< Job 8:1 >
Then Bildad the Shuhite answered,
فَأَجَابَ بِلْدَدُ ٱلشُّوحِيُّ وَقَالَ: |
فَأَجَابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ: |
Ezɨ Bildat, a Suhan kantrin gumazir mam, a kamaghɨn mɨgei:
তেতিয়া চুহীয়া বিল্দাদে উত্তৰ দিলে আৰু ক’লে,
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Bilida: de da amane sia: i,
পরে শূহীয় বিলদদ উত্তর দিল এবং বলল,
পরে শূহীয় বিল্দদ উত্তর দিলেন:
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon,
Unya mitubag si Bildad ang Suhitanhon, ug miingon:
Unya mitubag si Bildad nga taga-Shua,
तब सूही के रहइया बिलदद ह जबाब दीस:
Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
To naah Shuh acaeng Bildah mah,
Shuhi Bildad loh a doo tih,
Shuhi Bildad loh a doo tih,
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
书亚人比勒达回答说:
書亞人比勒達回答說:
书亚人比勒达回答说:
書亞人比勒達回答說:
叔亞人彼耳達得發言說:
Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Hewaappe guyyiyaan, Shuuha biittaappe yeedda Bilddaade zaariide, hawaadan yaageedda;
Eka Bildad ja-Shua nodwoko kama:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Nu nam Bildad van Sjóeach het woord, en sprak:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Bildad the Shuhite replied:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
But Baldad the Suhite, responding, said:
And Bildad the Shuhite answered and said,
The Baldad the Suhite answered, and said:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
THEN answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
And Bildad the Shuhite answers and says:
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
Then answered Bildad the Shuchi, and said,
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Then Bildad the Shuhite answered and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo nya ŋu na Hiob be,
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Mais, répondant, Baldad, le Suhite, dit:
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Et Bildad de Such prit la parole et dit:
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
Bildad de Chouha prit la parole et dit:
ሹሃ ዴሬ ኣስ ቤሊዳዴ ጌቴቲዛይሲ ሂዝጊዲ ዛሪዴስ፤
Shuha dere as Belidaade geetettizayssi hizgidi zaarides;
Darauf erwidert Bildad von Schuach:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Dann antwortete Bildad von Suah und sprach:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Nake Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
ሹሀ ቢታፈ ይዳ በልዳዶስ ዛሪድ፥
Shuha biittafe yida Beldadoosi zaaridi,
Και απεκρίθη Βιλδάδ ο Σαυχίτης και είπεν·
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
ત્યારે બિલ્દાદ શૂહીએ જવાબ આપ્યો અને કહ્યું કે,
Achiin duuba Biildaad nami biyya Shu'aa deebisee,
Lè sa a, Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
Konsa, Bildad Schuach la, te reponn:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃ |
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃ |
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי וַיֹּאמַֽר׃ |
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי וַיֹאמַֽר׃ |
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃ |
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃ |
तब शूही बिल्दद ने कहा,
तब शूही बिलदद ने कहना प्रारंभ किया:
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Mgbe ahụ, Bildad onye Shua zaghachiri sị:
Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Dayon nagsabat si Bildad nga taga-Shua,
Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
時にシュヒ人ビルダデ答へて曰く
Hagi anante Sua kumateti ne' Bildati'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
ಆಗ, ಶೂಹ್ಯನಾದ ಬಿಲ್ದದನು ಈ ಪ್ರಕಾರ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು:
“ಆಗ ಶೂಹ್ಯನಾದ ಬಿಲ್ದದನು ಹೀಗೆಂದನು,
“ಆಗ ಶೂಹ್ಯನಾದ ಬಿಲ್ದದನು ಹೀಗೆಂದನು,
Biledade mu-Suyi tubaka:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
Na Bildad el fahk,
ئینجا بیلدەدی شوحی وەڵامی دایەوە: |
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
respondens autem Baldad Suites dixit
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
Awo Birudaadi Omusukusi n’addamu n’agamba nti,
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
അതിന്നു ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
അതിന്നു ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
ഇതിനെത്തുടർന്ന് ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞു:
അതിന് ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
ሹሃ ዓጮ ዓሢ፥ ቢልዳዴ ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦
तेव्हा बिल्दद शूहीने उत्तर दिले,
नंतर बिल्दद शूहीने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
ရှုအာအမျိုးသားဗိလဒဒ် မြွက်ဆိုသည်ကား၊
ရှုအာအမျိုးသားဗိလဒဒ် မြွက်ဆိုသည်ကား၊
ရှုအာ အမျိုးသားဗိလဒဒ် မြွက်ဆို သည်ကား၊
Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
तब बिल्दाद शुहीले जवाफ दिए र भने,
तब बिल्दद शुहीले यस्तो जवाफ दिए:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
ଏଉତ୍ତାରେ ଶୂହୀୟ ବିଲ୍ଦଦ୍ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା,
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
ብልዳድ ሹሃህች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
ਤਦ ਬਿਲਦਦ ਸ਼ੂਹੀ ਨੇ ਆਖਿਆ,
پس بلدد شوحی در جواب گفت: |
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: |
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Então Bildade, de Suá, respondeu:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
А Вилдад из Суша је одговорио овим речима:
A Vildad iz Suša je odgovorio ovim rečima:
Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Bildad de Súah responde a Job:
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
Entonces intervino Bildad suhita:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at nagsabing,
அப்பொழுது சூகியனான பில்தாத் மறுமொழியாக:
அதற்கு சூகியனான பில்தாத் மறுமொழியாக சொன்னதாவது:
అప్పుడు షూహీయుడు బిల్దదు ఇలా అన్నాడు.
అప్పుడు షూహీయుడైన బిల్దదు ఇలా అన్నాడు:
Pea naʻe toki tali ʻe Pilitati mei Suaa, ʻo ne pehē,
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Na Suhini Bildad buae se:
Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
І відповів Билдад Савхеаський та й сказав:
तब बिलदद सूखी कहने लगा,
تَب شوحی مُلک کا بِلددؔ کہنے لگا: |
ئاندىن شۇخالىق بىلداد جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ |
Андин Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Andin Xuhaliⱪ Bildad jawabǝn mundaⱪ dedi: —
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp lời, mà rằng:
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp lời, mà rằng:
Kế đến, Binh-đát, người Su-a, trả lời Gióp:
Ìgbà náà ni Bilidadi, ará Ṣuhi, sì dáhùn wí pé,
Verse Count = 240