< Job 8:3 >
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
هَلِ ٱللهُ يُعَوِّجُ ٱلْقَضَاءَ، أَوِ ٱلْقَدِيرُ يَعْكِسُ ٱلْحَقَّ؟ |
أَيُحَرِّفُ اللهُ الْقَضَاءَ، أَمْ يَعْكِسُ الْقَدِيرُ مَا هُوَ حَقٌّ؟ |
ঈশ্বৰে জানো বিচাৰ বিকৃত কৰে? সৰ্ব্বশক্তিমান জনাই জানো ন্যায়ৰ বিকৃত কাৰ্য কৰে?
Allah ədaləti azdırarmı? Külli-İxtiyar salehi əyri edərmi?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
ঈশ্বর কি ন্যায়বিচার পরিবর্তন করবেন? সর্বশক্তিমান কি ধার্মিকতার পরিবর্তন করবেন?
ঈশ্বর কি ন্যায়বিচার বিকৃত করেন? সর্বশক্তিমান কি যা ন্যায্য তা বিকৃত করেন?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Tuison ba sa Dios ang hustisya? Tuison ba sa Makagagahom ang pagkamatarong?
Balit-aron ba sa Dios ang justicia? Kun balit-aron ba sa Makagagahum ang pagkamatarung?
Kodi Mulungu amapotoza chiweruzo cholungama? Kodi Wamphamvuzonse amalephera kuchita zachilungamo?
Sithaw loe katoeng ai ah lokcaek maw? Katoeng ah lokcaekhaih to Thacak Sithaw mah phrae ving tih maw?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Bende Nyasaye nyalo ngʼado bura ma ok nikare? Bende Jehova Nyasaye Maratego nyalo weyo timo gima kare?
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Zou God het recht soms verkrachten, De Almachtige de gerechtigheid schenden:
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Doth El pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
God to pervert justice and if Almighty to pervert righteousness
Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Ɖe Mawu atso afia ŋkunɔa? Ɖe Ŋusẽkatãtɔ la atrɔ nya dzɔdzɔe abua?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Le [Dieu] Fort renverserait-il le droit, et le Tout-puissant renverserait-il la justice?
Est-ce que Dieu pervertit le jugement, ou le Tout-Puissant subvertit-il la justice?
Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
Dieu fera-t-Il plier la loi, et le Tout-puissant, plier la justice?
Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige gerechte Sache?
Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Beugt Gott etwa das Recht, oder verdreht der Allmächtige die Gerechtigkeit?
Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
Mũrungu-rĩ, nĩogomagia ciira wa kĩhooto? Ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩogomagia ũndũ ũrĩa ũrĩ wa ma?
Μήπως ο Θεός ανατρέπει την κρίσιν; ή ο Παντοδύναμος ανατρέπει το δίκαιον;
μὴ ὁ κύριος ἀδικήσει κρίνων ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον
શું ઈશ્વર અન્યાય કરે છે? સર્વશક્તિમાન ઈશ્વર ઈન્સાફ ઊંધો વાળે છે?
Bondye pa nan lenjistis. Bondye ki gen tout pouvwa a ap toujou fè sa ki dwat.
Èske Bondye konn konwonpi jistis la? Oswa èske Toupwisan an konwonpi sa ki dwat?
Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק |
הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃ |
הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃ |
הַאֵל יְעַוֵּת מִשְׁפָּט וְאִם־שַׁדַּי יְעַוֵּת־צֶֽדֶק׃ |
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ |
הַאֵל יְעַוֵּת מִשְׁפָּט וְאִם־שַׁדַּי יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃ |
הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃ |
क्या परमेश्वर अन्याय करता है? और क्या सर्वशक्तिमान धार्मिकता को उलटा करता है?
क्या परमेश्वर द्वारा अन्याय संभव है? क्या सर्वशक्तिमान न्याय को पथभ्रष्ट करेगा?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Chineke ọ na-ekpe ikpe na-ezighị ezi? Onye pụrụ ime ihe niile ọ na-eme ka ihe ziri ezi gbagọọ agbagọ?
Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran?
Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L'Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
Anumzamo'a fatgo huno refkoma hu avu'ava zana eri arukrahera huno havi avu'ava zana hugahifi? Hihamu'ane Anumzamo'a fatgoma hu'nenia zana, eri arukrahera hugahifi?
ದೇವರು ತೀರ್ಪಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೋ? ಸರ್ವಶಕ್ತರು ನೀತಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವರೋ?
ದೇವರು ಅನ್ಯಾಯವಾದ ತೀರ್ಪನ್ನು ಕೊಡುವನೋ? ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರು ನೀತಿಯನ್ನು ಡೊಂಕುಮಾಡುವನೋ?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
ئایا خودا دادپەروەری بە لاڕێدا دەبات؟ ئایا توانادارەکە ڕاستودروستی بەدرۆدەخاتەوە؟ |
Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Boni, Nzambe abukaka mibeko, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso abalolaka penza bosembo?
Katonda akyusakyusa mu nsala ye? Oba oyo Ayinzabyonna akyusakyusa amazima?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
ദൈവം ന്യായം മറിച്ചുകളയുമോ? സർവ്വശക്തനായ ദൈവം നീതിയെ മറിച്ചുകളയുമോ?
ദൈവം ന്യായം മറിച്ചുകളയുമോ? സൎവ്വശക്തൻ നീതിയെ മറിച്ചുകളയുമോ?
ദൈവം ന്യായം മറിച്ചുകളയുമോ? സർവ്വശക്തൻ നീതിയെ മറിച്ചുകളയുമോ?
ദൈവം ന്യായം തകിടംമറിക്കുമോ? സർവശക്തൻ നീതിയെ നിഷേധിക്കുമോ?
देव नेहमीच न्यायी असतो का? सर्वशक्तिमान देव बरोबर असलेल्या धार्मिक गोष्टी कधीच बदलत नाही काय?
ဘုရားသခင်သည် မတရားသဖြင့် အပြစ်ပေးတော်မူမည်လော။ အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် တရားကို ဖျက်တော်မူမည်လော။
ဘုရားသခင်သည် မတရားသဖြင့် အပြစ်ပေးတော်မူမည်လော။ အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် တရားကို ဖျက်တော်မူမည်လော။
ဘုရား သခင်သည် မတရား သဖြင့် အပြစ် ပေးတော်မူမည်လော။ အနန္တ တန်ခိုးရှင်သည် တရား ကို ဖျက် တော်မူမည်လော။
E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
के परमेश्वरले न्यायमा रोक लगाउनुहुन्छ र? के सर्वशक्तिमान्ले धार्मिकतामा रोक लगाउनुहुन्छ र?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
ପରମେଶ୍ୱର କʼଣ ବିଚାର ବିପରୀତ କରନ୍ତି? ଅଥବା ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ କʼଣ ନ୍ୟାୟ ବିପରୀତ କରନ୍ତି?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
ਕੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਧਰਮ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜਦਾ ਹੈ?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟ |
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا میگذارد؟ |
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Nagliliko ba ng kahatulan ang Dios? O nagliliko ba ang Makapangyarihan sa lahat ng kaganapan?
Maaari bang baluktututin ng Makapangyarihang Diyos ang katuwiran?
தேவன் நியாயத்தைப் புரட்டுவாரோ? சர்வவல்லமையுள்ள தேவன் நீதியைப் புரட்டுவாரோ?
இறைவன் நீதியைப் புரட்டுவாரோ? எல்லாம் வல்லவர் நியாயத்தைப் புரட்டுவாரோ?
దేవుడు తన చట్టాలను రద్దు చేస్తాడా? సర్వశక్తుడైన దేవుడు న్యాయం జరిగించకుండా ఉంటాడా?
He ʻoku fakahala ʻe he ʻOtua ʻae fakamaau? Pe fakahalaʻi ʻe he Māfimafi ʻae angatonu?
Tanrı adaleti saptırır mı, Her Şeye Gücü Yeten doğru olanı çarpıtır mı?
Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
क्या ख़ुदा बेइन्साफ़ी करता है? क्या क़ादिर — ए — मुतलक़ इन्साफ़ का खू़न करता है?
تەڭرى ئادالەتنى بۇرمىلىغۇچىمۇ؟ ھەممىگە قادىر ئادىللىقنى بۇرمىلامدۇ؟ |
Тәңри адаләтни бурмилиғучиму? Һәммигә Қадир адиллиқни бурмиламду?
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
Tǝngri adalǝtni burmiliƣuqimu? Ⱨǝmmigǝ Ⱪadir adilliⱪni burmilamdu?
Đức Chúa Trời há thiên đoán ư? Đấng toàn năng há trái phép công bình sao?
Ðức Chúa Trời há thiên đoán ư? Ðấng toàn năng há trái phép công bình sao?
Có khi nào Đức Chúa Trời bẻ cong công lý? Hay là Đấng Toàn Năng làm sai lệch điều ngay thẳng?
Ọlọ́run a ha máa yí ìdájọ́ po bí? Tàbí Olódùmarè a máa gbé ẹ̀bi fún aláre?
Verse Count = 212