime Zayọn. Kpọsaa obubu ọnụ dị nsọ. Kpọkọta nzukọ dị nsọ.
Pagunienyo ti trumpeta idiay Sion, ken agayunarkayo, ket mangangaykayo iti nasantoan a gimong.
Tiuplah trompet di Sion, gunung Allah, umumkanlah hari puasa, adakanlah pertemuan raya.
Tiuplah sangkakala di Sion, adakanlah puasa yang kudus, maklumkanlah perkumpulan raya;
Sonate la tromba in Sion, santificate il digiuno, bandite la solenne raunanza;
Suonate la tromba in Sion, proclamate un digiuno, convocate un'adunanza solenne.
Sonate la tromba in Sion, bandite un digiuno, convocate una solenne raunanza!
汝らシオンにて喇叭を吹きならし斷食を定め公會をよびつどへ
シオンでラッパを吹きならせ。断食を聖別し、聖会を召集し、
汝らシオンにて喇叭を吹きならし斷食を定め公會をよびつどへ
Hagi Saioni agonareti ufena nereta, ne'zana a'o huta nunamu nehuta, vahera kehutru huta monora hiho.
ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ಕೊಂಬು ಊದಿರಿ; ಪವಿತ್ರ ಉಪವಾಸವನ್ನು ಸಾರಿರಿ; ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯನ್ನು ಕರೆಯಿರಿ.
ಚೀಯೋನ್ ಪರ್ವತದ ಮೇಲೆ ನಿಂತು ಕೊಂಬೂದಿರಿ, ಉಪವಾಸ ದಿನವನ್ನು ಗೊತ್ತುಮಾಡಿರಿ, ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯನ್ನು ಕರೆಯಿರಿ.
너희는 시온에서 나팔을 불어 거룩한 금식일을 정하고 성회를 선고하고
너희는 시온에서 나팔을 불어 거룩한 금식일을 정하고 성회를 선고하고
Ukya mwe ukuk Fineol Zion; Sapkin in oasr sie tukeni lulap, ac mwet nukewa in lalo.
لە سییۆن فوو بە کەڕەنادا بکەن، ڕۆژووگرتنێک ڕابگەیەنن، بۆ کۆبوونەوەیەکی پیرۆز بانگیان بکەن. |
Canite tuba in Sion, sanctificate jejunium, vocate cœtum:
Canite tuba in Sion, sanctificate ieiunium, vocate cœtum.
Canite tuba in Sion, sanctificate ieiunium, vocate cœtum.
Canite tuba in Sion, sanctificate jejunium, vocate cœtum:
canite tuba in Sion sanctificate ieiunium vocate coetum
Canite tuba in Sion, sanctificate ieiunium, vocate coetum.
Bazūnējiet ar bazūni Ciānā, svētījiet gavēni, izsauciet sapulces dienu.
Bobeta kelelo na Siona! Bopanza sango ya mokolo ya bule ya kokila bilei mpe bobengisa mayangani ya bule.
Mufuuyire ekkondeere mu Sayuuni, mulangirire okusiiba okutukuvu. Muyite olukuŋŋaana olussaamu Katonda ekitiibwa.
Tsofy ao Ziona ny anjomara, ka manamasìna andro fifadian-kanina, miantsoa fivoriana masìna.
Popoho e Tsione ao i antsivay, añamasiño lilitse, koiho ty fivory miavake;
സീയോനിൽ കാഹളം ഊതുവിൻ; ഒരു ഉപവാസത്തിനായി സമയം വേർതിരിക്കുവിൻ; സഭായോഗം വിളിക്കുവിൻ!
സീയോനിൽ കാഹളം ഊതുവിൻ; ഒരു ഉപവാസം നിയമിപ്പിൻ; സഭായോഗം വിളിപ്പിൻ!
സീയോനിൽ കാഹളം ഊതുവിൻ; ഒരു ഉപവാസം നിയമിപ്പിൻ; സഭായോഗം വിളിപ്പിൻ!
സീയോനിൽ കാഹളം ഊതുക, വിശുദ്ധ ഉപവാസം വിളംബരംചെയ്യുക, വിശുദ്ധസഭായോഗം വിളിച്ചുകൂട്ടുക.
सियोनात कर्णा फुंका. एक पवित्र उपास नेमा, आणि पवित्र मंडळीला बोलवा.
ဇိအုန်တောင်ပေါ်တွင်တံပိုးခရာမှုတ်ကြလော့။ အစာရှောင်ကြရန်အမိန့်များကိုထုတ်ပြန်ကာ လူထုစည်းဝေးပွဲတစ်ရပ်ကိုခေါ်ယူကြလော့။
ဇိအုန်တောင်ပေါ်မှာ တံပိုးကို မှုတ်ကြလော့။ အစာရှောင်ရသော အချိန်ကို ခန့်ထား၍ ခြိုးခြံစွာ ကျင့်ရသော အချိန်ကို ကြော်ငြာကြလော့။
ဇိအုန် တောင်ပေါ် မှာ တံပိုး ကို မှုတ် ကြလော့။ အစာရှောင် ရသောအချိန်ကို ခန့် ထား၍ ခြိုးခြံ စွာကျင့် ရသောအချိန်ကို ကြော်ငြာ ကြလော့။
Whakatangihia te tetere ki Hiona, whakatapua he nohopuku, karangatia he hui nui;
Vuthelani icilongo eZiyoni, memezelani ukuzila okungcwele, bizani ibandla elingcwele.
Vuthelani uphondo eZiyoni, yehlukanisani ukuzila ukudla, libize umhlangano onzulu,
सियोनमा तुरही फुक, पवित्र उपवासको आव्हान गर, र पवित्र सभा बोलाओ ।
Støt i basun på Sion, tillys en hellig faste, utrop en festforsamling!
Blås i luren på Sion, haldt fastehelg, lys heilag samling!
ସିୟୋନରେ ତୂରୀ ବଜାଅ ଓ ପବିତ୍ର ଉପବାସ ନିରୂପଣ କର, ମହାସଭା ଆହ୍ୱାନ କର;
Xiyoon keessatti malakata afuufaa; sooma qulqulluu labsaa; waldaa qulqulluu waamaa.
ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਤੁਰ੍ਹੀ ਫੂਕੋ! ਪਵਿੱਤਰ ਵਰਤ ਰੱਖੋ, ਮਹਾਂ-ਸਭਾ ਬੁਲਾਓ!
در صهیون کرنا بنوازید وروزه را تعیین کرده، محفل مقدس را ندا کنید. |
در کوه صهیون شیپور را به صدا درآورید! روزه را اعلام کنید و همهٔ قوم را در یک جا جمع کرده، |
Trąbcie w trąbę na Syonie, poświęćcie post, zwołajcie zgromadzenie.
Zadmijcie w trąbę na Syjonie, ogłoście święty post, zwołajcie zgromadzenie.
Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma reunião solene.
Tocae a buzina em Sião, sanctificae um jejum, apregoae um dia de prohibição.
Tocai a buzina em Sião, santificai um jejum, apregoai um dia de proibição.
Tocar a trombeta em Zion! Santificar um jejum. Convocar uma assembléia solene.
Сунаць ку трымбица ын Сион! Вестиць ун пост, кемаць о адунаре де сэрбэтоаре!
Sunaţi trâmbiţa în Sion, sfinţiţi un post, anunțați o adunare solemnă;
Вострубите трубою на Сионе, назначьте пост и объявите торжественное собрание.
Трубите у трубу на Сиону, наредите пост, прогласите светковину.
Trubite u trubu na Sionu, naredite post, proglasite svetkovinu.
Ridzai hwamanda muZioni. Sarudzai zuva rokutsanya kutsvene, danai vanhu kuungano tsvene.
Вострубите трубою в Сионе, освятите пост, проповедите цельбу,
Zatrobite na šofar na Sionu, posvetite post, skličite slovesen zbor,
Siyoon buun ka dhex afuufa, oo soon naadiya, oo shir ku dhawaaqa.
Tocad trompeta en Sion, pregonad ayuno, llamad a congregación.
¡Hagan sonar la trompeta en Sión! Proclamen un ayuno, convoquen una reunión solemne.
¡Toca la trompeta en Sión! Santificar un ayuno. Convocar una asamblea solemne.
¡Toquen trompeta en Sion, proclamen ayuno! ¡Convoquen asamblea,
Tocad la trompeta en Sión, promulgad un ayuno, convocad una solemne asamblea.
Tocád trompeta en Sión, pregonád ayuno, llamád a congregación.
Tocad trompeta en Sión, pregonad ayuno, llamad á congregación.
Que suene un cuerno en Sión, que se fije un tiempo de ayuno, que tengan una reunión sagrada.
Piga tarumbeta huko Sayuni, itisha kwa ajili ya funga takatifu, na itisheni kusanyiko takatifu.
Pigeni tarumbeta katika Sayuni, tangazeni saumu takatifu, liiteni kusanyiko takatifu.
Stöten i basun på Sion, pålysen en helig fasta lysen ut en högtidsförsamling;
Blåser med basun i Zion; helger ena fasto; kaller menigheten tillhopa.
Stöten i basun på Sion, pålysen en helig fasta lysen ut en högtidsförsamling;
Hipan ninyo ang pakakak sa Sion: magsipangilin kayo ng isang ayuno, magsitawag kayo ng isang takdang kapulungan;
Hipan ninyo ang trumpeta sa Zion, magpatawag kayo para sa isang banal na pag-aayuno at magpatawag kayo para sa isang banal na pagtitipon.
சீயோனிலே எக்காளம் ஊதுங்கள், பரிசுத்த உபவாசநாளை நியமியுங்கள், விசேஷித்த ஆசரிப்பை அறிவியுங்கள்.
ஆசாரியர்களே, சீயோனிலே எக்காளம் ஊதுங்கள், பரிசுத்த உபவாசத்தை அறிவியுங்கள்; பரிசுத்த திருச்சபையை ஒன்றுகூட்டுங்கள்.
సీయోనులో బాకా ఊదండి. ఉపవాసదినం ప్రతిష్ఠించండి. సంఘంగా కూడండి.
Ifi ʻae meʻalea ʻi Saione, tuʻutuʻuni ha ʻaukai, ui ʻae fakataha mamafa:
“Siyon'da boru çalın, Oruç için gün belirleyin, özel bir toplantı yapın.
Hyɛn torobɛnto wɔ Sion! Mommɔ akɔnkyen kronkron ho dawuru, momfrɛ nhyiamu kronkron.
Hyɛn totorobɛnto wɔ Sion! Mommɔ akɔnkyene kronkron ho dawuro, momfrɛ nhyiamu kronkron.
Засурмі́ть на Сіоні в сурму́, оголосіть святий піст, скличте зібра́ння!
सिय्यून में नरसिंगा फूँको, और रोज़े के लिए एक दिन पाक करो; पाक महफ़िल इकठ्ठा करो।
زىئون تېغىدا كاناي چېلىڭلار، «روزا تۇتايلى» دەپ [خۇداغا] مەخسۇس بىر مەزگىلنى ئايرىڭلار، جامائەتكە مەخسۇس يىغىلىمىز، دەپ جاكارلاڭلار؛ |
Зион теғида канай челиңлар, «Роза тутайли» дәп [Худаға] мәхсус бир мәзгилни айриңлар, Җамаәткә мәхсус жиғилимиз, дәп җакалаңлар;
Zion téghida kanay chélinglar, «Roza tutayli» dep [Xudagha] mexsus bir mezgilni ayringlar, Jamaetke mexsus yighilimiz, dep jakarlanglar;
Zion teƣida kanay qelinglar, «Roza tutayli» dǝp [Hudaƣa] mǝhsus bir mǝzgilni ayringlar, Jamaǝtkǝ mǝhsus yiƣilimiz, dǝp jakarlanglar;
Hãy thổi kèn trong Si-ôn; hãy định sự kiêng ăn, gọi một hội đồng trọng thể!
Hãy thổi kèn trong Si-ôn; hãy định sự kiêng ăn, gọi một hội đồng trọng thể!
Hãy thổi kèn khắp Si-ôn! Công bố ngày kiêng ăn; kêu gọi toàn dân tham dự buổi lễ trọng thể.
Ẹ fún ìpè ní Sioni, ẹ ya àwẹ̀ kan sí mímọ́, ẹ pe àjọ tí ó ni ìrònú.
Verse Count = 214