< Job 33:9 >

‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
قُلْتَ: أَنَا بَرِيءٌ بِلَا ذَنْبٍ. زَكِيٌّ أَنَا وَلَا إِثْمَ لِي.
أَنْتَ قُلْتَ: أَنَا نَقِيٌّ بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ، أَنَا طَاهِرٌ لَا إِثْمَ فِيَّ،
তুমি কলা, “মই শুচি, মই নিৰপৰাধী, মই নিষ্কলঙ্ক, মোত কোনো দোষ নাই।
“Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
আমি শুচি এবং পাপ বিহীন; আমি নির্দোষ এবং আমার মধ্যে কোন পাপ নেই।
‘আমি শুচিশুদ্ধ, আমি কোনও অন্যায় করিনি; আমি নির্মল ও পাপমুক্ত।
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
'Hinlo ako ug walay kalapasan; matarong ako, ug walay sala dinhi kanako.
Ako mahinlo, walay kalapasan; Ako inocente, ni may kadautan dinhi kanako:
‘Ndine wolungama mtima ndi wopanda tchimo; ndine woyera mtima ndipo ndilibe cholakwa.
kai loe ka ciim, zae sakhaih ka tawn ai; sakpazaehaih doeh ka tawn ai.
“Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
“Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
我本純潔無罪,清白無瑕。
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
»Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
Isewacho ni, ‘Aler kendo aonge richo; ngimana ler kendo aonge ketho moro amora.
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
"Ik ben rein, zonder zonde, Ik ben zuiver, op mij rust geen schuld!"
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
I am blameless, for I have not transgressed.
I am blameless, for I have not transgressed.
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
I am blameless, for I have not transgressed.
“I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
[am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
pure I without transgression clean I and not iniquity: crime to/for me
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
‘Medza eye nu vɔ̃ mele ŋutinye o, ŋutinye kɔ eye mevo tso vodada me.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
« Je suis pur, exempt de tout péché; je suis irréprochable, il n'y a point d'iniquité en moi.
Je suis pur, sans désobéissance. Je suis innocent, il n'y a pas d'iniquité en moi.
Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n’y a pas d’iniquité en moi;
Je suis pur, [et] sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi.
Je suis pur et sans péché; sans tache, et il n’y a point d’iniquité en moi.
Je suis pur, je suis sans péché, Je suis net, il n’y a point en moi d’iniquité.
« Je suis pur, exempt de tout péché; je suis irréprochable, il n’y a pas d’iniquité en moi.
Je suis pur, sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi.
« Je suis pur, sans péché, je suis net et sans crime.
Je suis pur, je ne pèche point; je suis irréprochable, car j'observe les lois.
"Je suis pur, sans péché; je suis à l’abri de tout blâme, n’ayant point commis de faute.
'Rein bin ich, ohne Missetat, und lauter bin ich, ohne Fehl.
Ich bin rein, ohne Übertretung; ich bin makellos, und keine Ungerechtigkeit ist an mir.
Ich bin rein, ohne Übertretung; ich bin makellos, und keine Ungerechtigkeit ist an mir.
“Rein bin ich, ohne Missethat, bin lauter und frei von Schuld.
Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
›Unschuldig bin ich, ohne Missetat, rein bin ich, und kein Vergehen haftet mir an!
«Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
‘Ndĩ mũtheru na ndirĩ na mehia; ndiĩkĩte ũũru, na ndirĩ na mahĩtia.
Είμαι καθαρός χωρίς αμαρτίας· είμαι αθώος· και ανομία δεν υπάρχει εν εμοί·
διότι λέγεις καθαρός εἰμι οὐχ ἁμαρτών ἄμεμπτος δέ εἰμι οὐ γὰρ ἠνόμησα
‘હું શુદ્ધ અને અપરાધ વિનાનો છું; હું નિર્દોષ છું અને મારામાં કોઈ પાપ નથી.
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
Job te di: ‘Mwen san tach, san transgresyon; mwen inosan e nanpwen koupabilite nan mwen.
‘ni mai tsarki ne marar zunubi; ina da tsabta kuma ba ni da laifi.
Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי
זַ֥ךְ אֲנִ֗י בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י וְלֹ֖א עָוֹ֣ן לִֽי׃
זַ֥ךְ אֲנִ֗י בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י וְלֹ֖א עָוֹ֣ן לִֽי׃
זַךְ אֲנִי בְּֽלִי ־ פָשַׁע חַ ף אָנֹכִי וְלֹא עָוֺן לִֽי׃
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
זַךְ אֲנִי בְּֽלִי פָשַׁע חַף אָנֹכִי וְלֹא עָוֺן לִֽי׃
זַ֥ךְ אֲנִ֗י בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י וְלֹ֖א עָוֺ֣ן לִֽי׃
‘मैं तो पवित्र और निरपराध और निष्कलंक हूँ; और मुझ में अधर्म नहीं है।
‘मैं निष्कलंक हूं, अत्याचार रहित हूं; मैं निर्दोष हूं तथा मुझमें कोई दोष नहीं है.
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
‘Mụ onwe m dị ọcha nʼobi m, o nweghị ihe na-ezighị ezi m mere; adị m ọcha na-enweghị mmehie ọbụla.
'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
Io [son] puro, senza misfatto; Io [son] netto, e non [vi è] iniquità in me;
«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
“Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
Kagra Jopuga hunka, nagra agru hugeno kumi'ni'ane hazenke'ni'anena omnegena ke'ni'a omne vahe mani'noe hunka hu'nane.
‘ನಾನು ಶುದ್ಧನು, ನಾನು ತಪ್ಪುಮಾಡಲಿಲ್ಲ; ನಾನು ನಿರ್ದೋಷಿ, ನನ್ನಲ್ಲಿ ಏನೂ ಪಾಪವಿಲ್ಲ.
‘ನಾನು ಪರಿಶುದ್ಧನು, ನನ್ನೊಳಗೆ ದೋಷವಿಲ್ಲ, ನಾನು ನಿರ್ಮಲನು, ನನ್ನಲ್ಲಿ ಏನು ಪಾಪವಿಲ್ಲ.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
گوتت:”من بێتاوانم بەبێ یاخیبوون، بێگەردم و تاوانم نییە.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
Ndi mulongoofu sirina kibi, siriiko musango so mu nze temuli butali butuukirivu.
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
‘ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിർമ്മലൻ; ഞാൻ നിർദ്ദോഷി; എന്നിൽ അകൃത്യവുമില്ല.
ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിൎമ്മലൻ; ഞാൻ നിൎദ്ദോഷി; എന്നിൽ അകൃത്യവുമില്ല.
ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിർമ്മലൻ; ഞാൻ നിർദ്ദോഷി; എന്നിൽ അകൃത്യവുമില്ല.
‘ഞാൻ നിർമലൻ, ഒരുതെറ്റും ചെയ്തിട്ടില്ല; ഞാൻ നിഷ്കളങ്കൻ, എന്നിൽ ഒരു കുറ്റവുമില്ല.
‘मी शुध्द आहे, मी निरपराध आहे, मी काहीही चूक केली नाही मी निर्दोष आहे, आणि माझ्यामध्ये पाप नाही.
ငါသည် စင်ကြယ်သောသဘောရှိ၏။ ပြစ်မှား ခြင်းကို မပြုတတ်။ ငါ၌အပြစ်မရှိ။ သန့်ရှင်းခြင်းရှိ၏။
ငါသည် စင်ကြယ်သောသဘောရှိ၏။ ပြစ်မှား ခြင်းကို မပြုတတ်။ ငါ၌အပြစ်မရှိ။ သန့်ရှင်းခြင်းရှိ၏။
ငါ သည် စင်ကြယ် သောသဘောရှိ၏။ ပြစ်မှား ခြင်းကို မ ပြုတတ်။ ငါ ၌အပြစ် မ ရှိ။ သန့်ရှင်း ခြင်းရှိ၏။
He ma ahau, kahore oku he; he harakore ahau, kahore hoki he kino i roto i ahau:
‘Ngimsulwa njalo kangilasono; ngihlanzekile kangilamlandu.
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
'म शुद्ध र अपराधरहित छु । म निर्दोष छु, र ममा कुनै पाप छैन ।
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
«Eg skuldfri er og utan synd, eg flekkfri er og utan skuld;
‘ମୁଁ ଶୁଚି, ଅପରାଧରହିତ; ମୁଁ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ, ମଧ୍ୟ ମୋʼ ଠାରେ ଅଧର୍ମ ନାହିଁ;
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
ਭਈ ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਾਫ਼ ਅਤੇ ਨਿਰਅਪਰਾਧ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਪਾਕ ਅਤੇ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹਾਂ।
که گفتی من زکی و بی‌تقصیر هستم. من پاک هستم و در من گناهی نیست.
«پاک و بی‌تقصیرم و مرتکب هیچ گناهی نشده‌ام.
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
‘Сунт курат, сунт фэрэ пэкат, сунт фэрэ приханэ, ну есте фэрэделеӂе ын мине.
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
Èist sam, bez grijeha, prav sam i nema bezakonja na meni.
‘Ndakachena uye handina chivi; ndakanaka uye handina mhosva.
чист есмь аз, не согрешая, непорочен же есмь, ибо не беззаконновах:
›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
Anigu nadiif baan ahay, oo xadgudubna ma lihi, Xaq ma qabo, oo xumaanuna iguma jirto innaba.
Yo soy limpio y sin rebelión; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
«Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
'Mimi ni safi na bila hila; sina hatia, na hakuna dhambi ndani yangu.
‘Mimi ni safi na sina dhambi; mimi ni safi na sina hatia.
"Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
»Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
Ako'y malinis na walang pagsalangsang; ako'y walang sala, ni may kasamaan man sa akin:
“Malinis ako at walang pagkakasala; ako ay inosente, at ako ay walang kasalanan.
நான் மீறுதல் இல்லாத சுத்தமுள்ளவன், நான் குற்றமற்றவன், என்னில் பாவமில்லை.
‘நான் தூய்மையானவன், குற்றமற்றவன், நான் சுத்தமானவன், பாவமற்றவன்.
ఏమంటే “నేను నేరం లేని పవిత్రుణ్ణి, మాలిన్యం లేని పాపరహితుణ్ణి.
‘ʻOku ou maʻa taʻehaangahala, ʻoku ou māʻoniʻoni; pea ʻoku ʻikai ha hia ʻiate au.
‘Ben kusursuz ve günahsızım, Temiz ve suçsuzum.
‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
„Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
कि 'मैं साफ़ और में बे तकसीर हूँ, मैं बे गुनाह हूँ, और मुझ में गुनाह नहीं।
«مەن ھېچ ئىتائەتسىز بولماي پاك بولىمەن؛ مەن ساپ، مەندە ھېچ گۇناھ يوق...
«Мән һеч итаәтсиз болмай пак болимән; Мән сап, мәндә һеч гуна йоқ...
«Men héch itaetsiz bolmay pak bolimen; Men sap, mende héch gunah yoq...
«Mǝn ⱨeq itaǝtsiz bolmay pak bolimǝn; Mǝn sap, mǝndǝ ⱨeq gunaⱨ yoⱪ...
Tôi trong sạch, không có vi phạm; Tôi vô tội, và trong lòng tôi chẳng có gian ác gì.
Tôi trong sạch, không có vi phạm; Tôi vô tội, và trong lòng tôi chẳng có gian ác gì.
Anh nói: ‘Tôi là người trong sạch; tôi không có tội; tôi là người vô tội; không phạm một lỗi lầm nào.
‘Èmi mọ́, láìní ìrékọjá, aláìṣẹ̀ ní èmi; bẹ́ẹ̀ àìṣedéédéé kò sí ní ọwọ́ mi.
Verse Count = 211

< Job 33:9 >