< Job 9:13 >
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
ٱللهُ لَا يَرُدُّ غَضَبَهُ. يَنْحَنِي تَحْتَهُ أَعْوَانُ رَهَبَ. |
لَا يَرُدُّ اللهُ غَضَبَهُ؛ تَخْضَعُ لَهُ كِبْرِيَاءُ الأَشْرَار |
ঈশ্বৰে নিজৰ ক্ৰোধ উঠাই নলয়; এনে কি ৰাহবক সহায় কৰোঁতাবোৰো তেওঁৰ সন্মুখত নত হয়।
Allah qəzəbini geri döndərməz, Rahavın köməkçiləri belə, ayağı altda qalar.
Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
ঈশ্বর তাঁর রাগ ফিরিয়ে নেবেন না; রাহাবের সাহায্যকারীরা তাঁর সামনে নত হয়।
ঈশ্বর তাঁর ক্রোধ নিয়ন্ত্রণে রাখেন না; রহবের বাহিনীও তাঁর পদতলে ভয়ে জড়সড় হয়ে থাকে।
Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
Dili gayod bawion sa Dios ang iyang kasuko; ang magatabang kang Rahab nagyukbo sa ilalom niya.
Dili kuhaon sa Dios ang iyang kasuko, Ang magatabang kang Rahab nanagyukbo sa ilalum niya.
Mulungu sabweza mkwiyo wake; ngakhale gulu lankhondo la Rahabe linawerama pa mapazi ake.
Sithaw palungphuihaih dip ai nahaeloe, amoek kami thapaek kaminawk loe anih hmaa ah ni akuep o sut tih.
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
天主一憤怒,決不收回。為虎作倀的,必屈伏在他以下。
Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
Gud kalder ikke sin Vrede tilbage; de, som ville hjælpe den hovmodige, maatte bøje sig under ham.
Gud lægger ikke Baand paa sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
Nyasaye ok gengʼ mirimbe kendo nyaka jolwenj Rahab bende noloyo mopodho e tiende.
God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
God, die zijn gramschap niet weerhoudt: Zelfs Ráhabs helpers moesten zich onder Hem krommen!
God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
God does not restrain his anger; he crushes Rahab's helpers underfoot.
God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him.
[If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
Eloah will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
God will not withdraw his anger: beneath him sink down the helpers of the proud.
God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
"God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
"God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
"God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
"God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
"God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
"God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab do stoop under him.
As for GOD, if he withdraw not his anger, under him, will have submitted themselves—the proud helpers.
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
god not to return: turn back face: anger his (underneath: under him *Q(k)*) to bow to help Rahab monster
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
[If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
`God is he, whos wraththe no man may withstonde; and vndur whom thei ben bowid, that beren the world.
God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksiĝas la helpantoj de Rahab.
Mawu meɖoa asi eƒe dziku dzi o, Rahab ƒe aʋakɔwo gɔ̃ hã bɔbɔ ɖe eƒe afɔ te.
Hän on Jumala, hänen vihaansa ei yksikään aseta; hänen allensa pitää itsensä kumartaman ylpiätkin herrat.
Jumala ei taltu vihastansa; hänen allensa vaipuvat Rahabin auttajat.
Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s'inclinent les légions d'orgueil.
« Dieu ne retire pas sa colère. Les aides de Rahab s'abaissent sous lui.
Dieu ne retire pas sa colère; sous lui fléchissent les orgueilleux qui prêtent secours.
Dieu ne retire point sa colère, et les hommes superbes qui viennent au secours, sont abattus sous lui.
C’est Dieu à la colère duquel personne ne peut résister, et sous qui se courbent ceux qui portent l’univers.
Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s’inclinent les appuis de l’orgueil.
Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s’inclinent les légions d’orgueil.
Dieu ne revient pas sur sa colère; sous lui sont abattus les plus puissants rebelles.
Dieu ne calme pas son courroux; sous lui plient les appuis de l'orgueil;
Seul il a dompté toute fureur, il a fait plier les monstres marins sous le ciel.
Dieu ne refoule pas sa colère; sous ses coups plient les satellites de l’orgueil.
Wenn seinem Zorne Gott nicht wehrt, dann winden sich zu seinen Füßen selbst des Ungestüms Gehilfen.
Gott wendet seinen Zorn nicht ab, unter ihn beugen [Eig. beugten] sich Rahabs Helfer. [Vergl. Kap. 26,12]
Gott wendet seinen Zorn nicht ab, unter ihn beugen sich Rahabs Helfer.
Gott wehrt nicht seinem Zorn - krümmten sich doch Rahabs Helfer unter ihm! -
Er ist Gott, seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihm müssen sich beugen die stolzen HERREN.
Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer Rahabs.
»Gott läßt von seinem Zorn nicht ab – unter ihn haben sich sogar die Helfer Rahabs beugen müssen –,
Gott unterdrückt nicht seinen Zorn; Rahabs Helfer beugen sich unter ihn.
Ngai ndahingagĩrĩria marakara make; o na arĩa maateithagĩrĩria Rahabu nĩmamũinamagĩrĩra.
Εάν ο Θεός δεν σύρη την οργήν αυτού, οι επηρμένοι βοηθοί καταβάλλονται υποκάτω αυτού.
αὐτὸς γὰρ ἀπέστραπται ὀργήν ὑπ’ αὐτοῦ ἐκάμφθησαν κήτη τὰ ὑπ’ οὐρανόν
ઈશ્વર તેમનો કોપ પાછો ખેંચી નહિ લેશે; અભિમાનીઓને સહાય કરનારાઓ તેની આગળ નમી પડે છે.
Bondye pa ka kenbe kòlè l' ankò! Li fè tout patizan Raab yo bese tèt devan li.
“Bondye p ap detounen kòlè Li. Anba Li, byen akwoupi, se asistan a Rahab yo.
Allah ba ya danne fushinsa; ko dodannin ruwan da ake kira ayarin Rahab ya tattake su.
I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב |
אֱ֭לֹוהַּ לֹא־יָשִׁ֣יב אַפֹּ֑ו תַּחַתֹו (תַּחְתָּ֥יו) שָׁ֝חֲח֗וּ עֹ֣זְרֵי רָֽהַב׃ |
אֱ֭לוֹהַּ לֹא־יָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ תַּחְתָּ֥יו שָׁ֝חֲח֗וּ עֹ֣זְרֵי רָֽהַב׃ |
אֱלוֹהַּ לֹא־יָשִׁיב אַפּוֹ תַּחְתָּו שָׁחֲחוּ עֹזְרֵי רָֽהַב׃ |
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ |
אֱלוֹהַּ לֹא־יָשִׁיב אַפּוֹ תחתו תַּחְתָּיו שָׁחֲחוּ עֹזְרֵי רָֽהַב׃ |
אֱ֭לוֹהַּ לֹא־יָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ תחתו שָׁ֝חֲח֗וּ עֹ֣זְרֵי רָֽהַב׃ |
“परमेश्वर अपना क्रोध ठंडा नहीं करता। रहब के सहायकों को उसके पाँव तले झुकना पड़ता है।
परमेश्वर अपने कोप को शांत नहीं करेंगे; उनके नीचे राहाब के सहायक दुबके बैठे हैं.
Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
Isten nem fordítja el haragját, alatta legörnyedtek Ráháb segítői;
Chineke adịghị eme ka iwe ya laghachi, ọbụladị ndị inyeaka Rehab, ruru ala nʼụkwụ ya.
Saan nga ibabawi ti Dios ti pungtotna; nagrukob dagiti katulungan ni Rahab iti babaenna.
Allah tidak menahan marah dan panas hati-Nya; para pembantu Rahab pun takluk kepada-Nya.
Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk;
Iddio non raffrena l'ira sua; Sotto lui sono atterrati i bravi campioni.
Dio non ritira la sua collera: sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
Iddio non ritira la sua collera; sotto di lui si curvano i campioni della superbia.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
Hagi Anumzamo'a rimpa ahe'zana azeorigosiankino Rehapue nehaza osifaveramina hagerimpintira amne zamazerino aganutira zamarehapatigahie.
ದೇವರು ತಮ್ಮ ಬೇಸರವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ; ರಹಾಬನ ಸಹಾಯಕರು ಸಹ ದೇವರ ಕಾಲಿಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದರಲ್ಲಾ.
ದೇವರು ತನ್ನ ಸಿಟ್ಟನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ರಾಹಾಬನ ಸಹಾಯಕರು ಆತನಿಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದರಲ್ಲಾ.
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
Kasrkusrak lun God uh tia ku in ekla. El kunausla mwet lokoalok lal Su kasrel Rahab, ma sulallal inkof uh, ke Rahab el lainul.
خودا تووڕەیی خۆی ناگێڕێتەوە، یارمەتیدەرانی ڕەهەڤ لە ژێریدا دەچەمێنەوە. |
Deus, cujus iræ nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
Deus, cuius iræ nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
Deus, cuius iræ nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
Deus, cujus iræ nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
Deus cuius resistere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbem
Deus, cuius irae nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
Nzambe azongisaka kanda na Ye sima te; liboso na Ye, ezala bato ya lolendo balengaka.
Katonda taziyiza busungu bwe; n’ebibinja bya Lakabu byakankanira wansi w’ebigere bye.
Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
ദൈവം തന്റെ കോപം പിൻവലിക്കുന്നില്ല; രഹബിന്റെ സഹായികൾ അവിടുത്തെ വണങ്ങുന്നു.
ദൈവം തന്റെ കോപത്തെ പിൻവലിക്കുന്നില്ല; രഹബിന്റെ തുണയാളികൾ അവന്നു വഴങ്ങുന്നു.
ദൈവം തന്റെ കോപത്തെ പിൻവലിക്കുന്നില്ല; രഹബിന്റെ തുണയാളികൾ അവന്നു വഴങ്ങുന്നു.
ദൈവം തന്റെ ക്രോധം നിയന്ത്രണവിധേയമാക്കുന്നില്ല. രഹബിന്റെ അനുയായികൾ അവിടത്തേക്ക് കീഴടങ്ങുന്നു.
देव त्याचा क्रोध काबूत ठेवणार नाही. राहाबाचे मदतनीससुध्दा त्यास घाबरतात.
ဘုရားသခင်သည် အမျက်ပြေတော်မမူလျှင်၊ မာနကြီး၍ အားပေးသောသူတို့သည် ရှေ့တော်၌ နှိမ့်ချ ခြင်းကို ခံရကြ၏။
ဘုရားသခင်သည် အမျက်ပြေတော်မမူလျှင်၊ မာနကြီး၍ အားပေးသောသူတို့သည် ရှေ့တော်၌ နှိမ့်ချ ခြင်းကို ခံရကြ၏။
ဘုရား သခင်သည် အမျက် ပြေ တော်မ မူလျှင်၊ မာန ကြီး၍ အားပေးသောသူတို့သည် ရှေ့တော်၌ နှိမ့်ချ ခြင်း ကိုခံရကြ၏။
E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
परमेश्वरले आफ्नो रिस रोक्नुहुन्न । राहाबका सहयोगीहरू उहाँको मुनि झुक्छन् ।
Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
Gud stoggar ikkje vreiden sin; for han seg bøygde Rahabs-fylgjet.
ପରମେଶ୍ୱର ଆପଣା କ୍ରୋଧ ପ୍ରତ୍ୟାହାର କରିବେ ନାହିଁ; ରାହବର ସହାୟଗଣ ତାହାଙ୍କ ପାଦ ତଳେ ନତ ହୁଅନ୍ତି।
Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣਾ ਕ੍ਰੋਧ ਨਹੀਂ ਰੋਕੇਗਾ, ਰਹਬ ਦੇ ਸਹਾਇਕ ਉਹ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਝੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
خدا خشم خود را بازنمی دارد و مددکاران رحب زیر او خم میشوند. |
خدا خشم خود را فرو نمینشاند. حتی هیولاهای دریا را زیر پا له میکند. |
Gdyby Bóg nie odwrócił gniewu swego, upadliby przed nim pomocnicy hardzi.
Gdyby Bóg nie odwrócił swego gniewu, zuchwali pomocnicy upadliby pod nim.
Deus não reverterá sua ira, e debaixo dele se encurvam os assistentes de Raabe.
Deus não revogará a sua ira: debaixo d'elle se encurvam os auxiliadores soberbos.
Deus não revogará a sua ira: debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
“Deus não vai retirar sua raiva. Os ajudantes de Rahab se abaixam sob ele.
Думнезеу ну-Шь ынтоарче мыния; суб Ел се плякэ тоць сприжиниторий мындрией.
Dacă Dumnezeu nu își va retrage mânia, ajutoarele mândre se încovoaie sub el.
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
Бог не устеже гнева свог, падају пода Њ охоли помоћници.
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
Mwari haadzori kutsamwa kwake; kunyange boka ravarwi raRahabhi rakawira patsoka dzake nokutya.
Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
Dios no refrena su ira, y aplasta a los ayudantes de Rahab.
“Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
Él es Dios, no hay quien pueda doblegar su ira; debajo de Él se encorvan los auxiliares de Rahab.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
Mungu hataondoa hasira yake; wamsaidiao Rahabu huinama chini yake.
Mungu hataizuia hasira yake; hata jeshi kubwa la Rahabu lenye nguvu linajikunyata miguuni pake.
Gud, han ryggar icke sin vrede; för honom har Rahabs följe måst böja sig;
Han är Gud, hans vrede kan ingen stilla; under honom måste buga sig de stolta herrar.
Gud, han ryggar icke sin vrede; för honom har Rahabs följe måst böja sig;
Hindi iuurong ng Dios ang kaniyang galit; ang mga manunulong sa Rahab ay nagsisiyukod sa ilalim niya.
Hindi babawiin ng Diyos ang kaniyang galit; ang mga katulong ni Rahab ay yumuko sa ilalim niya.
தேவன் தம்முடைய கோபத்தை நிறுத்தமாட்டார்; ஒருவருக்கொருவர் துணைநிற்கிற அகங்காரிகள் அவருக்கு அடங்கவேண்டும்.
இறைவன் தமது கோபத்தைக் கட்டுப்படுத்தவில்லை; ராகாப் என்ற பெரிய விலங்கைச் சேர்ந்தவர்களும் அவருடைய காலடியில் அடங்கிக் கிடந்தனர்.
దేవుని కోపం చల్లారదు. రాహాబుకు సహాయం చేసిన వాళ్ళు ఆయనకు లొంగిపోయారు.
“Kapau ʻe ʻikai taʻofi ʻe he ʻOtua ki hono houhau, ʻe mapelu ki lalo ʻiate ia ʻae kau tokoni fielahi.
Tanrı öfkesini dizginlemez, Rahav'ın yardımcıları bile O'nun ayağına kapanır.
Onyankopɔn nkora nʼabufuw so; Rahab aboafo mpo ho popo wɔ nʼanim.
Onyankopɔn nkora nʼabufuo so; Rahab aboafoɔ mpo ho popo wɔ nʼanim.
Бог гніву Свойого не спи́нить, під Ним гнуться Рага́вові помічники́, —
“ख़ुदा अपने ग़ुस्से को नहीं हटाएगा। रहब' के मददगार उसके नीचे झुकजाते हैं।
تەڭرى غەزىپىنى قايتۇرۇۋالمايدۇ؛ راھابنىڭ ياردەمچىلىرى ئۇنىڭ ئايىغىغا باش ئېگىدۇ. |
Тәңри ғәзивини қайтурувалмайду; Раһабниң ярдәмчилири Униң айиғиға баш егиду.
Tengri ghezipini qayturuwalmaydu; Rahabning yardemchiliri Uning ayighigha bash égidu.
Tǝngri ƣǝzipini ⱪayturuwalmaydu; Raⱨabning yardǝmqiliri Uning ayiƣiƣa bax egidu.
Đức Chúa Trời không hồi cơn giận Ngài; Những kẻ giúp đỡ Ra-háp đều cúi mình xuống dưới Ngài.
Ðức Chúa Trời không hồi cơn giận Ngài; Những kẻ giúp đỡ Ra-háp đều cúi mình xuống dưới Ngài.
Vì Đức Chúa Trời không ngừng cơn thịnh nộ. Ngay cả kẻ cùng phe với Ra-háp cũng nằm rạp dưới chân Ngài.
Ọlọ́run kò ní fa ìbínú rẹ̀ sẹ́yìn, àwọn onírànlọ́wọ́ ti Rahabu a sì tẹríba lábẹ́ rẹ̀.
Verse Count = 212