< Job 23:1 >
Then Job answered,
فَأَجَابَ أَيُّوبُ وَقَالَ: |
তেতিয়া ইয়োবে পুনৰায় উত্তৰ কৰি কলে,
Əyyub belə cavab verdi:
Yoube da amane sia: i,
তখন ইয়োব উত্তর দিলেন এবং বললেন,
পরে ইয়োব উত্তর দিলেন:
А Иов в отговор рече:
Unya mitubag si Job ug miingon,
Unya mitubag si Job, ug miingon:
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
To naah Job mah,
Job loh a doo tih,
Job loh a doo tih,
Hichun Job in aseikit in:
Hahoi Job ni a pathung teh.
约伯回答说:
約伯回答說:
約伯回答說:
Job progovori i reče:
Tedy odpověděl Job a řekl:
Tedy odpověděl Job a řekl:
Så tog Job til Orde og svarede:
Men Job svarede og sagde:
Saa tog Job til Orde og svarede:
Eka Ayub nodwoko niya,
Maar Job antwoordde en zeide:
Job antwoordde, en sprak:
Maar Job antwoordde en zeide:
Then Job answered and said,
Then Job answered,
Then Job answered and said,
Then Job answered:
And Job made answer and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered by saying:
And Job answered and said,
Then Job answered, and said:
Job replied,
Bvt Iob answered and sayd,
Then Job answered and said:
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
THEN Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then answered Job, and said,
And Job answers and says:
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered and said:
Then Job answered and said,
Then responded Job, and said: —
And he answered Job and he said.
and to answer Job and to say
Then Job replied again,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered and said,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Sotheli Joob answeride, and seide,
And Job answereth and saith: —
Ijob respondis kaj diris:
Tete Hiob ɖo eŋu be,
Job vastasi ja sanoi:
Job vastasi ja sanoi:
Alors Job prit la parole et dit:
Alors Job répondit,
Et Job répondit et dit:
Mais Job répondit, et dit:
Mais, répondant, Job dit:
Job prit la parole et dit:
Alors Job prit la parole et dit:
Et Job prit la parole, et dit:
Et Job répondit et dit:
Et Job reprenant dit:
Job reprit la parole et dit:
Darauf erwidert Job und spricht:
Und Hiob antwortete und sprach:
Und Hiob antwortete und sprach:
Hiob antwortete und sprach:
Hiob antwortete und sprach:
Hiob antwortete und sprach:
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Da antwortete Hiob und sprach:
Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
Και απεκρίθη ο Ιώβ και είπε·
ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
ત્યારે અયૂબે જવાબ આપ્યો અને કહ્યું કે,
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Alò, Job te reponn:
Sa’an nan Ayuba ya amsa,
A LAILA olelo mai la o loba, i mai la,
וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ |
וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ |
וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃ |
וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃ |
וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ |
तब अय्यूब ने कहा,
तब अय्योब ने कहा:
Felele pedig Jób, és monda:
S felelt Jób és mondta:
Mgbe ahụ, Job zara sị:
Kalpasanna simmungbat ni Job ket kinunana,
Tetapi Ayub menjawab, "Aku meronta dan mengeluh terhadap Allah; tak dapat aku menahan keluh kesah.
Tetapi Ayub menjawab:
E GIOBBE rispose, e disse:
Giobbe allora rispose:
Allora Giobbe rispose e disse:
ヨブこたへて曰く
そこでヨブは答えて言った、
ヨブこたへて曰く
Hanki Jopu'a amanage huno kenona hu'ne.
ಯೋಬನು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ:
ಆಗ ಯೋಬನು ಇಂತೆಂದನು,
욥이 대답하여 가로되
욥이 대답하여 가로되
욥이 대답하여 가로되
Na Job el fahk,
Respondens autem Job, ait:
Respondens autem Iob, ait:
Respondens autem Iob, ait:
Respondens autem Job, ait:
respondens autem Iob dixit
Respondens autem Iob, ait:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Yobo azongisaki:
Awo Yobu n’addamu nti,
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Hoe ty natoi’ Iobe:
അതിന് ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
അതിന്നു ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
അതിന്നു ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
അപ്പോൾ ഇയ്യോബ് ഇപ്രകാരം മറുപടി പറഞ്ഞു:
नंतर ईयोबने उत्तर दिले व तो म्हणाला,
ယောဘပြန်၍ မြွက်ဆိုသည်ကား၊ ယခု ငါပြင်းစွာ မြည်တမ်းသော်လည်း၊ ငါခံရသောဒဏ်သည်သာ၍ ပြင်းပါ၏။
ယောဘပြန်၍ မြွက်ဆိုသည်ကား၊ ယခု ငါပြင်းစွာ မြည်တမ်းသော်လည်း၊ ငါခံရသောဒဏ်သည်သာ၍ ပြင်းပါ၏။
ယောဘ ပြန် ၍ မြွက်ဆိုသည်ကား၊
Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,
Waphendula uJobe wathi:
Wasephendula uJobe wathi:
तब अय्यूबले जवाफ दिए र यसो भने,
Da tok Job til orde og sa:
Då svara Job og sagde:
ଏଥିରେ ଆୟୁବ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା, “ଆଜି ମଧ୍ୟ ମୋହର ବିଳାପ ବିଦ୍ରୋହଭାବ-ବିଶିଷ୍ଟ;
Iyyoob akkana jedhee deebise:
ਤਦ ਅੱਯੂਬ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ,
A odpowiadając Ijob rzekł:
Wtedy Hiob odpowiedział:
Porém Jó respondeu, dizendo:
Respondeu porém Job, e disse:
Respondeu porém Job, e disse:
Então Job respondeu,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
Atunci Iov a răspuns și a zis:
И отвечал Иов и сказал:
А Јов одговори и рече:
A Jov odgovori i reèe:
Ipapo Jobho akapindura akati:
Отвещав же Иов, рече:
Potem je Job odgovoril in rekel:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Y respondió Job, y dijo:
Job contestó:
Entonces Job respondió,
Job respondió:
Respondió Job y dijo:
Y respondió Job, y dijo:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Y Job respondió y dijo:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Ndipo Ayubu akajibu:
Därefter tog Job till orda och sade:
Job svarade, och sade:
Därefter tog Job till orda och sade:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
யோபு மறுமொழியாக:
அதற்கு யோபு மறுமொழியாக சொன்னது:
అప్పుడు యోబు ఇలా జవాబు ఇచ్చాడు.
Pea naʻe toki tali ʻe Siope, ʻo ne pehē,
Eyüp şöyle yanıtladı:
Na Hiob buae se,
Na Hiob buaa sɛ,
А Йов відповів та й сказав:
तब अय्यूब ने जवाब दिया,
ئايۇپ جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ |
Аюп җававән мундақ деди: —
Ayup jawaben mundaq dédi: —
Ayup jawabǝn mundaⱪ dedi: —
Gióp đáp rằng:
Gióp đáp rằng:
Gióp đáp:
Ìgbà náà ni Jobu sì dáhùn wí pé,
Verse Count = 212