< Job 21:9 >
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مِنَ ٱلْخَوْفِ، وَلَيْسَ عَلَيْهِمْ عَصَا ٱللهِ. |
بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مِنَ الْمَخَاوِفِ، وَعَصَا اللهِ لَا تَنْزِلُ عَلَيْهِمْ. |
সিহঁতৰ ঘৰবোৰ ভয় নোপোৱাকৈ শান্তিৰে থাকে, আৰু সিহঁতৰ ওপৰত ঈশ্বৰৰ দণ্ডৰ আঘাতো নপৰে।
Evlərində əmin-amanlıqdır, qorxudan uzaqdır, Allahın dəyənəyi onlara dəymir.
Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
তাদের বাড়িঘর ভয় থেকে নিরাপদ; না তাদের ওপর ঈশ্বরের লাঠি আছে।
তাদের ঘরগুলি নিরাপদ ও ভয়মুক্ত; ঈশ্বরের লাঠি তাদের উপরে পড়ে না।
Домовете им са свободни от страх; И Божията тояга не е върху тях.
Ang ilang mga balay mahilayo gikan sa kahadlok; bisan ang sungkod sa Dios anaa kanila.
Ang ilang mga balay halayo sa mga kalisangan, Ni ang latus sa Dios gipahamtang kanila.
Mabanja awo amakhala pa mtendere ndipo sakhala ndi mantha; mkwapulo wa Mulungu suwakhudza nʼkomwe.
A imnawk doeh misa zithaih om ai, Sithaw danpaekhaih thingboeng doeh nihcae nuiah krah ai.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
A imnaw hah takinae thung hoi a hlout teh, Cathut e sonron hah ahnimae a lathueng bawt boihoeh.
他们的家宅平安无惧; 神的杖也不加在他们身上。
他們的家宅平安無懼; 上帝的杖也不加在他們身上。
他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
Miechgi oriti maber maonge gima bwogogi; kendo kum mar Nyasaye onge kuomgi.
Hun huizen hebben vrede zonder vreze, en de roede Gods is op hen niet.
Hun huizen zijn veilig en zonder vrees, Gods roede valt er niet op neer.
Hun huizen hebben vrede zonder vreze, en de roede Gods is op hen niet.
Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God on them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of Eloah upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Their houses are at peace without any dread, and no rod of God [cometh] over them.
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
house: household their peace: well-being from dread and not tribe: staff god upon them
Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
Their houses are safe from fear; neither is the rod of God on them.
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
Woƒe aƒewo me le dedie, wovo tso vɔvɔ̃ ƒe asi me eye Mawu ƒe ameƒoti mevaa wo dzi o.
Heidän huoneensa ovat vapaat pelvosta, ja Jumalan vitsa ei ole heidän päällänsä.
Heidän kotinsa ovat rauhassa, kauhuista kaukana; ei satu heihin Jumalan vitsa.
Leur maison est en paix, à l'abri de la crainte; la verge de Dieu ne les touche pas.
Leurs maisons sont à l'abri de la peur, la verge de Dieu n'est pas non plus sur eux.
Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
Leurs maisons jouissent de la paix loin de la frayeur; la verge de Dieu n'est point sur eux.
Leurs maisons sont sûres et paisibles, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
Leur maison est en paix, à l’abri de la crainte; la verge de Dieu ne les touche pas.
Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de Dieu n'est pas sur eux.
Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de Dieu ne passe point sur eux.
Leurs maisons prospèrent, on n'y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n'est point dirigé contre eux.
Leurs maisons sont en paix, à l’abri de toute crainte; la verge de Dieu ne les atteint pas.
Und sicher vor Gefahr sind ihre Häuser; die Gottesrute trifft sie nicht.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Ihre Häuser sind wohlbehalten, sonder Schrecknis, und Gottes Rute trifft sie nicht.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Ihre Häuser stehen ungefährdet da, ohne Furcht vor Schrecknis, und Gottes Zuchtrute fährt nicht auf sie nieder.
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
Mĩciĩ yao ĩikaraga ĩgitĩirwo na ĩtarĩ na guoya; naruo rũthanju rwa Ngai rũtimahũũraga.
Αι οικίαι αυτών είναι ασφαλείς από φόβου· και ράβδος Θεού δεν είναι επ' αυτούς.
οἱ οἶκοι αὐτῶν εὐθηνοῦσιν φόβος δὲ οὐδαμοῦ μάστιξ δὲ παρὰ κυρίου οὐκ ἔστιν ἐπ’ αὐτοῖς
તેઓનાં ઘર ભય વગર સુરક્ષિત હોય છે; અને ઈશ્વરની સોટી તેઓ પર પડતી નથી.
Bondye pa voye malè sou yo pou pini yo. Y'ap viv alèz lakay yo san ankenn danje.
Lakay yo pwoteje kont laperèz, e baton Bondye pa janm rive sou yo.
Gidajensu suna zama cikin lafiya ba ruwansu da fargaba. Kuma Allah ba ya ba su horo.
Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם |
בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁלֹ֣ום מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱלֹ֣והַּ עֲלֵיהֶֽם׃ |
בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃ |
בָּתֵּיהֶם שָׁלוֹם מִפָּחַד וְלֹא שֵׁבֶט אֱלוֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃ |
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ |
בָּתֵּיהֶם שָׁלוֹם מִפָּחַד וְלֹא שֵׁבֶט אֱלוֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃ |
בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃ |
उनके घर में भयरहित कुशल रहता है, और परमेश्वर की छड़ी उन पर नहीं पड़ती।
उनके घरों पर आतंक नहीं होता; उन पर परमेश्वर का दंड भी नहीं होता.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
Ha na-ebi ndụ udo nʼezinaụlọ ha na-atụghị egwu na ihe ọjọọ ọbụla ga-adakwasị ha; mkpara Chineke adịghịkwa adakwasị ha.
Natalged dagiti babbalayda manipud iti buteng; awan ti baot ti Dios kadakuada.
Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.
Le case loro [non sono se non] pace, senza spavento; E la verga di Dio non [è] sopra loro.
Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.
またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
Hagi ana vahe'mo'za nonkumazmifima mani'zana mago'zankura korora osu nemanizageno, Anumzamo'enena knazana nozmige'za, knare hu'za nemanize.
ಅವರ ಮನೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಭಯದಿಂದಿರುವುದು; ದೇವರ ದಂಡನೆಯ ಕೋಲು ಅವರ ಮೇಲೆ ಬೀಳದಿರುವುದು.
ಅವರ ಮನೆಗಳು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಭಯದಿಂದ ಇರುವವು; ದೇವರ ದಂಡವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಬೀಳದು.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
God El tiana sang ongoiya nu ke lohm selos uh; Ac elos tia wi pula mwe aksangeng uh.
ماڵەکانیان لە ترس دڵنیایە؛ کوتەکی خودا بەسەریانەوە نییە. |
Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Bandako na bango ebatelami mpe ezangi kobanga, fimbu na Nzambe ezali likolo na bango te.
Amaka gaabwe gaba n’emirembe nga temuli kutya; omuggo gwa Katonda tegubabeerako.
Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon’ Andriamanitra tsy mamely azy.
Soa-aro tsy an-kahembañañe o akiba’eo; tsy am’ iereo ty kobain’Añahare.
അവരുടെ വീടുകൾ ഭയംകൂടാതെ സുഖമായിരിക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ വടി അവരുടെ മേൽ വരുന്നതുമില്ല.
അവരുടെ വീടുകൾ ഭയം കൂടാതെ സുഖമായിരിക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ വടി അവരുടെമേൽ വരുന്നതുമില്ല.
അവരുടെ വീടുകൾ ഭയം കൂടാതെ സുഖമായിരിക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ വടി അവരുടെമേൽ വരുന്നതുമില്ല.
അവരുടെ ഭവനങ്ങൾ ഭയംകൂടാതെ സുരക്ഷിതമായിരിക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ ശിക്ഷാദണ്ഡ് അവരുടെമേൽ വീഴുന്നതുമില്ല.
त्यांची घरे भितीपासून सुरक्षित असतात, देवाची काठी त्याच्यांवर पडत नाही.
သူတို့အိမ်များသည်လည်း ဘေးနှင့်လွတ်၍ ငြိမ်ဝပ်ကြ၏။ ဘုရားသခင်ဒဏ်ခတ်တော်မူခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်ကြ၏။
သူတို့အိမ်များသည်လည်း ဘေးနှင့်လွတ်၍ ငြိမ်ဝပ်ကြ၏။ ဘုရားသခင်ဒဏ်ခတ်တော်မူခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်ကြ၏။
သူ တို့အိမ် များသည်လည်း ဘေး နှင့်လွတ်၍ ငြိမ်ဝပ် ကြ၏။ ဘုရား သခင်ဒဏ်ခတ် တော်မူခြင်းနှင့် ကင်းလွတ် ကြ၏။
O ratou whare kei runga i te rangimarie, kahore he wehi, kahore hoki a te Atua patu ki a ratou.
Imizi yabo ihlezi kayilakwesaba; induku kaNkulunkulu kayikho phezu kwabo.
Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
तिनीहरूका घरहरू डरबाट सुरक्षित हुन्छन् । न त परमेश्वरको छडी नै तिनीहरूमाथि परेको हुन्छ ।
Deres hus er sikre mot redsler, og Guds ris kommer ikke over dem.
I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
ସେମାନଙ୍କ ଗୃହ ଭୟରୁ ରକ୍ଷିତ ଥାଏ, କିଅବା ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଯଷ୍ଟି ନ ଥାଏ।
Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu; uleen Waaqaas isaan hin tuqxu.
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰ ਭੈਅ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਸਲਾਮਤ ਹਨ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਡੰਡਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ।
خانه های ایشان، از ترس ایمن میباشد وعصای خدا بر ایشان نمی آید. |
خانههای آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمیکند. |
Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
As suas casas tem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
Ын каселе лор домнеште пачя, фэрэ умбрэ де фрикэ; нуяуа луй Думнезеу ну вине сэ-й ловяскэ.
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
Куће су њихове на миру без страха, и прут Божји није над њима.
Kuæe su njihove na miru bez straha, i prut Božji nije nad njima.
Misha yavo igere zvakanaka uye haina chainotya; shamhu yaMwari haisi pamusoro pavo.
Домове их обилнии суть, страх же нигде, раны же от Господа несть на них.
Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
Reerahoodu cabsi way ka ammaan galeen, Oo ushii Ilaahna iyaga ma kor saarna.
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
Nyumba zao ziko salama mbali na hofu; wala fimbo ya Mungu haiko juu yao.
Nyumba zao zi salama wala hakuna hofu; fimbo ya Mungu haiko juu yao.
Deras hus stå trygga, ej hemsökta av förskräckelse; Gud låter sitt ris icke komma vid dem.
Deras hus hafver frid för räddhåga, och Guds ris är icke öfver dem.
Deras hus stå trygga, ej hemsökta av förskräckelse; Gud låter sitt ris icke komma vid dem.
Ang kanilang mga bahay ay tiwasay na walang takot, kahit ang pamalo man ng Dios ay wala sa kanila.
Ligtas ang tahanan nila mula sa takot; kahit sa pamalo ng Diyos sa kanila.
அவர்கள் வீடுகள் பயமில்லாமல் பத்திரமாக இருக்கும்; தேவனுடைய தண்டனை அவர்கள்மேல் வருகிறதில்லை.
அவர்களுடைய வீடுகள் பயமின்றிப் பாதுகாப்பாய் இருக்கின்றன; இறைவனின் தண்டனைக்கோல் அவர்கள்மேல் இல்லை.
వాళ్ళ సంతానానికి ఎలాంటి ఆపదా కలగడం లేదు. వాళ్ళు క్షేమం ఉన్నారు. దేవుని కాపుదల వాళ్ళపై ఉంటుంది.
ʻOku malu honau fale mei he manavahē, pea ʻoku ʻikai ʻiate kinautolu ʻae meʻa tā ʻae ʻOtua.
Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, Tanrı'nın sopası onlara dokunmuyor.
Ɔhaw nni wɔn afi mu, na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
Ɔhaw nni wɔn afie na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
Доми їхні — то спо́кій від страху, і над ними нема бича Божого.
उनके घर डर से महफ़ूज़ हैं, और ख़ुदा की छड़ी उन पर नहीं है।
ئۇلارنىڭ ئۆيلىرى ۋەھىمىدىن ئامان تۇرىدۇ، تەڭرىنىڭ تايىقى ئۇلارنىڭ ئۈستىگە تەگمەيدۇ. |
Уларниң өйлири вәһимидин аман туриду, Тәңриниң тайиғи уларниң үстигә тәгмәйду.
Ularning öyliri wehimidin aman turidu, Tengrining tayiqi ularning üstige tegmeydu.
Ularning ɵyliri wǝⱨimidin aman turidu, Tǝngrining tayiⱪi ularning üstigǝ tǝgmǝydu.
Nhà của chúng nó được bình yên, không sợ gì, Roi của Đức Chúa trời chẳng đánh mình chúng nó.
Nhà của chúng nó được bình yên, không sợ gì, Roi của Ðức Chúa trời chẳng đánh mình chúng nó.
Nhà cửa chúng an ninh, không có gì phải sợ, và Đức Chúa Trời cũng không trừng phạt chúng.
Ilé wọn wà láìní ewu àti ẹ̀rù, bẹ́ẹ̀ ni ọ̀pá ìbínú Ọlọ́run kò sí lára wọn.
Verse Count = 212