< Job 5:19 >

He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
فِي سِتِّ شَدَائِدَ يُنَجِّيكَ، وَفِي سَبْعٍ لَا يَمَسُّكَ سُوءٌ.
مِنْ سِتِّ بَلايَا يُنَجِّيكَ، وَفِي سَبْعٍ لَا يَقَعُ بِكَ أَذىً.
তেওঁ ছয় সঙ্কটৰ পৰা তোমাক উদ্ধাৰ কৰিব; এনে কি, সাত সঙ্কটতো অমঙ্গলে তোমাক স্পৰ্শ কৰিব নোৱাৰিব।
O, altı dəfə dara düşsən belə, qurtarar, Yeddinci dəfə sənə ziyan dəyməz.
E da di se mae nabima: ne, eso huluane gaga: lala.
তিনি তোমায় ছয়টি সমস্যা থেকে উদ্ধার করবেন; প্রকৃত পক্ষে, সাতটি সমস্যা থেকে, কোন মন্দ তোমায় স্পর্শ করবে না।
ছয়টি বিপর্যয় থেকে তিনি তোমাকে রক্ষা করবেন; সপ্তমটিতেও কোনও অনিষ্ট তোমাকে স্পর্শ করবে না।
В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
Siya ang magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; bisan paman, sa pito ka kasamok, ang daotan dili makadapat kanimo.
Siya magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; Oo, bisan sa pipito ang kadaut dili makadapat kanimo.
Pakuti adzakupulumutsa ku masautso nthawi ndi nthawi, mavuto angachuluke bwanji, sadzakukhudza ndi pangʼono pomwe.
Anih mah vai tarukto raihaih thung hoiah na loisak tih; ue, vai sarihto naah doeh kasae na tongh mak ai.
Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
Enoresi ka in e masiche mar auchiel; to adier, ok enoweyi ichopi e masiche mar abiriyo.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
He will deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
in/on/with six distress to rescue you and in/on/with seven not to touch in/on/with you bad: evil
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
He will deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
In sixe tribulaciouns he schal delyuere thee, and in the seuenthe tribulacioun yuel schal not touche thee.
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
Aɖe wò le dzɔgbevɔ̃e ade me eye le adrelia me la, vɔ̃ aɖeke mawɔ wò o.
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
Six fois il te délivrera de l'angoisse, et, à la septième, le mal ne t'atteindra pas.
Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.
Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
Six fois il te délivrera de l’angoisse, Et sept fois le mal ne t’atteindra pas.
Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.
dans six détresses, Il est ton libérateur, et dans sept, le mal ne t'atteindra pas;
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
Qu’il survienne six calamités, il t’en préservera, et lors de la septième, le mal ne te touchera pas.
In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
Aus sechs Nöten errettet er dich, und in sieben trifft dich kein Unheil.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
In sechs Drangsalen errettet er dich, und in sieben wird kein Unheil dich treffen.
In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Nĩagagũteithũra harĩ mĩtino ĩtandatũ; o na ĩrĩ mũgwanja-rĩ, gũtirĩ ũũru ũgaagũkora.
Εν εξ θλίψεσι θέλει σε ελευθερώσει· και εν τη εβδόμη δεν θέλει σε εγγίσει κακόν.
ἑξάκις ἐξ ἀναγκῶν σε ἐξελεῖται ἐν δὲ τῷ ἑβδόμῳ οὐ μὴ ἅψηταί σου κακόν
છ સંકટમાંથી તે તને બચાવશે, હા, સાતમાંથી તને કંઈ નુકસાન થશે નહિ.
Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.
Soti sis fwa, Li va delivre ou de twoub ou yo; Menm nan sèt fwa, mal la p ap kab touche ou.
Zai cece ka daga bala’o’i guda shida; har bakwai ma ba abin da zai same ka.
Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
בְּשֵׁ֣שׁ צָ֭רֹות יַצִּילֶ֑ךָּ וּבְשֶׁ֓בַע ׀ לֹא־יִגַּ֖ע בְּךָ֣ רָֽע׃
בְּשֵׁ֣שׁ צָ֭רוֹת יַצִּילֶ֑ךָּ וּבְשֶׁ֓בַע ׀ לֹא־יִגַּ֖ע בְּךָ֣ רָֽע׃
בְּשֵׁשׁ צָרוֹת יַצִּילֶךָּ וּבְשֶׁבַע ׀ לֹֽא־יִגַּע בְּךָ רָֽע׃
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
בְּשֵׁשׁ צָרוֹת יַצִּילֶךָּ וּבְשֶׁבַע ׀ לֹא־יִגַּע בְּךָ רָֽע׃
בְּשֵׁ֣שׁ צָ֭רוֹת יַצִּילֶ֑ךָּ וּבְשֶׁ֓בַע ׀ לֹא־יִגַּ֖ע בְּךָ֣ רָֽע׃
वह तुझे छः विपत्तियों से छुड़ाएगा; वरन् सात से भी तेरी कुछ हानि न होने पाएगी।
वह छः कष्टों से तुम्हारा निकास करेंगे, सात में भी अनिष्ट तुम्हारा स्पर्श नहीं कर सकेगा.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
Ọ ga-anapụta gị site nʼụzọ nsogbu isii, mee ka ihe ọjọọ hapụ irute gị na nsogbu nke asaa.
Ispalennakanto manipud kadagiti innem a pakariribukan; pudno, kadagiti pito a pakariribukan, awanto ti dakes a mangsagid kenka.
Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.
In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male;
In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
Hagi 6'a zupama hazenkefima ufresankeno'a, Agra kaza hu'neno, 7ni hazenke zama esigeno'a kagu'vazinigeno ana hazenke zamo'a kazeri haviza osugahie.
ದೇವರು ಆರು ಇಕ್ಕಟ್ಟುಗಳಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವರು; ಹೌದು, ಏಳರಲ್ಲಿಯೂ ಕೇಡು ನಿನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟದು.
ಆರು ಇಕ್ಕಟ್ಟುಗಳಿಂದ ಆತನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವನು; ಏಳನೆಯ ಇಕ್ಕಟ್ಟು ಉಂಟಾದರೂ ಯಾವ ಕೇಡೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟದು.
여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
여섯 가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱 가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
لە شەش بەڵا ڕزگارت دەکات و لە حەوتەمیش خراپەت لێ ناکەوێت.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
Alikuwonya mu buzibu bwa ngeri mukaaga. Weewaawo ne mu ngeri musanvu tootuukibwengako kulumizibwa.
Amin’ ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin’ ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
ആറ് കഷ്ടത്തിൽനിന്ന് അവിടുന്ന് നിന്നെ വിടുവിക്കും; ഏഴാമത്തേതിലും തിന്മ നിന്നെ തൊടുകയില്ല.
ആറു കഷ്ടത്തിൽനിന്നു അവൻ നിന്നെ വിടുവിക്കും; ഏഴാമത്തേതിലും തിന്മ നിന്നെ തൊടുകയില്ല.
ആറു കഷ്ടത്തിൽനിന്നു അവൻ നിന്നെ വിടുവിക്കും; ഏഴാമത്തേതിലും തിന്മ നിന്നെ തൊടുകയില്ല.
ആറു ദുരന്തങ്ങളിൽനിന്നും അവിടന്ന് നിന്നെ കരകയറ്റും; ഏഴാമത്തേതിൽ ഒരു തിന്മയും നിന്നെ സ്പർശിക്കുകയില്ല.
सहा संकटामधून तो तुझा बचाव करील, खरोखर, सातही संकटात, दुष्ट तुला स्पर्श करणार नाही.
သင့်ကိုအမှုခြောက်ပါးထဲက နှုတ်ယူတော်မူ သည်သာမက၊ ခုနစ်ပါးသောအမှု၌လည်း ဘေးတစုံတခုမျှ မထိမခိုက်ရ။
သင့်ကိုအမှုခြောက်ပါးထဲက နှုတ်ယူတော်မူ သည်သာမက၊ ခုနစ်ပါးသောအမှု၌လည်း ဘေးတစုံတခုမျှ မထိမခိုက်ရ။
သင့် ကိုအမှု ခြောက် ပါးထဲက နှုတ် ယူတော်မူသည် သာမက၊ ခုနစ် ပါးသောအမှု၌ လည်း ဘေး တစုံတခုမျှ မ ထိ မခိုက်ရ။
E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
उहाँले तपाईंलाई छवटा कष्‍टबाट छुटकारा दिनुहुनेछ । वास्तवमा सातौं कष्‍टमा पनि कुनै दुष्‍ट्याइँले तपाईंलाई छुँदैन ।
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
ସେ ଛଅଗୋଟି ସଙ୍କଟରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ; ଆହୁରି, ସାତ ସଙ୍କଟରୁ ତୁମ୍ଭକୁ କୌଣସି ଅମଙ୍ଗଳ ସ୍ପର୍ଶ କରିବ ନାହିଁ।
Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
ਛੇਆਂ ਬਿਪਤਾਵਾਂ ਤੋਂ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਛੁਡਾਵੇਗਾ, ਸਗੋਂ ਸੱਤ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਕੋਈ ਬਦੀ ਤੈਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੇਗੀ।
در شش بلا، تو را نجات خواهد داد و در هفت بلا، هیچ ضرر برتو نخواهد رسید.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد.
Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
шестижды от бед измет тя, в седмем же не коснеттися зло:
Osvobodil te bo v šestih težavah. Da, v sedmi se te nobeno zlo ne bo dotaknilo.
Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.
Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
ஆறு இக்கட்டுகளுக்கு உம்மை விலக்கிக்காப்பார்; ஏழாவதிலும் பொல்லாப்பு உம்மைத் தொடாது.
ஆறு பெரும் துன்பங்களிலும் உன்னைக் கைவிடாமல் காப்பார்; அவை ஏழானாலும் ஒரு தீமையும் உன்மேல் வராது.
ఆరు కష్టాలు కలిగినప్పుడు వాటి నుండి నిన్ను విడిపిస్తాడు. ఏడు కష్టాలు వచ్చినా నీకు ఏ అపాయం కలుగదు.
‌ʻE fakahaofi ʻe ia ʻa koe ʻi he mamahi ʻe ono: ʻio, ʻi he meʻa ʻe fitu ʻe ʻikai ha kovi te ne lavaʻi koe.
Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
Ɔbɛgye wo afiri ɔhaw ahodoɔ nsia mu; nson so, a bɔne biara renka wo.
В шістьох лихах спаса́є тебе, а в сімох не діткне́ тебе зло:
वह तुझे छ: मुसीबतों से छुड़ाएगा, बल्कि सात में भी कोई आफ़त तुझे छूने न पाएगी।
ئۇ سېنى ئالتە قىيىنچىلىقتىن قۇتقۇزىدۇ؛ ھەتتا يەتتە كۈلپەتتە ھېچقانداق يامانلىق ساڭا تەگمەيدۇ.
У сени алтә қийинчилиқтин қутқузиду; Һәтта йәттә күлпәттә һеч қандақ яманлиқ саңа тәгмәйду.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
U seni altǝ ⱪiyinqiliⱪtin ⱪutⱪuzidu; Ⱨǝtta yǝttǝ külpǝttǝ ⱨeqⱪandaⱪ yamanliⱪ sanga tǝgmǝydu.
Trong sáu cơn hoạn nạn, Ngài sẽ giải cứu cho, Qua cơn thứ bảy, tai hại cũng sẽ không đụng đến mình.
Trong sáu cơn hoạn nạn, Ngài sẽ giải cứu cho, Qua cơn thứ bảy, tai hại cũng sẽ không đụng đến mình.
Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
Yóò gbà ọ́ nínú ìpọ́njú mẹ́fà, àní nínú méje, ibi kan kì yóò bá ọ.
Verse Count = 212

< Job 5:19 >