< Job 25:1 >

Then Bildad the Shuhite answered,
فَأَجَابَ بِلْدَدُ ٱلشُّوحِيُّ وَقَالَ:
فَقَالَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:
তাতে চুহীয়া বিল্দাদদে পুনৰায় উত্তৰ কৰি ক’লে,
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Bilida: de da amane sia: i,
তখন শূহীয় বিলদদ উত্তর করলেন এবং বললেন,
পরে শূহীয় বিল্‌দদ উত্তর দিলেন:
Тогава шуахецът Валдат в отговор рече:
Unya mitubag si Bildad nga Shuhitihanon ug misulti,
Unya si Bildad ang Suhitanhon mitubag ug miingon:
Apo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
To naah Shud acaeng Bildad mah,
Te phoeiah Shuhi Bildad loh a doo tih,
Te phoeiah Shuhi Bildad loh a doo tih,
Hiti chun Shuh mi Bildad in adonbut in:
Hahoi Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
书亚人比勒达回答说:
書亞人比勒達回答說:
叔亞人彼耳達得發言說:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Men Bildad, Sukiten, svarede og sagde:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Eka Bildad ja-Shua nodwoko Ayub niya,
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Nu nam Bildad van Sjóeach het woord, en sprak:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Bildad the Shuhite replied:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Then Baldad the Sauchite answered and said,
Then Baldad the Sauchite answered and said,
Then Baldad the Suhite answered by saying:
And Bildad the Shuhite answered and said,
Then Baldad the Suhite answered, and I said:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and sayd,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
THEN answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Baldad the Sauchite answered and said,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
And Bildad the Shuhite answers and says:
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
Then Bildad [also] replied,
Then Bildad the Shuhite answered and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Forsothe Baldach Suytes answeride, and seide,
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Bildad, Suhitɔ ɖo eŋu nɛ be,
Silloin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Or, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Et Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Et Bildad de Such répondit et dit:
Or Baldad le Sauchite dit:
Bildad de Chouha prit la parole et dit:
Darauf erwidert Bildad aus Schuach und spricht:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Bildad von Suah antwortete und sprach:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Nake Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia atĩrĩ:
Και απεκρίθη Βιλδάδ ο Σαυχίτης και είπεν·
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
પછી બિલ્દાદ શૂહીએ ઉત્તર આપ્યો અને કહ્યું,
Bildad, moun lavil Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
Alò, Bildad, Shouachyen an te reponn:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
A LAILA olelo aku la o Biledada, no Suha, i aku la,
ויען בלדד השחי ויאמר
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַֽר׃
ויען בלדד השחי ויאמר׃
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַֽר׃
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
तब शूही बिल्दद ने कहा,
तब बिलदद ने, जो शूही था, अपना मत देना प्रारंभ किया:
Felele pedig a Sukhból való Bildád, és monda:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Mgbe ahụ, Bildad onye Shua zara sị:
Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Lalu Bildad menjawab, "Allah itu sangat berkuasa; semua orang harus gentar di hadapan-Nya; Dialah yang memelihara kedamaian dalam kerajaan-Nya di surga.
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Bildad il Suchita prese a dire:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
時にシユヒ人ビルダデこたへて曰く
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
時にシユヒ人ビルダデこたへて曰く
Hagi anante Suha mopareti ne' Bildati'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
ಶೂಹ್ಯನಾದ ಬಿಲ್ದದನು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ:
ಆ ಮೇಲೆ ಶೂಹ್ಯನಾದ ಬಿಲ್ದದನು ಹೀಗೆಂದನು,
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
Na Bildad el topuk ac fahk,
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
respondens autem Baldad Suites dixit
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
Awo Birudaadi Omusuki n’addamu n’ayogera nti,
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe.
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
അതിന് ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
അതിന്നു ശൂഹ്യനായ ബില്ദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
അതിന്നു ശൂഹ്യനായ ബില്ദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
അതിനുശേഷം ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഇപ്രകാരം ഉത്തരം പറഞ്ഞു:
नंतर बिल्दद शूहीने उत्तर दिले व तो म्हणाला,
တဖန် ရှုအာအမျိုးသား ဗိလဒဒ်မြွက်ဆိုသည် ကား၊
တဖန် ရှုအာအမျိုးသား ဗိလဒဒ်မြွက်ဆိုသည် ကား၊
တဖန် ရှုအာ အမျိုးသားဗိလဒဒ် မြွက်ဆို သည် ကား၊
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Kwathi-ke uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
तब बिल्दद शुहीले जवाफ दिए र यसो भने,
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
ଏଥିରେ ଶୂହୀୟ ବିଲ୍‍ଦଦ୍‍ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା,
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
ਤਦ ਬਿਲਦਦ ਸ਼ੂਹੀ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ,
پس بلدد شوحی در جواب گفت:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
Entonces Bildad suhita respondió:
Entonces Baldad suhita, tomó la palabra y dijo:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Entonces Bildad el Suhita respondió y dijo:
Kisha Bilidadi Mshuhi akajibu na kusema,
Ndipo Bildadi Mshuhi akajibu:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
அப்பொழுது சூகியனான பில்தாத் மறுமொழியாக:
அப்பொழுது சூகியனான பில்தாத் மறுமொழியாக சொன்னதாவது:
అప్పుడు షూహీయుడు బిల్దదు ఇలా జవాబు ఇచ్చాడు.
Pea naʻe toki tali ʻe Pilitati mei Suaa, ʻo ne pehē,
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Na Suhini Bildad buae se,
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
तब बिलदद सूखी ने जवाब दिया
شۇخالىق بىلداد جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Xuhaliⱪ Bildad jawabǝn mundaⱪ dedi: —
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp rằng:
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp rằng:
Binh-đát, người Su-a, đáp:
Nígbà náà ní Bilidadi, ará Ṣuhi, dáhùn wí pé,
Verse Count = 211

< Job 25:1 >