< Job 13:8 >

Will you show partiality to him? Will you contend for God?
أَتُحَابُونَ وَجْهَهُ، أَمْ عَنِ ٱللهِ تُخَاصِمُونَ؟
أَتُحَابُونَ اللهَ أَمْ تُدَافِعُونَ عَنْهُ؟
তোমালোকে তেওঁৰেই পক্ষপাত কৰিবা নে? তোমালোকে ঈশ্বৰৰেই পক্ষ হৈ প্ৰতিবাদ কৰিবা নে?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
তোমরা কি সত্যি তাঁকে দয়া দেখাবে? তোমরা কি সত্যি আদালতে ঈশ্বরের পক্ষে উকিলের মত তর্ক করবে?
তোমরা কি তাঁর প্রতি পক্ষপাতিত্ব দেখাবে? তোমরা কি ঈশ্বরের হয়ে মামলা লড়বে?
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Magpakita ba gayod kamo sa inyong kabuotan kaniya? Makiglantugi ba gayod kamo sulod sa hukmanan ingon nga manlalaban alang sa Dios?
Magapakita ba kamo sa inyong pagpasulabi kaniya? Molaban ba kamo alang sa Dios?
Kodi mudzaonetsa kuti Iyeyo ngokondera? Kodi inu mudzamuteteza Mulungu pa mlandu wake?
Anih mikhmai maw na khet o han? Sithaw han lok na aek pae o han maw?
A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
A maelhmai na then sak uh vetih, Pathen yueng la na ho uh aya?
Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Bende Nyasaye nyalo yie kodu kudwaro loko adiera bedo miriambo?
Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Or will ye draw back? nay do, ye yourselves be judges.
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Will you accept his person? will you contend for God?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Will ye accept his person? will ye contend for El?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
Do you accept His face, if you strive for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
Will ye respect his person? will ye contend for God?
Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
face: kindness his to lift: kindness [emph?] if: surely no to/for God to contend [emph?]
Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
His face do ye accept, if for God ye strive?
Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Ɖe miebe yewoade edzia? Ɖe miebe yewoaxɔ nya ɖe Mawu nua?
Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du [Dieu] Fort?
Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
Ferez-vous acception de personne pour lui? Voulez-vous être les avocats de Dieu?
Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
Faites-vous acception de personnes dans son intérêt? Prétendez-vous prendre parti pour lui?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? oder wollt ihr für Gott [El] rechten?
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Wollt ihr Parteilichkeit zu seinen Gunsten üben oder Gottes Sachwalter spielen?
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Kaĩ mũngĩmuonia kĩmenyano? Kaĩ mũgũciirĩrĩra Mũrungu?
Θέλετε κάμει προσωποληψίαν υπέρ αυτού; θέλετε δικολογήσει υπέρ του Θεού;
ἦ ὑποστελεῖσθε ὑμεῖς δὲ αὐτοὶ κριταὶ γένεσθε
શું તમે તેમની સાથેના સંબંધમાં રહેશો? શું તમે ઈશ્વરના પક્ષમાં બોલશો?
Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?
Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון
הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃
הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃
הֲפָנָיו תִּשָּׂאוּן אִם־לָאֵל תְּרִיבֽוּן׃
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
הֲפָנָיו תִּשָּׂאוּן אִם־לָאֵל תְּרִיבֽוּן׃
הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃
क्या तुम उसका पक्षपात करोगे? और परमेश्वर के लिये मुकद्दमा चलाओगे।
क्या तुम परमेश्वर के लिए पक्षपात करोगे? क्या तुम परमेश्वर से वाद-विवाद करोगे?
Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
Unu ga-egosi ya na unu na-ekpelara ya ikpe? Unu ga-ekwuchite ọnụ Chineke?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
Tamagra Anumzamofo kaziga anteta nanekea keagafina aza huta nehuta, Anumzamofo kaziga anteta aza hu'za nehazo?
ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ಪಕ್ಷಪಾತವನ್ನು ತೋರಿಸುವಿರೋ? ದೇವರ ಪರವಾಗಿ ನೀವು ವಾದಿಸುವಿರೋ?
ಆತನಿಗೆ ಮುಖದಾಕ್ಷಿಣ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಿರಾ? ದೇವರಿಗಾಗಿ ವಾದಿಸುವಿರಾ?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐? 그를 위하여 쟁론하려느냐?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Mea, ke pacl in nununku, komtal ac loangel? Ya komtal ac kaskas in kasrel?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟
numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
അവിടുത്തെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ? ദൈവത്തിനുവേണ്ടി വാദിക്കുന്നുവോ?
അവന്റെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ? ദൈവത്തിന്നു വേണ്ടി വാദിക്കുന്നുവോ?
അവന്റെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ? ദൈവത്തിന്നു വേണ്ടി വാദിക്കുന്നുവോ?
നിങ്ങൾ അവിടത്തോട് പക്ഷഭേദം കാണിക്കുമോ? ദൈവത്തിനുവേണ്ടി നിങ്ങൾ വ്യവഹാരം നടത്തുമോ?
तुम्ही माझ्याविरुध्द देवाचा बचाव करीत आहात का? तुम्ही मुळीच न्यायाने वागत नाहीत तो देव आहे म्हणून तुम्ही त्याची बाजू घेत आहात.
မျက်နှာတော်ကိုထောက်လျက်သာ၊ ဘုရားသခင့်တဘက်၌နေ၍ ငြင်းခုံစစ်တိုက်ချင်သလော။
မျက်နှာတော်ကိုထောက်လျက်သာ၊ ဘုရားသခင့်တဘက်၌နေ၍ ငြင်းခုံစစ်တိုက်ချင်သလော။
မျက်နှာ တော်ကိုထောက် လျက်သာ၊ ဘုရား သခင့်ဘက် ၌နေ၍ ငြင်းခုံ စစ်တိုက်ချင်သလော။
Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
उहाँलाई तपाईंहरू पक्षपात गर्नुहुनेछ र? परमेश्‍वरको लागि तपाईंहरू मुद्दाको बहस गर्नुहुनेछ र?
Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
ତୁମ୍ଭେମାନେ କʼଣ ତାହାଙ୍କର ମୁଖାପେକ୍ଷା କରିବ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କʼଣ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ବିରୋଧ କରିବ?
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦਾ ਪੱਖਪਾਤ ਕਰੋਗੇ, ਜਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਲੜੋਗੇ?
آیا برای او طرف داری خواهید نمود؟ و به جهت خدادعوی خواهید کرد؟
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
Treba li da mu gledate ko je? treba li da se prepirete za Boga?
Mungamuitira rusaruro here? Mungamiririra Mwari here?
Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
Ni kweli ninyi mngetetea katika mahakama kama mawakili wa Mungu?
Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
Dapat mo ba talagang ipakita ang kabaitan sa kaniya? Ginusto mo ba talagang makipagtalo sa hukuman bilang mga manananggol para sa Diyos?
அவருக்கு முகதாட்சிணியம் செய்வீர்களோ? தேவனுக்காக வழக்காடுவீர்களோ?
அவருக்கு நீங்கள் பட்சபாதம் காட்டுவீர்களோ? இறைவனுக்காக வழக்கை வாதாடுவீர்களோ?
ఆయన పట్ల పక్షపాత వైఖరి ప్రదర్శిస్తారా? మీరు దేవుని పక్షాన నిలబడి వాదిస్తారా?
He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
O'nun tarafını mı tutacaksınız? Tanrı'nın davasını mı savunacaksınız?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
क्या तुम उसकी तरफ़दारी करोगे? क्या तुम ख़ुदा की तरफ़ से झगड़ोगे?
ئۇنىڭغا يۈز-خاتىرە قىلىپ [خۇشامەت] قىلماقچىمۇسىلەر؟! ئۇنىڭغا ۋاكالىتەن دەۋا سورىماقچىمۇسىلەر؟
Униңға йүз-хатирә қилип [хушамәт] қилмақчимусиләр?! Униңға вакалитән дәва соримақчимусиләр?
Uninggha yüz-xatire qilip [xushamet] qilmaqchimusiler?! Uninggha wakaliten dewa sorimaqchimusiler?
Uningƣa yüz-hatirǝ ⱪilip [huxamǝt] ⱪilmaⱪqimusilǝr?! Uningƣa wakalitǝn dǝwa sorimaⱪqimusilǝr?
Các ngươi há muốn tây vị Đức Chúa Trời, Và cãi lẽ cho Ngài sao?
Các ngươi há muốn tây vị Ðức Chúa Trời, Và cãi lẽ cho Ngài sao?
Phải chăng các anh định chứng tỏ Chúa thiên vị? Hay cố công để bào chữa cho Ngài?
Ẹ̀yin fẹ́ ṣe ojúsàájú rẹ̀? Ẹ̀yin fẹ́ gbèjà fún Ọlọ́run?
Verse Count = 212

< Job 13:8 >