< Job 40:16 >
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
هَا هِيَ قُوَّتُهُ فِي مَتْنَيْهِ، وَشِدَّتُهُ فِي عَضَلِ بَطْنِهِ. |
إِنَّ قُوَّتَهُ فِي مَتْنَيْهِ، وَشِدَّتَهُ فِي عَضَلِ بَطْنِهِ. |
চোৱা, তাৰ বল তাৰ কঁকালত আছে, তাৰ শক্তি তাৰ পেটৰ পেশীত আছে।
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
এখন দেখ, তার কোমরে তার শক্তি; তার পেটের পেশিতে তার শক্তি।
তার কোমরে কত শক্তি আছে, তার পেটের পেশিতে কত ক্ষমতা আছে!
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Tan-awa karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawakan; ang iyang gahom anaa sa mga unod sa iyang tiyan.
Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
Mphamvu zake ndi zazikulu kwambiri, thupi lake ndi lanyonga kwambiri!
Khenah, anih thacakhaih loe kaeng ah oh moe, a zok hin ah doeh thacakhaih to oh.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Parie teko mangʼeny ma en-go, kendo parie teko maduongʼ manie leche mag dende!
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
behold please strength his in/on/with loin his and strength his in/on/with muscle belly: abdomen his
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the sinew of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
His strengthe is in hise leendis, and his vertu is in the nawle of his wombe.
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Eƒe ŋusẽ le alime nɛ eye ŋusẽ kae nya gã si le eƒe ƒodo ƒe lãmekawo me!
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
Vois la force qu'il a dans ses reins, et la vigueur qu'il a dans les muscles de sa panse.
La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Nĩ hinya ũigana atĩa ĩrĩ naguo njohero, na nĩ ũhoti mũnene atĩa ũrĩ mĩkiha-inĩ yayo ya nda!
Ιδού τώρα, η δύναμις αυτού είναι εν τοις νεφροίς αυτού και η ισχύς αυτού εν τω ομφαλώ της κοιλίας αυτού.
ἰδοὺ δὴ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπ’ ὀσφύι ἡ δὲ δύναμις ἐπ’ ὀμφαλοῦ γαστρός
હવે જો, તેનું બળ તેની કમરમાં છે; તેના પેટમાંના સ્નાયુઓમાં સામર્થ્ય છે.
Tout fòs li, se nan ren l'. Tout kouraj li, se nan venn vant li.
Gade koulye a, fòs li nan ren li, e pouvwa li nan gwo venn a vant li yo.
Ga shi ƙarfinta yana a ƙugunta ikonta yana cikin tsokar cikinta.
Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו |
הִנֵּה־נָ֣א כֹחֹ֣ו בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנֹ֗ו בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֹֽו׃ |
הִנֵּה־נָ֣א כֹח֣וֹ בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנ֗וֹ בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֽוֹ׃ |
הִנֵּה־נָא כֹחוֹ בְמׇתְנָיו וְאוֹנוֹ בִּשְׁרִירֵי בִטְנֽוֹ׃ |
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ |
הִנֵּה־נָא כֹחוֹ בְמָתְנָיו וְאֹנוֹ בִּשְׁרִירֵי בִטְנֽוֹ׃ |
הִנֵּה־נָ֣א כֹח֣וֹ בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנ֗וֹ בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֽוֹ׃ |
देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
उसके शारीरिक बल पर विचार करो, उसकी मांसपेशियों की क्षमता पर विचार करो!
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Lee ike dị nʼukwu ya, leekwa ike dị nʼime afọ ya.
Ita kitaem, ti pigsana ket adda kadagiti lumona; ti bilegna ket adda iti piskel ti tianna.
Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya!
Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
Ana zagamofo amagenafima me'neno hihamuma nemia ame'a negenka, amurugufima me'neno hankavema nemia ame'a ko.
ಅದರ ಸೊಂಟದಲ್ಲಿ ಎಂಥಾ ಬಲ ಅಡಕವಾಗಿದೆ. ಅದರ ಹೊಟ್ಟೆಯ ನರಗಳಲ್ಲಿ ಸಹ ಎಂಥಾ ಶಕ್ತಿಯಿದೆ!
ಇಗೋ, ಅದರ ಬಲವು ಸೊಂಟದಲ್ಲಿಯೂ, ಅದರ ಶಕ್ತಿಯು ಹೊಟ್ಟೆಯ ನರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸೇರಿಕೊಂಡಿವೆ.
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
ئەوەتا هێزەکەی لە کەمەریەتی و تواناکەی لە ماسوولکەکانی سکیەتی. |
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Tala makasi oyo ezali kati na loketo na yango, nguya oyo ezali kati na misuni ya libumu na yango!
nga kirina amaanyi mayitirivu mu kiwato kyakyo amaanyi mangi mu binywa by’olubuto lwakyo.
Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
അതിന്റെ ശക്തി അതിന്റെ കടിപ്രദേശത്തും അതിന്റെ ബലം വയറിന്റെ മാംസപേശികളിലും ആകുന്നു.
അതിന്റെ ശക്തി അതിന്റെ കടിപ്രദേശത്തും അതിന്റെ ബലം വയറ്റിന്റെ മാംസപേശികളിലും ആകുന്നു.
അതിന്റെ ശക്തി അതിന്റെ കടിപ്രദേശത്തും അതിന്റെ ബലം വയറ്റിന്റെ മാംസപേശികളിലും ആകുന്നു.
അതിന്റെ ഇടുപ്പിന്റെ ശക്തി നോക്കുക, ഉദരപേശികളിലാണ് അതിന്റെ ബലം.
त्याच्या अंगात बरीच शक्ती आहे. त्याच्या पोटातले स्नायू खूप बळकट आहेत.
သူ၏တန်ခိုးသည် ခါး၌၎င်း၊ သူ၏ခွန်အားသည် ဝမ်းကြော၌၎င်း တည်လျက်ရှိ၏။
သူ၏တန်ခိုးသည် ခါး၌၎င်း၊ သူ၏ခွန်အားသည် ဝမ်းကြော၌၎င်း တည်လျက်ရှိ၏။
သူ ၏တန်ခိုး သည် ခါး ၌ ၎င်း ၊ သူ ၏ခွန်အား သည် ဝမ်း ကြော ၌ ၎င်း တည်လျက်ရှိ၏။
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
हेर्, त्यसको बल त्यसको कम्मरमा हुन्छ । त्यसको शक्ति त्यसको पेटको मांसपेशीमा हुन्छ ।
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
ଦେଖ, ତାହାର କଟିଦେଶରେ ତାହାର ବଳ ଥାଏ ଓ ତାହାର ଉଦରସ୍ଥ ପେଶୀରେ ତାହାର ଶକ୍ତି ଥାଏ।
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
ਵੇਖ, ਉਹ ਦਾ ਬਲ ਉਹ ਦੀ ਕਮਰ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਜ਼ੋਰ ਉਹ ਦੇ ਢਿੱਡ ਦੇ ਪੱਠਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!
همانا قوت او در کمرش میباشد، و توانایی وی در رگهای شکمش. |
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن. |
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
Tazama basi nguvu alizo nazo kwenye viuno vyake, uwezo alio nao kwenye misuli ya tumbo lake!
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
இதோ, அதினுடைய பெலன் அதின் இடுப்பிலும், அதின் வீரியம் அதின் வயிற்றின் நரம்புகளிலும் இருக்கிறது.
அதின் இடுப்பிலுள்ள பலம் எவ்வளவு? அதின் வயிற்றின் தசைநார்களின் வலிமை எவ்வளவு?
చూడు, దాని శక్తి దాని నడుములో ఉంది. దాని బలం దాని కడుపు నరాల్లో ఉంది.
Vakai, ʻoku ʻi hono fasiʻatuʻa ʻa hono mālohi, mo ʻene mafai ʻoku ʻi he pito ʻo hono kete.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasene mu ne ahoɔden fufuo a ɛwɔ ne yafunu so wedeɛ mu!
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
مانا، ئۇنىڭ بېلىدىكى كۈچىنى، قورساق مۇسكۇللىرىدىكى قۇدرىتىنى ھازىر كۆرۈپ قوي! |
Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
Mana, uning belidiki küqini, Ⱪorsaⱪ muskulliridiki ⱪudritini ⱨazir kɵrüp ⱪoy!
Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
Wò o nísinsin yìí, agbára rẹ wà ní ẹ̀gbẹ́ rẹ, àti ipa rẹ nínú ìṣàn ìkún rẹ.
Verse Count = 211