< Job 41:4 >

Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
هَلْ يَقْطَعُ مَعَكَ عَهْدًا فَتَتَّخِذَهُ عَبْدًا مُؤَبَّدًا؟
أَيُبْرِمُ مَعَكَ عَهْداً لِتَتَّخِذَهُ عَبْداً مُؤَبَّداً لَكَ؟
তুমি তাক চিৰকাললৈকে তোমাৰ দাস কৰি ল’বৰ কাৰণে, সি তোমাৰ লগত কোনো চুক্তি কৰিব নে?
Əbədi qulun olmaq üçün Səninlə əhd kəsərmi?
E da dima gousa: su ilegesu hamoma: bela: ? E da mae yolele eso huluane dima fa: no bobogelalumu ilegele sia: ma: bela: ?
সে কি তোমার সঙ্গে নিয়ম করবে, যাতে তুমি তাকে চিরকালের জন্য তোমার দাস করে নাও?
জীবনভোর তোমার দাসত্ব করার জন্য সে কি তোমার সঙ্গে চুক্তিবদ্ধ হবে?
Ще направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
Maghimo ba siya ug kasabotan uban kanimo, nga himoon nimo siyang sulugoon hangtod sa kahangtoran?
Magabuhat ba siya ug pakigsaad kanimo, Aron ikaw isipon niya nga sulogoon sa walay katapusan?
Kodi idzachita nawe mgwirizano kuti uyisandutse kapolo wako mpaka muyaya?
Anih loe hing thung na tamna ah oh hanah, nang khaeah lokmaihaih sah tih maw?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Nang taengah paipi a saii vetih, anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude?
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?
Mon den vil gøre en Pagt med dig, at du kan tage den til Tjener evindelig?
Mon den vil indgaa en Pagt med dig, saa du faar den til Træl for evigt?
Bende dotim kodi winjruok mondo ikawe obed misumbani nyaka chiengʼ?
Zal hij een verbond met u maken? Zult gij hem aannemen tot een eeuwigen slaaf?
Zal hij een contract met u sluiten, En neemt ge hem voorgoed in uw dienst;
Zal hij een verbond met u maken? Zult gij hem aannemen tot een eeuwigen slaaf?
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
And will he make a covenant with thee? and wilt thou take him for a perpetual servant?
And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Will it make a contract with you? Will it agree to be your slave forever?
Will hee make a couenant with thee? and wilt thou take him as a seruant for euer?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
Will he make a covenant with thee? that thou couldst take him as a servant for ever?
Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
Will he solemnise a covenant with thee? Wilt thou take him for a life-long servant?
¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
to cut: make(covenant) covenant with you to take: take him to/for servant/slave forever: enduring
Will they make an agreement with you to work for you, to be your slaves as long as they live?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Whether he schal make couenaunt with thee, and `thou schalt take him a seruaunt euerlastinge?
Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
Awɔ ɖoɖo kpli wò be nàkplɔe wòanye wò kluvi le eƒe agbe me katã?
Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
Fera-t-il une alliance avec toi, le prendras-tu toujours à ton service?
Il conclura une alliance avec vous, pour que vous le preniez comme serviteur pour toujours?
Fera-t-il une alliance avec toi? Le prendras-tu comme serviteur à toujours?
Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?
Est-ce qu’il fera avec toi un pacte, et le recevras-tu comme un esclave éternel?
Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?
Fera-t-il une alliance avec toi, le prendras-tu toujours à ton service?
Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?
Va-t-il faire un pacte avec toi, pour s'engager à te servir toujours?
S'engagera-t-il avec toi par un pacte? En feras-tu ton esclave dans les siècles des siècles?
Fera-t-il un pacte avec toi? L’Engageras-tu comme un esclave perpétuel?
Mit dir Verträge schließen, daß du's zum Knecht für immer nehmest?
Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
Wird es einen Vertrag mit dir eingehen, daß du es für immer zum Sklaven nehmest?
Meinest du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest?
Meinst du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest?
Wird es einen Vertrag mit dir schließen, wonach du es für immer in deine Dienste nähmest?
Wird es einen Bund mit dir schließen, daß du es zum ewigen Knechte machest?
No ĩrĩkanĩre nawe ũthiĩ nayo, ĩtũũre ĩrĩ ngombo yaku nginya tene?
Θέλει κάμει συνθήκην μετά σου; θέλεις πάρει αυτόν διά δούλον παντοτεινόν;
θήσεται δὲ διαθήκην μετὰ σοῦ λήμψῃ δὲ αὐτὸν δοῦλον αἰώνιον
શું તે તારી સાથે એવો કરાર કરશે કે, તું તેને આજીવન તારો ગુલામ બનાવવા સંમત થશે?
Eske l'ap pase kontra avè ou pou l' sèvi ou pou tout tan?
Èske l ap fè yon akò avèk ou? Èske ou va pran l pou yon sèvitè pou tout tan?
Za tă yi yarjejjeniya da kai don ka ɗauke ta tă zama baiwa gare ka dukan kwanakin ranta?
A hoopaa anei ia i ka berita me oe? E lawe anei oe ia ia i kauwa mau loa?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עֹולָֽם׃
הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃
הֲיִכְרֹת בְּרִית עִמָּךְ תִּקָּחֶנּוּ לְעֶבֶד עוֹלָֽם׃
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
הֲיִכְרֹת בְּרִית עִמָּךְ תִּקָּחֶנּוּ לְעֶבֶד עוֹלָֽם׃
הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃
क्या वह तुझ से वाचा बाँधेगा कि वह सदा तेरा दास रहे?
क्या वह तुमसे वाचा स्थापित करेगा? क्या तुम उसे जीवन भर अपना दास बनाने का प्रयास करोगे?
Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
Ọ ga-ekwe ka gị na ya baa nʼọgbụgba ndụ ka i were ya dịka ohu gị ogologo ndụ ya niile?
Makitulag kadi daytoy kenka, nga alaem isuna nga agbalin nga adipenmo iti agnanayon?
Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
Patteggerà egli teco, Che tu lo prenda per servo in perpetuo?
Stipulerà forse con te un'alleanza, perché tu lo prenda come servo per sempre?
Farà egli teco un patto perché tu lo prenda per sempre al tuo servizio?
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
Ana nehuno nagra mago narimpa huanki'na kagri eri'za vahe manine'na, kazokazo eri'za erigante vava hu'na vugahue hunora hugahifi?
ನೀನು ಅದನ್ನು ಇಡೀ ಜೀವಮಾನಕ್ಕೂ ಆಳಾಗಿ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ, ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡೀತೆ?
ಅದನ್ನು ನೀನು ಸದಾ ಆಳಾಗಿ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ, ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದೋ?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Ya el ku in orek pwapa in insese nu sum Ac wulela mu el ac kulansapwekom nwe tok?
ئایا پەیمانت لەگەڵ دەبەستێت کە بە درێژایی ژیانی بیکەیت بە کۆیلەی خۆت؟
Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
Ekoki kosala boyokani elongo na yo mpo ete ekoma mowumbu na yo mpo na libela?
Eneekola naawe endagaano ogitwale ekuweereze obulamu bwayo bwonna?
Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy?
Hifañina ama’o hao, handrambesa’o aze ho fetrek’oro’o kitro katroke?
അതിനെ എന്നും ദാസനാക്കിക്കൊള്ളേണ്ടതിന് അത് നിന്നോട് ഉടമ്പടി ചെയ്യുമോ?
അതിനെ എന്നും ദാസനാക്കിക്കൊള്ളേണ്ടതിന്നു അതു നിന്നോടു ഉടമ്പടി ചെയ്യുമോ?
അതിനെ എന്നും ദാസനാക്കിക്കൊള്ളേണ്ടതിന്നു അതു നിന്നോടു ഉടമ്പടി ചെയ്യുമോ?
അതിനെ ആജീവനാന്തം നിന്റെ അടിമയായി എടുക്കുന്നതിന് അതു നീയുമായി ഒരു കരാറുചെയ്യുമോ?
लिव्याथान तुझ्याशी करार करून जन्मभर तुझा दास होऊन राहील का?
သင်နှင့်ဝန်ခံခြင်း ပဋိညာဉ်ကို ပြုလိမ့်မည် လော။ သင်၏အမှုကို အစဉ်ဆောင်ရွက်စေခြင်းငှါ သူ့ကို ခန့်ထားမည်လော။
သင်နှင့်ဝန်ခံခြင်း ပဋိညာဉ်ကို ပြုလိမ့်မည် လော။ သင်၏အမှုကို အစဉ်ဆောင်ရွက်စေခြင်းငှါ သူ့ကို ခန့်ထားမည်လော။
သင် နှင့် ဝန်ခံခြင်း ပဋိညာဉ် ကို ပြု လိမ့်မည်လော။ သင်၏အမှု ကို အစဉ် ဆောင်ရွက်စေခြင်းငှါ သူ့ ကို ခန့်ထား မည်လော။
E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
Uzakwenza isivumelwano lawe na ukuthi abe yisichaka sakho kokuphela?
Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
के त्यसले तँसित करार गर्नेछ, जसले गर्दा सदाको निम्ति तैंले त्‍यसलाई कमारो बनाउनुपर्छ?
Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
Tru han vil gjera samband med deg og din træl for alltid verta?
ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଚିରକାଳ ଦାସ କରି ରଖିବା ପାଇଁ ସେ କି ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ନିୟମ କରିବ?
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
ਕੀ ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹੇਗਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਸਦਾ ਤੱਕ ਆਪਣਾ ਗੁਲਾਮ ਰੱਖੇਂ?
آیا با تو عهد خواهد بست یا او را برای بندگی دایمی خواهی گرفت؟
آیا می‌پذیرد که تا آخر عمر، او را بردهٔ خود سازی؟
Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
Czy zawrze z tobą przymierze? Czy przyjmiesz go za sługę na zawsze?
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
Ва фаче ел ун легэмынт ку тине, ка сэ-ць фие роб пе вечие?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
Хоће ли учинити веру с тобом да га узмеш да ти буде слуга до века?
Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
Ko, ingaita chitenderano newe here kuti iwe uitore senhapwa kwoupenyu hwayo hwose?
Сотворит же ли завет с тобою? Поймеши же ли его раба вечна?
Bo sklenil zavezo s teboj? Ga boš vzel za služabnika na veke?
Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Je atafanya agano na wewe, ili kwamba umchukue kwa ajili ya mtumishi milele?
Je, atafanya agano nawe ili umtwae awe mtumishi wako maisha yake yote?
Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
Menar du, att du kan göra ett förbund med honom, att du må hafva honom till en träl evinnerliga?
Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
Makikipagtipan ba siya sa iyo, upang ariin mo siyang alipin magpakailan man?
Gagawa ba siya ng kasunduan sa iyo, na dapat mo siyang gawing alipin magpakailanman?
அது உன்னுடன் உடன்படிக்கை செய்யுமோ? அதை எல்லா நாட்களும் அடிமைப்படுத்துவாயோ?
வாழ்நாள் முழுவதும் நீ அதை அடிமையாக்கிக்கொள்ளும்படி, அது உன்னுடன் ஒரு உடன்படிக்கை செய்யுமோ?
నువ్వు శాశ్వతంగా దాన్ని సేవకుడుగా చేసుకునేలా అది నీతో ఒప్పందం చేస్తుందా?
Te ne fai ʻae fuakava mo koe? Te ke maʻu ia ko hoʻo tamaioʻeiki ʻo taʻengata?
Seninle antlaşma yapar mı, Onu ömür boyu köle edesin diye?
Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ ana?
Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ anaa?
Чи складе він умову з тобою, і ти ві́зьмеш його за раба собі вічного?
क्या वह तेरे साथ 'अहद बांधेगा, कि तू उसे हमेशा के लिए नौकर बना ले?
ئۇ سەن بىلەن ئەھدە تۈزۈپ، شۇنىڭ بىلەن سەن ئۇنى مەڭگۈ مالاي سۈپىتىدە قوبۇل قىلالامسەن؟
У сән билән әһдә түзүп, Шуниң билән сән уни мәңгү малай сүпитидә қобул қилаламсән?
U sen bilen ehde tüzüp, Shuning bilen sen uni menggü malay süpitide qobul qilalamsen?
U sǝn bilǝn ǝⱨdǝ tüzüp, Xuning bilǝn sǝn uni mǝnggü malay süpitidǝ ⱪobul ⱪilalamsǝn?
Nó sẽ lập giao ước với ngươi, Để ngươi bắt nó làm tôi mọi đời đời chớ?
Nó sẽ lập giao ước với ngươi, Ðể ngươi bắt nó làm tôi mọi đời đời chớ?
Nó có bằng lòng lập giao ước với con, hoặc nép mình làm nô lệ cho con mãi?
Òun ha bá ọ dá májẹ̀mú bí? Ìwọ ó ha máa mú ṣe ẹrú láéláé bí?
Verse Count = 211

< Job 41:4 >