< Job 18:1 >

Then Bildad the Shuhite answered,
فَأَجَابَ بِلْدَدُ ٱلشُّوحِيُّ وَقَالَ:
فَقَالَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:
Ezɨ Suhan kantrin gumazim Bildat kamaghɨn Jopɨn mɨgɨrɨgɨam ikarvasi:
তাতে চুহীয়া বিল্দাদদে পুনৰায় উত্তৰ কৰি ক’লে,
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Bilida: de da amane sia: i,
তারপর শুহীয় বিলদদ উত্তর দিলেন এবং বললেন,
পরে শূহীয় বিল্‌দদ উত্তর দিলেন:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
Unya mitubag si Bildad nga taga-Shua,
तब सूही के रहइया बिलदद ह जबाब दीस:
Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
To naah Shud acaeng Bildad mah,
Shuhi Bildad loh a doo tih,
Shuhi Bildad loh a doo tih,
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
书亚人比勒达回答说:
書亞人比勒達回答說:
书亚人比勒达回答说:
書亞人比勒達回答說:
叔亞人彼耳達得發言說:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Hewaappe guyyiyaan, Shuuha biittaappe yeedda Bilddaade hawaadan yaagiide zaareedda;
Eka Bildad ja-Shua nodwoko niya:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Nu nam Bildad van Sjóeach het woord, en sprak:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Bildad the Shuhite replied:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Then Baldad the Sauchite answered and said,
Then Baldad the Sauchite answered and said,
But Baldad the Suhite responded by saying:
And Bildad the Shuhite answered and said,
Then Baldad the Suhite answered, and said:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
THEN answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Baldad the Sauchite answered and said,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
And Bildad the Shuhite answers and says:
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Bildad the Shuhite answered and said:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
Then answered Bildad the Shuchi, and said,
Then Bildad replied [again]:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Et Baldad de Sauchée, dit:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Et Bildad de Such répondit et dit:
Et Baldad de Sauchée, dit:
Bildad prit la parole et dit:
ሹሃ ዴሬ ኣስ ቤሊዳዲ ሂዝጊ ዛሪዴስ፤
Shuha dere as Belidaadi hizgi zaarides;
Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Bildad von Suah antwortete und sprach:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Ningĩ Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
ሄሳፈ ጉየ፥ ሹሀ ቢታፈ ይዳ በልዳዶስ ዛሪድ፥
Hessafe guye, Shuuha biittafe yida Beldadoosi zaaridi,
Και απεκρίθη Βιλδάδ ο Σαυχίτης και είπεν·
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
એટલે બિલ્દાદ શૂહીએ જવાબ આપ્યો અને કહ્યું કે,
Achiin duuba Biildaad nami biyya Shu'aa deebisee,
Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
Epi Bildad, Shuach la te reponn:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
ויען בלדד השחי ויאמר
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַֽר׃
ויען בלדד השחי ויאמר׃
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַֽר׃
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
तब शूही बिल्दद ने कहा,
इसके बाद शूही बिलदद ने अपनी प्रतिक्रिया व्यक्त की:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Dayon nagsabat si Bildad nga taga-Shua,
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Bildad il Suchita prese a dire:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
Hagi anante Suha kumate ne' Bildati'a amanage hu'ne,
ಆಗ ಶೂಹ್ಯನಾದ ಬಿಲ್ದದನು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟು ಹೀಗೆಂದನು:
ಆಗ ಶೂಹ್ಯನಾದ ಬಿಲ್ದದನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಹೀಗೆಂದನು,
ಆಗ ಶೂಹ್ಯನಾದ ಬಿಲ್ದದನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಹೀಗೆಂದನು,
Biledade, mu-Suwa, bakaka kinzonzi, yandi tubaka:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
Na Bildad el fahk,
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
respondens autem Baldad Suites dixit
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
അതിന്നു ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
അതിന്നു ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
അപ്പോൾ ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഇങ്ങനെ ഉത്തരം പറഞ്ഞു:
അതിന് ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
ሹሃ ዓጮ ዓሢ፥ ቢልዳዴ ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦
यावर बिल्दद शूहीने उत्तर दिले:
नंतर शूहीच्या बिल्ददने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
တဖန်ရှုအာအမျိုးသား ဗိလဒဒ်မြွက်ဆိုသည် ကား၊
တဖန်ရှုအာအမျိုးသား ဗိလဒဒ်မြွက်ဆိုသည် ကား၊
တဖန် ရှုအာ အမျိုးသားဗိလဒဒ် မြွက်ဆို သည် ကား၊
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
तब बिल्दद शुहीले जवाफ दिए र भने,
तब बिल्दद शुहीले यस्तो जवाफ दिए:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଶୂହୀୟ ବିଲ୍‍ଦଦ୍‍ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା, ତୁମ୍ଭେମାନେ କେତେ କାଳ କଥା ଧରିବା ପାଇଁ ଜାଲ ପାତିବ?
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
ብልዳድ ሹሃህች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
ਤਦ ਬਿਲਦਦ ਸ਼ੂਹੀ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ,
پس بلدد شوحی در جواب گفت:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Pela segunda vez Bildade, o suíta, respondeu:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
А Вилдад из Суша је одговорио овим речима:
A Vildad iz Suša je odgovorio ovim rečima:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Bildad de Súah responde nuevamente:
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
Entonces Bildad suhita respondió:
Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
Bildadi Mshuhi akajibu:
Bildadi Mshuhi akajibu:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
அப்பொழுது சூகியனான பில்தாத் மறுமொழியாக:
அப்பொழுது சூகியனான பில்தாத் மறுமொழியாக சொன்னது:
అప్పుడు షూహీయుడు బిల్దదు ఇలా జవాబిచ్చాడు.
అప్పుడు షూహీయుడైన బిల్దదు ఇలా జవాబిచ్చాడు:
Pea naʻe toki tali ʻe Pilitati mei Suaa, ʻo ne pehē,
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Na Suhini Bildad buae se,
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Відказав Билдад Савхеаський й промовив:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
تَب بِلددؔ شوحی نے جَواب دیا:
شۇخالىق بىلداد جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Xuhaliⱪ Bildad jawabǝn mundaⱪ dedi: —
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp rằng:
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp rằng:
Binh-đát, người Su-a, đáp:
Ìgbà náà ni Bilidadi, ará Ṣuhi, dáhùn, ó sì wí pé,
Verse Count = 240

< Job 18:1 >