< Job 21:5 >
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
تَفَرَّسُوا فِيَّ وَتَعَجَّبُوا وَضَعُوا ٱلْيَدَ عَلَى ٱلْفَمِ. |
تَفَرَّسُوا فِيَّ وَانْدَهِشُوا، وَضَعُوا أَيْدِيَكُمْ عَلَى أَفْوَاهِكُمْ. |
তোমালোকে মোলৈ চাইছা আৰু আচৰিত মানিছা, আৰু নিজৰ মুখত হাত দিছা।
Mənə baxıb mat qalın, Əlinizi ağzınızın üstünə qoyun.
Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
আমার দিকে তাকাও এবং অবাক হবে এবং তোমাদের মুখের ওপর হাত দাও।
আমার দিকে তাকাও ও তোমরা অবাক হয়ে যাবে; তোমাদের মুখে হাত চাপা দাও।
Погледнете на мене, и почудете се, И турете ръка на устата си.
Tan-wa ako ug katingala, ug ibutang ang imong kamot sa imong baba.
Matngoni ako, ug kahibulongi, Ug sa inyong baba ibutang ang inyong kamot.
Ndipenyeni ndipo mudabwe; mugwire dzanja pakamwa.
Kai hae na khen ah loe, dawnrai ah; pakha to ban hoi tamuep ah.
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Kai taengla a mael vaengah hal tih, a kut neh a ka te a puei.
Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
Na khen awh haw, kângairu awh naseh. Na pahni hah tabuem awh.
你们要看着我而惊奇, 用手捂口。
你們要看着我而驚奇, 用手摀口。
你們注意聽我,必要吃驚,且要用手堵住口。
Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Haand paa Mund!
Rangauru ane ka ok dubwogi; kendo ka ok dumak dhou ka uhum.
Ziet mij aan, en wordt verbaasd, en legt de hand op den mond.
Ziet mij aan, en staat verstomd, En legt uw hand op de mond!
Ziet mij aan, en wordt verbaasd, en legt de hand op den mond.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
Mark me, and be astonished, and lay your hand on your mouth.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Turn yourselves unto me, and be astounded, and lay your hand upon your mouth.
Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
to turn to(wards) me and be desolate: appalled and to set: put hand upon lip
Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
Look at me and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
Turnu vin al mi, kaj vi eksentos teruron, Kaj vi metos la manon sur la buŝon.
Mikpɔm ɖa, ne miaƒe mo nawɔ yaa eye miaƒu asi nu.
Katsokaat minun päälleni, ja hämmästykäät, ja pankaat kätenne suun eteen.
Kääntykää minuun, niin tyrmistytte ja panette kätenne suullenne.
Regardez-moi et soyez dans la stupeur, et mettez la main sur votre bouche.
Regardez-moi, et soyez étonnés. Posez votre main sur votre bouche.
Tournez-vous vers moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
Regardez-moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
Regardez-moi, et soyez dans l’étonnement, et mettez un doigt sur votre bouche:
Regardez-moi, soyez étonnés, Et mettez la main sur la bouche.
Regardez-moi et soyez dans la stupeur, et mettez la main sur votre bouche.
Regardez-moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
Tournez les yeux vers moi, et vous serez stupéfaits, et vous mettrez la main sur la bouche!
Lorsque vous m'aurez examiné à fond vous serez saisis de surprise, et de vous mains vous vous frapperez les joues.
Tournez-vous vers moi et soyez stupéfaits, et posez la main sur la bouche.
Zu mir kehrt euch, erstarret! Die Hand legt auf den Mund!
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
Schaut her zu mir und erstarrt und legt die Hand auf den Mund!
Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
Wendet euch her zu mir, so werdet ihr euch entsetzen und euch die Hand auf den Mund legen!
Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
Ta ndorai mũgege; mwĩnyiite tũnua twanyu na moko nĩ kũmaka.
Εμβλέψατε εις εμέ και θαυμάσατε, και βάλετε χείρα επί στόματος.
εἰσβλέψαντες εἰς ἐμὲ θαυμάσατε χεῖρα θέντες ἐπὶ σιαγόνι
મારી સામે જોઈને આશ્ચર્ય પામો, અને તમારો હાથ તમારા મુખ પર મૂકો.
Voye je nou gade m' byen. N'a sezi. N'a mete men nan bouch.
Gade mwen! Vin etone! Kouvri bouch ou ak men ou!
Ku dube ni, ku kuma yi mamaki; ku rufe bakina da hannunku.
E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה |
פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃ |
פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃ |
פְּנוּ־אֵלַי וְהָשַׁמּוּ וְשִׂימוּ יָד עַל־פֶּֽה׃ |
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ |
פְּנוּ־אֵלַי וְהָשַׁמּוּ וְשִׂימוּ יָד עַל־פֶּֽה׃ |
פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃ |
मेरी ओर चित्त लगाकर चकित हो, और अपनी-अपनी उँगली दाँत तले दबाओ।
मेरी स्थिति पर ध्यान दो तथा इस पर चकित भी हो जाओ; आश्चर्यचकित होकर अपने मुख पर हाथ रख लो.
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
Lee m anya ka ahụ maa gị jijiji; were aka gị kpuchie ọnụ gị.
Kitaendak ket agsiddaawkayo, ken iyapputyo dayta imayo iti ngiwatyo.
Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan!
Riguardate a me, e stupite, E mettetevi la mano in su la bocca.
Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
なんぢら我を視て驚き手を口にあてよ
あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
なんぢら我を視て驚き 手を口にあてよ
Hanki nagrira nenageta antri huta tamazana tamagipi anteta anikafriho.
ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಗಮನಿಸಿರಿ; ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಇಟ್ಟು ಬೆರಗಾಗಿರಿ.
ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಗಮನಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಟ್ಟು ಬೆರಗಾಗಿ,
너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
Ngetma liyeyu. Ya lumuk tia fal In oru komtal in lut ac kofla kaskas ke komtal suiyuwi uh?
ڕووم لێ بکەن، واقتان وڕبمێنێت و دەست بخەنە سەر دەمتان. |
Attendite me et obstupescite, et superponite digitum ori vestro.
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
Attendite me et obstupescite, et superponite digitum ori vestro.
adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Botala ngai, bokokamwa, bokozanga ata likambo ya koloba.
Muntunuulire mwewuunye, mujja kukwata ne ku mumwa.
Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
Isaho iraho vaho ilatsao: akapefo am-pitàñe ty falie.
എന്നെ നോക്കി ഭയപ്പെടുവിൻ; കൈകൊണ്ട് വായ് പൊത്തിക്കൊള്ളുവിൻ.
എന്നെ നോക്കി ഭ്രമിച്ചുപോകുവിൻ; കൈകൊണ്ടു വായ്പൊത്തിക്കൊൾവിൻ.
എന്നെ നോക്കി ഭ്രമിച്ചുപോകുവിൻ; കൈകൊണ്ടു വായ്പൊത്തിക്കൊൾവിൻ.
എന്നെ നോക്കുക, ആശ്ചര്യപ്പെടുക; സ്തബ്ധരായി കൈകൊണ്ട് വായ് പൊത്തിക്കൊൾക.
माझ्याकडे बघ व आश्चर्यचकित हो, व तुझे हात तू आपल्या तोंडावर ठेव.
ငါ့ကိုကြည့်ရှုလျက် မိန်းမောတွေဝေ၍၊ သင်တို့ပစပ်ကို သင်တို့ လက်နှင့် ဖုံးအုပ် ကြလော။
ငါ့ကိုကြည့်ရှုလျက် မိန်းမောတွေဝေ၍၊ သင်တို့ပစပ်ကို သင်တို့ လက်နှင့် ဖုံးအုပ် ကြလော။
ငါ့ ကို ကြည့်ရှု လျက် မိန်းမော တွေဝေ၍ ၊ သင်တို့ပစပ် ကို သင်တို့လက် နှင့် ဖုံးအုပ် ကြလော။
Titiro mai ki ahau, miharo ai; kopania atu te ringa ki te mangai.
Ngikhangelani, lizamangala; vulani imilomo yenu ngezandla.
Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
मलाई हेर्नुहोस् र छक्क पर्नुहोस्, र आफ्नो हातले आफ्नो मुख छुनुहोस् ।
Vend eder til mig og bli forferdet og legg hånd på munn!
Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
ମୋତେ ନିରୀକ୍ଷଣ କରି ଚମତ୍କୃତ ହୁଅ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମୁଖରେ ଆପଣା ଆପଣା ହାତ ଦିଅ।
Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis afaan keessan irra kaaʼadhaa.
ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਜਾਓ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਤੇ ਰੱਖੋ।
به من توجه کنید و تعجب نمایید، و دست به دهان بگذارید. |
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. |
Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Olhai para mim, e pasmai: e ponde a mão sobre a boca.
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
Привици-мэ, мираци-вэ ши пунець мына ла гурэ.
Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
Погледајте на ме, и дивите се, и метните руку на уста.
Pogledajte na me, i divite se, i metnite ruku na usta.
Nditarire ushamiswe; ufumbire muromo wako noruoko.
Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.
Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
Bal i eega, oo yaaba, Oo afkiinna gacanta saara.
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Nitazameni na mshangae, nanyi wekeni mkono wenu midomoni mwenu.
Niangalieni mkastaajabu; mkaweke mkono juu ya vinywa vyenu.
Akten på mig, så skolen I häpna och nödgas lägga handen på munnen.
Vänder eder hit till mig; I skolen förundra eder, och måsten lägga handena på munnen.
Akten på mig, så skolen I häpna och nödgas lägga handen på munnen.
Tandaan ninyo ako, at matigilan kayo. At ilagay ninyo ang inyong kamay sa inyong bibig,
Tingnan ninyo ako at mabigla, at ilagay ninyo ang inyong mga kamay sa inyong mga bibig.
என்னைக் கவனித்துப்பாருங்கள், அப்பொழுது நீங்கள் ஆச்சரியப்பட்டு, உங்கள் வாயைக் கையால் பொத்திக்கொள்வீர்கள்.
என்னைப் பார்த்து வியப்படையுங்கள்; கையினால் உங்கள் வாயைப் பொத்திக்கொள்ளுங்கள்.
మీ నోళ్ళపై చేతులు ఉంచుకుని నన్ను పరిశీలించి చూసి ఆశ్చర్యపడండి.
Tokanga mai, pea mou ofo, pea ʻai homou nima ki homou ngutu.
Bana bakın da şaşın, Elinizi ağzınıza koyun.
Monhwɛ me, na mo ho nnwiriw mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
Monhwɛ me, na mo ho nnwiri mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
Оберні́ться до мене — й жахні́ться, та руку на уста свої покладіть.
मुझ पर ग़ौर करो और मुत'अजीब हो, और अपना हाथ अपने मुँह पर रखो।
ماڭا ئوبدان قاراڭلارچۇ؟ سىلەر چوقۇم ھەيران قالىسىلەر، قولۇڭلار بىلەن ئاغزىڭلارنى ئېتىۋالىسىلەر. |
Маңа убдан қараңларчу? Силәр чоқум һәйран қалисиләр, Қолуңлар билән ағзиңларни етивалисиләр.
Manga obdan qaranglarchu? Siler choqum heyran qalisiler, Qolunglar bilen aghzinglarni étiwalisiler.
Manga obdan ⱪaranglarqu? Silǝr qoⱪum ⱨǝyran ⱪalisilǝr, Ⱪolunglar bilǝn aƣzinglarni etiwalisilǝr.
Hãy xem xét tôi, và lấy làm lạ; Khá lấy tay bụm miệng mình.
Hãy xem xét tôi, và lấy làm lạ; Khá lấy tay bụm miệng mình.
Xin các anh quay mặt nhìn tôi. Các anh sẽ sững sờ, lấy tay che miệng.
Ẹ wò mí fín, kí ẹnu kí ó sì yà yín, kí ẹ sì fi ọwọ́ lé ẹnu yín.
Verse Count = 211