< Job 16:2 >

“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
«قَدْ سَمِعْتُ كَثِيرًا مِثْلَ هَذَا. مُعَزُّونَ مُتْعِبُونَ كُلُّكُمْ!
«قَدْ سَمِعْتُ كَثِيراً مِثْلَ هَذَا الْكَلامِ وَأَنْتُمْ كُلُّكُمْ مُعَزُّونَ مُتْعِبُونَ.
মই এইৰূপ অনেক কথা শুনিলো; তোমালোক সকলোৱেই দুখদায়ক শান্ত্বনাকাৰী।
«Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
“Na da musa: sia: agoaiwane nabasu. Dilia na dogo denesima: ne sia: be amoga na da se fawane naba.
“আমি এরকম অনেক শুনেছি; তোমরা সবাই দুঃখদায়ক সান্ত্বনাকারী।
“আমি এই ধরনের অনেক কথা শুনেছি; তোমরা শোচনীয় সান্ত্বনাকারী, তোমরা সবাই!
Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
“Nakadungog na ako sa daghang mga butang nga ingon niana; kamong tanan walay pulos nga manghuhupay.
Nakadungog ako ug daghang mga butang nga ingon niana: Kamong tanan mga makapuol nga mga maglilipay.
“Ndinamvapo zambiri monga zimenezi; nonsenu ndinu anthu osatha kutonthoza mtima mnzanu.
to baktih loknawk ka thaih pop parai boeh; pathloephaih lok nang thuih o, toe poek amrosakkung ah ni na oh o boih.
“Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
“Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
Hot patet e hno teh, moikapap ka thai toe, nangmouh abuemlae lungpahawinae haiyah thathoenae hrum doeh.
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.
Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Jeg har hørt mange Ting som disse: I ere alle sammen besværlige Trøstere.
Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
“Asewinjo weche machal kamago mathoth; un duto un johocho ma chunygi odhier mogik!
Ik heb vele dergelijke dingen gehoord; gij allen zijt moeilijke vertroosters.
Zulke beweringen heb ik nu al meer dan genoeg gehoord; Gij zijt allemaal onuitstaanbare troosters!
Ik heb vele dergelijke dingen gehoord; gij allen zijt moeilijke vertroosters.
I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
I have heard many such things: poor comforters are ye all.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
I have heard many such things: miserable comforters are you all.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
I have heard many such things: miserable comforters are all of you all.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
I have heard like these [things] many [are] comforters of trouble all of you.
to hear: hear like/as these many to be sorry: comfort trouble all your
“I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
alle ye ben heuy coumfortouris.
I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
“Mese nya siawo tɔgbi wòsɔ gbɔ, akɔfala gbɔlowo ko mi katã mienye!
Minä olen usein senkaltaista kuullut: te olette kaikki häijyt lohduttajat.
"Tuonkaltaista olen kuullut paljon; kurjia lohduttajia olette kaikki.
J'ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d'insupportables consolateurs.
« J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
J’ai souvent entendu de telles choses; vous êtes tous des consolateurs importuns.
J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
J'ai entendu bien des choses semblables, ô consolateur des méchants.
De tels discours, j’en ai entendu beaucoup: vous êtes tous de pauvres consolateurs.
"Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
»Dergleichen habe ich nun schon vieles gehört: leidige Tröster seid ihr allesamt!
Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
“Nĩnjiguĩte maũndũ maingĩ ta macio; inyuothe mũrĩ ahoorerania a kũnyamarania!
Πολλά τοιαύτα ήκουσα· άθλιοι παρηγορηταί είσθε πάντες.
ἀκήκοα τοιαῦτα πολλά παρακλήτορες κακῶν πάντες
“મેં એવી ઘણી વાતો સાંભળી છે; તમે સર્વ કંટાળો ઊપજે એવું આશ્વાસન આપનારા છો.
-Mwen bouke tande pawòl sa yo! Pase nou konsole moun, se plis lapenn n'ap ba yo.
Mwen tande anpil bagay parèy a sila yo; move konsolatè nou tout ye.
“Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
He nui na mea like a'u i lohe ai: He poe hooluolu hoopilikia oukou a pau.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבֹּ֑ות מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
שָׁמַעְתִּי כְאֵלֶּה רַבּוֹת מְנַחֲמֵי עָמָל כֻּלְּכֶֽם׃
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
שָׁמַעְתִּי כְאֵלֶּה רַבּוֹת מְנַחֲמֵי עָמָל כֻּלְּכֶֽם׃
שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
“ऐसी बहुत सी बातें मैं सुन चुका हूँ, तुम सब के सब निकम्मे शान्तिदाता हो।
“मैं ऐसे अनेक विचार सुन चुका हूं; तुम तीनों ही निकम्मे दिलासा देनेवाले हो!
Efféle dolgokat sokat hallottam. Nyomorult vigasztalók vagytok ti mindnyájan!
Hallottam efféléket sokat, bajt hozó vigasztalók vagytok mindannyian!
“Anụla m ọtụtụ ihe dịka ndị a; ndị nkasiobi na-eweta ọnọdụ ọjọọ ka unu niile bụ.
“Nakanggegakon kadagiti adu a kakasta a banbanag; nakaay-ay-aykayo amin a mangliwliwa.
Verse not available
"Hal seperti itu telah acap kali kudengar. Penghibur sialan kamu semua!
Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
“Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
Rama'a zupa ama ana nanekea antahi'na oanagi, magore huno ama ana nanekema hazazamo'a naza osutfa nehigeta tamasunkura hunonantaze.
“ನಾನು ಇವುಗಳ ಹಾಗೆ ಅನೇಕ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ; ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಆದರಣೆ ಕೊಡುವವರಲ್ಲ, ಬಾಧಿಸುವವರೇ.
“ಇಂಥಾ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಬೇಸರಿಕೆಯನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುವ ಮಾತನಾಡುವಿರಿ. ಆದರಣೆಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಬಾಧಿಸುವವರು ನೀವು.
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로구나
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로 구나
“Nga lohng tari kain sramsram ingan meet; Ac kas in kasru lomtal ingan mwe na akkeok.
«زۆرم لەمانە گوێ لێ بووە، هەموو دڵنەواییەکەتان بریندارکەرن!
[Audivi frequenter talia: consolatores onerosi omnes vos estis.
Audivi frequenter talia, consolatores onerosi omnes vos estis.
Audivi frequenter talia, consolatores onerosi omnes vos estis.
Audivi frequenter talia: consolatores onerosi omnes vos estis.
audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
Audivi frequenter talia, consolatores onerosi omnes vos estis.
Tādas lietas nu papilnam esmu dzirdējis, jūs visi esat nelāga iepriecinātāji.
« Nayoki maloba ebele ya lolenge oyo; bino nyonso bozali babondisi mabe.
“Mpulidde ebintu bingi ebiri nga bino; mwenna muli mikwano gyange egitagasa.
Efa nandre zavatra maro toy izany aho; Mpampionona mahasorisorena foana ianareo rehetra.
Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
“ഞാൻ പോലെയുള്ള വാക്കുകൾ പലതും കേട്ടിട്ടുണ്ട്; നിങ്ങൾ എല്ലാവരും വ്യസനിപ്പിക്കുന്ന ആശ്വാസകന്മാർ.
ഞാൻ ഈവക പലതും കേട്ടിട്ടുണ്ടു; നിങ്ങൾ എല്ലാവരും വ്യസനിപ്പിക്കുന്ന ആശ്വാസകന്മാർ.
ഞാൻ ഈവക പലതും കേട്ടിട്ടുണ്ടു; നിങ്ങൾ എല്ലാവരും വ്യസനിപ്പിക്കുന്ന ആശ്വാസകന്മാർ.
“ഞാൻ ഇങ്ങനെയുള്ളതു പലതും കേട്ടിട്ടുണ്ട്; നിങ്ങളെല്ലാവരും ദുഃഖിപ്പിക്കുന്ന ആശ്വാസകന്മാർതന്നെ.
“या सर्व गोष्टी मी पूर्वी ऐकल्या आहेत, तुम्ही सर्व वायफळ सांत्वनकर्ते आहात.
ထိုသို့သောစကားများတို့ကို ငါကြားဘူးပြီ။ သင်တို့ရှိသမျှသည် နှစ်သိမ့်စေခြင်းငှါ ပြုသော်လည်း၊ ပင်ပန်းစေသော သူဖြစ်ကြပါသည်တကား။
ထိုသို့သောစကားများတို့ကို ငါကြားဘူးပြီ။ သင်တို့ရှိသမျှသည် နှစ်သိမ့်စေခြင်းငှါ ပြုသော်လည်း၊ ပင်ပန်းစေသော သူဖြစ်ကြပါသည်တကား။
ထိုသို့ သောစကားများ တို့ကို ငါကြား ဘူးပြီ။ သင် တို့ရှိသမျှ သည် နှစ်သိမ့် စေခြင်းငှါ ပြုသော်လည်း၊ ပင်ပန်း စေသောသူဖြစ် ကြပါသည်တကား။
Ka maha nga mea pena kua rangona nei e ahau: he kaiwhakamarie haumaruru rawa koutou katoa.
“Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
“धेरै यस्ता कुराहरू मैले सुनेको छु । सान्‍वना दिने तपाईंहरू सबैले दुःख दिनुहुन्छ ।
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
«Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
“ମୁଁ ଏପରି ଅନେକ କଥା ଶୁଣିଅଛି; ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ଦୁଃଖଦାୟକ ସାନ୍ତ୍ୱନାକାରୀ ଅଟ।
“Ani waan akkanaa baayʼee dhagaʼeera; hundi keessan jajjabeessitoota nama dhiphistanii dha!
“ਮੈਂ ਅਜਿਹੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਦਾਇਕ ਤਸੱਲੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹੋ!
«بسیارچیزها مثل این شنیدم. تسلی دهندگان مزاحم همه شما هستید.
من از این حرفها زیاد شنیده‌ام. همهٔ شما تسلی‌دهندگان مزاحم هستید.
Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
Słyszałem wiele takich rzeczy; wy wszyscy jesteście przykrymi pocieszycielami.
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
“Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
„Астфел де лукрурь ам аузит еу дес; вой тоць сунтець ниште мынгыеторь супэрэчошь.
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
Слушао сам много таквих ствари; сви сте досадни тешиоци.
Slušao sam mnogo takih stvari; svi ste dosadni tješioci.
“Ndakanzwa zvinhu zvakawanda sezvizvi; mose muri vanyaradzi pasina!
слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
»Slišal sem mnoge takšne stvari. Vi vsi ste bedni tolažniki.
Anigu waan maqlay waxyaalo badan oo caynkaas ah. Idinku dhammaantiin waxaad tihiin qalbiqabowjiyayaal qalqalloocan.
Muchas veces he oído cosas como estas; consoladores molestos sois todos vosotros.
“Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
“Muchas cosas como estas he oído ya. Consoladores molestos sois todos.
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
“Mimi nimevisikia vitu hivyo vingi; ninyi nyote ni wafariji wenye kuhuzunisha.
“Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
Jag hafver sådana ofta hört; I ären alle arme hugsvalare.
Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
Ako'y nakarinig ng maraming ganyang bagay: maralitang mga mangaaliw kayong lahat.
“Narinig ko ang maraming ganoong mga bagay; kayong lahat ay nakakainis na mga tagapag-aliw.
“இப்படிப்பட்ட அநேக காரியங்களை நான் கேட்டிருக்கிறேன்; நீங்கள் எல்லோரும் வேதனையுண்டாக்குகிற தேற்றரவாளர்.
“நான் இதுபோன்ற அநேக காரியங்களைக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்; நீங்கள் எல்லோரும் துன்பத்துக்குள்ளாக்கும் தேற்றரவாளர்கள்!
“ఇలాంటి మాటలు నేను అనేకం విన్నాను. మీరంతా ఆదరించడానికి కాదు, బాధ పెట్టడానికి వచ్చినట్టున్నారు.
Kuo lahi ʻae meʻa pehē kuo u fanongo ai: ko e kau fakafiemālie fakamamahi ʻakimoutolu kotoa pē.
“Buna benzer çok şey duydum, Oysa siz avutmuyor, sıkıntı veriyorsunuz.
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ yeinom; na mo nyinaa moyɛ gyamserefoɔ!
„Чув я такого багато, — даремні розра́дники всі ви!
“ऐसी बहुत सी बातें मैं सुन चुका हूँ, तुम सब के सब निकम्मे तसल्ली देने वाले हो।
مەن مۇشۇنداق گەپلەرنى كۆپ ئاڭلىغانمەن؛ سىلەر ھەممىڭلار ئازاب يەتكۈزىدىغان ئاجايىب تەسەللى بەرگۈچى ئىكەنسىلەر-ھە!
Мән мошундақ гәпләрни көп аңлиғанмән; Силәр һәммиңлар азап йәткүзидиған әҗайип тәсәлли бәргүчи екәнсиләр-һә!
Men mushundaq geplerni köp anglighanmen; Siler hemminglar azab yetküzidighan ajayib teselli bergüchi ikensiler-he!
Mǝn muxundaⱪ gǝplǝrni kɵp angliƣanmǝn; Silǝr ⱨǝmminglar azab yǝtküzidiƣan ajayib tǝsǝlli bǝrgüqi ikǝnsilǝr-ⱨǝ!
Ta thường nghe nhiều lời giảng luận như vậy; Các ngươi hết thảy đều là kẻ an ủi bực bội.
Ta thường nghe nhiều lời giảng luận như vậy; Các ngươi hết thảy đều là kẻ an ủy bực bội.
“Tôi đã nghe những lời này trước đó. Các anh an ủi chỉ gây thêm phiền não!
“Èmi ti gbọ́ irú ohun púpọ̀ bẹ́ẹ̀ rí ayọnilẹ́nu onítùnú ènìyàn ní gbogbo yín.
Verse Count = 210

< Job 16:2 >