< Job 42:13 >

He had also seven sons and three daughters.
وَكَانَ لَهُ سَبْعَةُ بَنِينَ وَثَلَاثُ بَنَاتٍ.
وَرَزَقَهُ اللهُ سَبْعَةَ بَنِينَ وَثَلاثَ بَنَاتٍ،
তেওঁৰ সাতোটা পুতেক, আৰু তিনি জনী জীয়েকো হ’ল।
Əyyubun yeddi oğlu, üç qızı oldu.
E da dunu mano fesuale amola uda mano udiana ilia eda galu.
তার আবার সাত ছেলে এবং তিন মেয়ে জন্মাল।
তার আরও সাত ছেলে ও তিন মেয়ে জন্মাল।
Още му се родиха седем сина и три дъщери;
May pito usab siya ka anak nga lalaki ug tulo ka anak nga babaye.
Siya may pito ka anak nga lalake ug totolo ka anak nga babaye usab.
Anaberekanso ana aamuna asanu ndi awiri ndi ana aakazi atatu.
Anih mah capa sarihto hoi canu thumto sak let.
A taengah capa parhih neh canu pathum a khueh bal.
A taengah capa parhih neh canu pathum a khueh bal.
Aman jong Job chu chapa sagi apeh ben, chule numei jong thum jen apeh bei.
Ca tongpa 7 touh hoi canu 3 touh hai a tawn.
他也有七个儿子,三个女儿。
他也有七個兒子,三個女兒。
他又生了七個兒子和三個女兒。
Imao je sedam sinova i tri kćeri.
Měl také sedm synů a tři dcery,
Měl také sedm synů a tři dcery,
Og han fik syv Sønner og tre Døtre,
Og han fik syv Sønner og tre Døtre.
Og han fik syv Sønner og tre Døtre,
Bende ne en gi yawuowi abiriyo gi nyiri adek.
Daartoe had hij zeven zonen en drie dochteren.
Ook kreeg hij twee maal zeven zonen en drie dochters;
Daartoe had hij zeven zonen en drie dochteren.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
And he also had seven sons and three daughters.
And he had seven sons and three daughters.
And there were born to him seven sons and three daughters.
And there were born to him seven sons and three daughters.
And he had seven sons and three daughters.
And he had seven sons and three daughters.
And he had seven sons, and three daughters.
Job also had seven sons and three daughters.
He had also seue sonnes, and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
And there were born to him seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
And he has seven sons and three daughters;
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons, and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
And he came to have seven sons, and three daughters;
And it belonged to him seven sons and three daughters.
and to be to/for him seven son: child and three daughter
And he also had seven [more] sons and three [more] daughters.
He also had seven sons and three daughters.
He had also seven sons, and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
He had also seven sons and three daughters.
And he hadde seuene sones, and thre douytris;
And he hath seven sons and three daughters;
Kaj li havis sep filojn kaj tri filinojn.
Viŋutsu adre kple vinyɔnu etɔ̃ hã nɔ esi.
Ja hän sai seitsemän poikaa ja kolme tytärtä,
Ja hän sai seitsemän poikaa ja kolme tytärtä.
Il eut sept fils et trois filles;
Il avait aussi sept fils et trois filles.
et il eut sept fils et trois filles;
Il eut aussi sept fils, et trois filles.
Il eut aussi sept fils et trois filles.
Il eut sept fils et trois filles:
Il eut sept fils et trois filles;
Il eut sept fils et trois filles.
et il eut sept fils et trois filles;
Et il lui naquit sept fils et trois filles.
Et il eut sept fils et trois filles.
Und er bekam auch zweimal sieben Söhne, sowie drei Töchter.
Und es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren.
Und es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren.
Auch wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren;
Und kriegte sieben Söhne und drei Töchter.
Und er kriegte sieben Söhne und drei Töchter;
Auch wurden ihm wieder sieben Söhne und drei Töchter geboren;
Er bekam auch sieben Söhne und drei Töchter.
Nĩacookire akĩgĩa na aanake mũgwanja na airĩtu atatũ.
Εγεννήθησαν έτι εις αυτόν επτά υιοί και τρεις θυγατέρες·
γεννῶνται δὲ αὐτῷ υἱοὶ ἑπτὰ καὶ θυγατέρες τρεῖς
તેને સાત દીકરાઓ અને ત્રણ દીકરીઓ હતી.
Li fè sèt pitit gason ak twa pitit fi.
Li te gen sèt fis ak twa fi.
Ya kuma haifi’ya’ya maza bakwai, mata uku.
Ehiku hoi ana mau keikikane, a ekolu kaikamahine.
Verse not available
וַֽיְהִי־לֹ֛ו שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְשָׁלֹ֥ושׁ בָּנֹֽות׃
וַֽיְהִי־ל֛וֹ שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָּנֽוֹת׃
וַֽיְהִי־לוֹ שִׁבְעָנָה בָנִים וְשָׁלוֹשׁ בָּנֽוֹת׃
ויהי לו שבענה בנים ושלוש בנות׃
וַֽיְהִי־לוֹ שִׁבְעָנָה בָנִים וְשָׁלוֹשׁ בָּנֽוֹת׃
וַֽיְהִי־ל֛וֹ שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָּנֽוֹת׃
और उसके सात बेटे और तीन बेटियाँ भी उत्पन्न हुईं।
उनके सात पुत्र एवं तीन पुत्रियां हुईं.
És lőn néki hét fia és három leánya.
S volt neki hét fia és három leánya.
Chineke mekwara ka ọ mụta ụmụ ndị ikom asaa, na ụmụ ndị inyom atọ ọzọ.
Naaddaan met isuna iti pito nga annak a lallaki ken tallo a babbai.
Ia mendapat tujuh orang anak laki-laki dan tiga orang anak perempuan.
Ia juga mendapat tujuh orang anak laki-laki dan tiga orang anak perempuan;
Ed ebbe sette figliuoli e tre figliuole.
Ebbe anche sette figli e tre figlie.
E s’ebbe pure sette figliuoli e tre figliuole;
また男子七人 女子三人ありき
また彼は男の子七人、女の子三人をもった。
また男子七人 女子三人ありき
Ana nehuno Ra Anumzamo'a ru'ene Jopuma ami'neana, 7ni'a ne' mofavre nemino, 3'a mofa'ne ami'ne.
ಅವನಿಗೆ ಏಳು ಪುತ್ರರೂ ಮೂರು ಪುತ್ರಿಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ಇಷ್ಟು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಏಳು ಮಂದಿ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳೂ, ಮೂರು ಮಂದಿ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಪಡೆದನು.
또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
Oayapa oasr wen itkosr ac acn tolu sasu natul.
هەروەها حەوت کوڕ و سێ کچیشی هەبوو.
Et fuerunt ei septem filii, et tres filiæ.
Et fuerunt ei septem filii, et tres filiæ.
Et fuerunt ei septem filii, et tres filiæ.
Et fuerunt ei septem filii, et tres filiæ.
et fuerunt ei septem filii et filiae tres
Et fuerunt ei septem filii, et tres filiae.
Viņam arī dzima septiņi dēli un trīs meitas.
Azalaki na bana mibali sambo mpe bana basi misato.
Era Mukama n’amuwa n’abaana aboobulenzi musanvu, n’aboobuwala basatu.
Ary nanan-janaka fito lahy sy vavy telo koa izy,
Nanañ’ anadahy fito re naho anak’ ampela telo.
അവന് ഏഴ് പുത്രന്മാരും മൂന്നു പുത്രിമാരും ഉണ്ടായി.
അവന്നു ഏഴു പുത്രന്മാരും മൂന്നു പുത്രിമാരും ഉണ്ടായി.
അവന്നു ഏഴു പുത്രന്മാരും മൂന്നു പുത്രിമാരും ഉണ്ടായി.
അദ്ദേഹത്തിന് ഏഴു പുത്രന്മാരും മൂന്നു പുത്രിമാരും ജനിച്ചു.
ईयोबाला सात मुले आणि तीन मुली झाल्या.
သားခုနစ်ယောက်နှင့် သမီးသုံးယောက်ကို လည်း ရပြန်၏။
သားခုနစ်ယောက်နှင့် သမီးသုံးယောက်ကို လည်း ရပြန်၏။
သား ခုနစ် ယောက်နှင့် သမီး သုံး ယောက်ကိုလည်း ရ ပြန်၏။
Tokowhitu ano ana tama, tokotoru nga tamahine.
Waphinda njalo waba lamadodana ayisikhombisa lamadodakazi amathathu.
Wasesiba lamadodana ayisikhombisa lamadodakazi amathathu.
तिनका सात छोरा र तिन छोरी पनि थिए ।
Og han fikk syv sønner og tre døtre.
Og han fekk sju søner og tri døtter;
ମଧ୍ୟ ତାହାର ସାତ ପୁତ୍ର ଓ ତିନି କନ୍ୟା ଜନ୍ମିଲେ।
Akkasumas ilmaan torbaa fi intallan sadii qaba ture.
ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸੱਤ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਧੀਆਂ ਪੈਦਾ ਹੋਈਆਂ।
و او را هفت پسر و سه دختر بود.
همچنین خدا به او هفت پسر و سه دختر داد. اسامی دختران ایوب از این قرار بود: یمیمه، قصیعه و قرن هفوک.
Miał też siedm synów, i trzy córki.
Miał też siedmiu synów i trzy córki.
Também teve sete filhos e três filhas.
Tambem teve sete filhos e tres filhas.
Também teve sete filhos e três filhas.
Ele também teve sete filhos e três filhas.
А авут шапте фий ши трей фете;
El de asemenea a avut șapte fii și trei fiice.
И было у него семь сыновей и три дочери.
И имаше седам синова и три кћери.
I imaše sedam sinova i tri kæeri.
Uye akazovawo navanakomana vanomwe navanasikana vatatu.
Родишажеся ему сынове седмь и дщери три:
Imel je tudi sedem sinov in tri hčere.
Oo weliba wuxuu lahaa toddoba wiil iyo saddex gabdhood.
Y tuvo siete hijos y tres hijas.
Job también tenía siete hijos y tres hijas.
Tenía también siete hijos y tres hijas.
y siete hijos y tres hijas.
Tuvo también siete hijos y tres hijas.
Y tuvo siete hijos y tres hijas;
Y tuvo siete hijos y tres hijas.
Y tuvo catorce hijos y tres hijas.
Pia alikuwa na wana saba na mabinti watatu.
Tena alikuwa na wana saba na binti watatu.
Och han fick sju söner och tre döttrar.
Och fick sju söner och tre döttrar;
Och han fick sju söner och tre döttrar.
Siya nama'y nagkaroon din ng pitong anak na lalake at tatlong anak na babae.
Nagkaroon din siya ng pitong anak na lalaki at tatlong anak na babae.
ஏழு மகன்களும் மூன்று மகள்களும் அவனுக்குப் பிறந்தார்கள்.
மேலும் ஏழு மகன்களும், மூன்று மகள்களும் பிறந்தார்கள்.
అతనికి ఏడుగురు కొడుకులు, ముగ్గురు కూతుళ్ళు పుట్టారు.
Pea naʻa ne maʻu foki ʻae foha ʻe toko fitu mo e ʻofefine ʻe toko tolu.
Yedi oğlu, üç kızı oldu.
Bio onyaa mmabarima baason ne mmabea baasa.
Bio ɔnyaa mmammarima baason ne mmammaa baasa.
І було́ в нього се́меро синів та три дочки́.
उसके सात बेटे और तीन बेटियाँ भी हुई।
ئۇنىڭدىن يەنە يەتتە ئوغۇل، ئۈچ قىز تۇغۇلدى.
Униңдин йәнә йәттә оғул, үч қиз туғулди.
Uningdin yene yette oghul, üch qiz tughuldi.
Uningdin yǝnǝ yǝttǝ oƣul, üq ⱪiz tuƣuldi.
Người cũng có bảy con trai và ba con gái.
Người cũng có bảy con trai và ba con gái.
Chúa cũng cho ông sinh thêm bảy con trai và thêm ba con gái.
Ó sì ní ọmọkùnrin méje àti ọmọbìnrin mẹ́ta.
Verse Count = 210

< Job 42:13 >