< Job 14:17 >
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
مَعْصِيَتِي مَخْتُومٌ عَلَيْهَا فِي صُرَّةٍ، وَتُلَفِّقُ عَلَيَّ فَوْقَ إِثْمِي. |
فَتَخْتِمُ مَعْصِيَتِي فِي صُرَّةٍ، وَتَسْتُرُ ذَنْبِي. |
Nan arazir kurar kɨ amiziba, nɨ bar da gɨn amadagh ua dagh nɨghnɨghan markɨ, mati me biziba mɨtarim gaghuigha, an akam ikegha dagh nɨghnɨzir puvatɨ.
মোৰ অধৰ্ম থৈলাত বন্ধ কৰি মোহৰ মৰা হৈছে, আৰু তুমি মোৰ অপৰাধ মোনাত ভৰাই বান্ধি থৈছা।
Üsyankarlığım torbada möhürlənəcək, Günahımın üstünü örtəcəksən.
Di da na wadela: i hou huluanedafa gogolema: ne olofomu.
আমার অপরাধ থলিতে মুদ্রাঙ্কিত হবে; তুমি আমার পাপ ঢেকে দেবে।
আমার অপরাধগুলি থলিতে কষে বন্ধ করা হবে; তুমি আমার পাপ ঢেকে দেবে।
Престъплението ми е запечатано в мешец, И зашиваш беззаконието ми.
Ang akong kalapasan gisilyohan sulod sa usa ka panudlanan; gitabunan mo ang akong mga kasaypanan.
Ang akong kalapasan gibaliktosan sulod sa usa ka puntil, Ug imong gitak-uman ang akong kadautan.
Sama ra nga isulod mo kini sa buyot aron matago ug dili mo na makita pa.
मोर अपराधमन थैली म मुहरबंद करे जाहीं; तेंह मोर पाप ला ढांप देबे।
Zolakwa zanga zidzakulungidwa mʼthumba; inu mudzaphimba tchimo langa.
Ka sakpazaehaih loe pasah thungah catui ka daeng boeh moe, ka zaehaih nang kraeng pae hmoek boeh.
Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
Ka chonsetna jouse sakhao sunga nakhum tup a chule kathemmo na nakhu khum ding ahi.
Kâtapoenae hah, yawngya thung khakkin e naw lah ao teh, ka payonpakai e hah na ramuk.
我的过犯被你封在囊中, 也缝严了我的罪孽。
我的過犯被你封在囊中, 也縫嚴了我的罪孽。
我的过犯会被封在袋中, 你会遮盖我的罪愆。
我的過犯會被封在袋中, 你會遮蓋我的罪愆。
請把我的罪過封閉在囊中,滌淨我的一切過犯。
u vreći si prijestup moj zapečatio i krivicu moju svu si zapisao.
Ale zapečetěné maje jako v pytlíku přestoupení mé, ještě přikládáš k nepravosti mé.
Ale zapečetěné maje jako v pytlíku přestoupení mé, ještě přikládáš k nepravosti mé.
forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
Min Overtrædelse er forseglet i et Knippe, og du syr til om min Misgerning.
forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
Ta bayzzuu k'arc'c'iitaa giddon yiic'ettana; ta nagaraakka neeni kammana.
Kethoga ibiro ket ei ofuku mi din ma ok yawre, kendo inium richona.
Mijn overtreding is in een bundeltje verzegeld, en Gij pakt mijn ongerechtigheid opeen.
Maar in een buidel mijn overtreding verzegelen, En mijn fouten bedekken!
Mijn overtreding is in een bundeltje verzegeld, en Gij pakt mijn ongerechtigheid opeen.
My transgression is sealed up in a bag, and thou fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My transgression is sealed up in a bag, And thou fastenest up mine iniquity.
My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
An thou hast sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
Thou hast sealed up my offences as it were in a bag, but hast cured my iniquity.
My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest up mine iniquity.
My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
My transgression is sealed up in a bag, and you sew up my iniquity.
My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.
An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
Sealed up in a bag is my transgression, and thou yet addest to my iniquity.
My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
My transgression is sealed up in a bag, and thou fastenest up mine iniquity.
Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
My peysha is sealed up in a bag, and Thou would cover over mine avon.
[It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
My transgression would be sealed up in a bag; you would cover up my iniquity.
My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up my iniquity.
My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
Thou hast seelid as in a bagge my trespassis, but thou hast curid my wickidnesse.
Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
Sigelu en paketo miajn malbonagojn, Kaj kovru mian kulpon.
Woatre nye dzidadawo nu ɖe akplo me eye àtsyɔ nu nye nu vɔ̃wo dzi.
Minun rikokseni olet sinä lukinnut lyhteesen, ja pannut kokoon minun vääryyteni.
rikokseni olisi sinetillä lukittuna kukkaroon, ja pahat tekoni sinä peittäisit piiloon.
mes transgressions sont scellées dans une bourse, et tu mets un enduit sur mes iniquités.
Ma désobéissance est enfermée dans un sac. Vous fixez mon iniquité.
Ma transgression est scellée dans un sac, et [dans tes pensées] tu ajoutes à mon iniquité.
Mes péchés sont cachetés comme dans une valise, et tu as cousu ensemble mes iniquités.
Vous avez scellé comme dans un sac mes offenses; mais vous avez guéri mon iniquité.
Vous avez scellé mes péchés dans un sac; vous avez mis un signe à ceux que j’ai commis involontairement.
Mes transgressions sont scellées en un faisceau, Et tu imagines des iniquités à ma charge.
mes transgressions sont scellées dans une bourse, et tu mets un enduit sur mes iniquités.
Ma transgression est scellée dans le sac, et tu as ajouté à mon iniquité.
L'acte de mon crime dans le sac est scellé, et tu imagines encore, pour ajouter à ma faute!
Vous avez scellé mes péchés dans un sac; vous avez mis un signe à ceux que la contrainte m'a fait commettre.
Mes péchés sont scellés dans un faisceau; tu as mis ton cachet sur mes manquements.
ታ ቆሆይ ካራጺቴን ጹንቴታና፤ ታ ናጋራካ ኔ ካማና።
Ta qohoy karaxiiten xunttettana; ta nagarakka ne kammana.
Dann würde fest versiegelt mein Vergehn in einem Beutel; mein Schuldregister klebtest Du dann zu.
Meine Übertretung ist versiegelt in einem Bündel, und du hast hinzugefügt zu meiner Missetat.
Meine Übertretung ist versiegelt in einem Bündel, und du hast hinzugefügt zu meiner Missetat.
Versiegelt ruht ihm Beutel mein Vergehen, und meine Schuld verklebtest du.
Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefasset.
Du hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
nein, versiegelt würde meine Übertretung in einem Bündel liegen, und meine Schuld hättest du verklebt.
Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündlein, und du hast zugeklebt meine Schuld.
Mahĩtia makwa meekĩrĩtwo mondo-inĩ, ĩkoohwo na ĩkahũũrwo mũhũũri; nĩũkahumbĩra mehia makwa.
ታ ባላይ ኦጎሮን ዪጨታና፤ ታ ናጋራ ኔኒ ካማና።
Ta balay ogoron yiicetana; ta nagaraa neeni kammana.
Η παράβασίς μου είναι επεσφραγισμένη εν βαλαντίω, και επισημειόνεις την ανομίαν μου.
ἐσφράγισας δέ μου τὰς ἀνομίας ἐν βαλλαντίῳ ἐπεσημήνω δέ εἴ τι ἄκων παρέβην
મારાં પાપોને એક કોથળીમાં બંધ કરીને ઉપર મહોર મારવામાં આવી છે. તમે મારા અન્યાયને ઢાંકી દો છો.
Akka huura subba keessa keyamee gatamuu, balleessaa tiyya duudii na irraa hin gatta; cubbuu tiyyalle hin balleessita.
Ou ta padonnen m' peche m' yo, ou ta mare yo tout fè yon pakèt voye jete.
Transgresyon mwen yo sele nèt nan yon sachè Konsa, Ou vlope tout inikite m yo.
Za a daure laifofina a cikin jaka; za ka rufe zunubaina.
Ua hoopaaia kuu hewa iloko o ka aa, Ua imi hala oe i kuu hewa.
חתם בצרור פשעי ותטפל על-עוני |
חָתֻ֣ם בִּצְרֹ֣ור פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֹנִֽי׃ |
חָתֻ֣ם בִּצְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֹנִֽי׃ |
חָתֻם בִּצְרוֹר פִּשְׁעִי וַתִּטְפֹּל עַל־עֲוֺנִֽי׃ |
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃ |
חָתֻם בִּצְרוֹר פִּשְׁעִי וַתִּטְפֹּל עַל־עֲוֺנִֽי׃ |
חָתֻ֣ם בִּצְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֺנִֽי׃ |
חָתֻ֣ם בִּצְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֺנִֽי׃ |
मेरे अपराध छाप लगी हुई थैली में हैं, और तूने मेरे अधर्म को सी रखा है।
मेरे अपराध को एक थैली में मोहरबन्द कर दिया जाएगा; आप मेरे पापों को ढांप देंगे.
Gonoszságom egy csomóba van lepecsételve, és hozzáadod bűneimhez.
Zacskóba van pecsételve bűntettem, s betapasztottad bűnömet.
A ga-ekechi njehie m nʼakpa, ị ga-ekpuchi mmehie m.
Maidulinto dagiti basbasolko iti maysa a supot; kallubamto dagiti kinadakesko.
Daw pareho lang nga isulod mo ini sa bag para matabunan kag indi mo na makita pa.
Dosaku akan Kauampuni dan Kausingkirkan; salahku waktu dulu akan Kauhapuskan.
pelanggaranku akan dimasukkan di dalam pundi-pundi yang dimeteraikan, dan kesalahanku akan Kaututup dengan lepa.
I miei misfatti son suggellati in un sacchetto, Tu l'hai cucito sopra le mie iniquità.
in un sacchetto, chiuso, sarebbe il mio misfatto e tu cancelleresti la mia colpa.
le mie trasgressioni sono sigillate in un sacco, e alle mie iniquità, altre ne aggiungi.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
Hagi e'ina nehunka kefo navu'nava zana kupi eririnka anaki nentenka kumi'ni'a refitesane.
ನನ್ನ ಅಪರಾಧಗಳನ್ನು ಮೂಟೆಕಟ್ಟಿ ಮುದ್ರೆ ಹಾಕಿಬಿಡುವಿರಿ; ನೀವು ನನ್ನ ಅನ್ಯಾಯವನ್ನು ಮರೆಮಾಡುವಿರಿ.
ನನ್ನ ದ್ರೋಹವನ್ನು ಚೀಲದಲ್ಲಿಟ್ಟು ಮುದ್ರಿಸಿ, ನನ್ನ ದೋಷವನ್ನು ಭದ್ರವಾಗಿ ಕಟ್ಟಿದ್ದೀ.
ನನ್ನ ದ್ರೋಹವನ್ನು ಚೀಲದಲ್ಲಿಟ್ಟು ಮುದ್ರಿಸಿ, ನನ್ನ ದೋಷವನ್ನು ಭದ್ರವಾಗಿ ಕಟ್ಟಿದ್ದೀ.
Yimbi ya munu ke ya kukangama na kati ya nkutu, mpe nge ke katula yimbi ya munu.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
Kom ac fah nunak munas kac, ac mulkunla ma inge; Kom ac fah eela ma sufal nukewa ma nga orala.
یاخیبوونەکەم گرێی لێدراوە لەناو بوخچەیەک، تاوانەکەم دەشاریتەوە. |
Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
Mabe na ngai ekokangama kati na saki, mpe okozipa masumu na ngai.
Ebisobyo byange biriba bisibiddwa mu kisawo; olibikka ku kibi kyange.
Efa voaisy tombo-kase ny kitapo misy ny fahadisoako; Ary voazaitranao ny heloko.
rinohy an-karoñe ao o tahikoo, vaho lombofa’o o hakeokoo.
എന്റെ അതിക്രമം ഒരു സഞ്ചിയിലാക്കി മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു; എന്റെ അകൃത്യം നീ കെട്ടി പറ്റിച്ചിരിക്കുന്നു.
എന്റെ അതിക്രമം ഒരു സഞ്ചിയിലാക്കി മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു; എന്റെ അകൃത്യം നീ കെട്ടി പറ്റിച്ചിരിക്കുന്നു.
എന്റെ അകൃത്യങ്ങൾ ഒരു സഞ്ചിയിലാക്കി മുദ്ര വെച്ചിരിക്കുന്നു; എന്റെ അനീതിക്കുമേൽ അങ്ങു മൂടുപടം വിരിക്കുന്നു.
എന്റെ അതിക്രമം ഒരു സഞ്ചിയിലാക്കി മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു; എന്റെ അകൃത്യം അങ്ങ് മറച്ചിരിക്കുന്നു.
«ዔኤቢ ጋርካ ቱኪንቲ ኬኤሪንታ ቡኡራጉዲ ዻቢንቶ ቢያ ታኣኮ ኔ ሺኢሻንዳኔ፤ ጎሞዋ ታኣኮ ኔ ባይዛንዳኔ።
तुम्ही माझे अपराध एका थैलीत बंद करून; माझ्या पापांवर पांघरूण घालाल.
तू माझी पापे एखाद्या पिशवीत बांधून ठेवली आहेत, माझे पाप झाकून ठेवीली आहेस.
အကျွန်ုပ်သည် မှားခြင်းအကြောင်းအရာကို အိတ်၌တံဆိပ်ခတ်၍၊ အကျွန်ုပ်ဒုစရိုက်အပြစ်အပေါ်မှာ အထပ်ထပ်အပြစ်တင်တော်မူ၏။
အကျွန်ုပ်သည် မှားခြင်းအကြောင်းအရာကို အိတ်၌တံဆိပ်ခတ်၍၊ အကျွန်ုပ်ဒုစရိုက်အပြစ်အပေါ်မှာ အထပ်ထပ်အပြစ်တင်တော်မူ၏။
အကျွန်ုပ် သည် မှား ခြင်းအကြောင်းအရာကို အိတ် ၌ တံဆိပ် ခတ်၍၊ အကျွန်ုပ် ဒုစရိုက် အပြစ်အပေါ် မှာ အထပ်ထပ်အပြစ်တင်တော်မူ၏။
Hiri rawa toku he ki roto ki te putea, tuitui rawa e koe toku kino.
Iziphambeko zami zizananyekwa emgodleni; uzasigubuzela isono sami.
Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
मेरो अपराध थैलोमा बन्द गरिन्छ । तपाईंले मेरो अधर्म ढाक्नुहुन्छ ।
मेरा अपराधहरूलाई एउटा थैलीमा लाहाछाप लगाएर राख्नुहुनेछ; तपाईंले मेरो पाप ढाकिदिनुहुनेछ।
Forseglet i en pung ligger min brøde, og du syr til over min misgjerning.
mi synd er læst i pungen inn, og på mi skuld du gøymer vel!
ମୋହର ଅପରାଧ ଥଳୀରେ ମୋହରାଙ୍କିତ ହୋଇଅଛି ଓ ତୁମ୍ଭେ ମୋʼ ଅଧର୍ମ ବାନ୍ଧି ରଖୁଅଛ।
Yakki koo korojootti naqamee chaappeffama; ati cubbuu koo ni haguugda.
የክኮ ኮሮጆት ነቀሜ ቻፔፈመ፤ አት ጩቡኮ ንሀጉግደ።
ਮੇਰਾ ਅਪਰਾਧ ਮੋਹਰ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਥੈਲੀ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਬਦੀ ਨੂੰ ਸੀਉਂਕੇ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
معصیت من در کیسه مختوم است. و خطای مرا مسدود ساختهای. |
تو خطاهای مرا خواهی پوشاند و گناهانم را پاک خواهی نمود. |
Zapięczętowane jest w wiązance przestępstwo moje, a zgromadzasz nieprawości moje.
Mój występek jest zapieczętowany w woreczku, gromadzisz moje nieprawości.
Minha transgressão estaria selada numa bolsa, e tu encobririas minhas perversidades.
A minha transgressão está sellada n'um sacco, e amontoas as minhas iniquidades.
A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
Minhas faltas serão fechadas num saco; o Senhor esconderá a minha iniquidade.
Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
кэлкэриле меле де леӂе сунт печетлуите ынтр-ун мэнункь ши нэскочешть фэрэделеӂь ын сарчина мя.
Fărădelegea mea este sigilată într-un sac și îmi coși nelegiuirea.
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
Преступ си мој свезао у врећу, кривицу си моју избелио.
Prestup si moj svezao u vreću, krivicu si moju izbelio.
Запечаћени су у тобоцу моји преступи, и завезујеш безакоња моја.
Zapeèaæeni su u tobocu moji prijestupi, i zavezuješ bezakonja moja.
Kudarika kwangu kuchasungirwa musaga; muchafukidzira chivi changu.
запечатлел же ми еси беззакония в мешце, назнаменал же еси, аще что неволею преступих.
Moj prestopek je zapečaten v mošnji in ti zašiješ mojo krivičnost.
Xadgudubkaygii kolay baa lagu xidhay, Oo xumaantaydiina meel baad ku dhuujisay.
Los reúnes como pruebas en mi contra.
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
Sellada está en una bolsa mi delito, y tienes encerrada mi iniquidad.
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
Tienes sellada en saco mi prevaricación, y coacervas mi iniquidad.
Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
Uovu wangu ungetiwa muhuri katika mkoba; wewe ungeufunga uovu wangu.
Makosa yangu yatafungiwa kwa lakiri kwenye mfuko, nawe utazifunika dhambi zangu.
Makosa yangu yatatiwa muhuri kwenye mfuko, nawe utazifunika dhambi zangu.
I en förseglad pung låge då min överträdelse, och du överskylde min missgärning.
Min öfverträdelse hafver du förseglat uti ett knippe, och sammanfattat mina missgerning.
I en förseglad pung låge då min överträdelse, och du överskylde min missgärning.
Ang aking pagsalangsang ay natatatakan sa isang supot, at iyong inilalapat ang aking kasamaan.
Ang aking mga kasalanan ay itinago sa isang lalagyan; nais mong takpan ang aking kasalanan.
என் மீறுதல் ஒரே கட்டாகக் கட்டப்பட்டு முத்திரைபோடப்பட்டிருக்கிறது, என் அக்கிரமத்தை ஒன்று சேர்த்தீர்.
எனது குற்றங்கள் பையில் இடப்பட்டு முத்திரையிடப்படும்; நீர் எனது பாவங்களை மூடி மறைப்பீர்.
నా అతిక్రమాలు సంచిలో ఉంచి మూసివేశావు. నేను చేసిన దోషాలను భద్రంగా దాచిపెట్టావు.
నా అతిక్రమాలు సంచిలో మూసివేయబడతాయి; మీరు నా పాపాన్ని కప్పివేస్తారు.
Kuo fakamaʻu ʻeku kovi ʻi ha tangai, pea ʻoku ke tuitui ai ʻeku hia.
İsyanımı torbaya koyup mühürler, Suçumu örterdin.
Wɔbɛsɔ me bɔne ano wɔ kotoku mu, na woakata mʼamumɔyɛ so.
Wɔbɛsɔ me bɔne ano wɔ kotokuo mu, na woakata mʼamumuyɛ so.
провина моя була б запеча́тана в ву́злику, і Ти закрив би моє беззаконня.
Ти б запечатав тодї переступ мій, й провину мою закрив би.
मेरी ख़ता थैली में सरब — मुहर है, तू ने मेरे गुनाह को सी रख्खा है।
میری خطائیں ایک تھیلی میں مُہر بند کر دی جایٔیں گی؛ آپ میرے گُناہ پر پردہ ڈالیں گے۔ |
ئىتائەتسىزلىكىم خالتىغا سېلىنىپ پېچەتلەندى، گۇناھلىرىمنى دۆۋە-دۆۋە قىلىپ ساقلاپ قويدۇڭ. |
Итаәтсизлигим халтиға селинип печәтләнди, Гуналиримни дога-дога қилип сақлап қойдуң.
Itaetsizlikim xaltigha sélinip péchetlendi, Gunahlirimni döwe-döwe qilip saqlap qoydung.
Itaǝtsizlikim haltiƣa selinip peqǝtlǝndi, Gunaⱨlirimni dɵwǝ-dɵwǝ ⱪilip saⱪlap ⱪoydung.
Các tội phạm tôi bị niêm trong một cái túi, Và Chúa có thắt các sự gian ác tôi lại.
Các tội phạm tôi bị niêm phong trong một cái túi, Và Chúa có thắt các sự gian ác tôi lại.
Tội lỗi con phạm sẽ được niêm phong trong túi, và Ngài sẽ che đậy gian ác của con.
A fi èdìdì di ìrékọjá mi sínú àpò, ìwọ sì rán àìṣedéédéé mi pọ̀.
Verse Count = 240