< Job 13:6 >

Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
اِسْمَعُوا ٱلْآنَ حُجَّتِي، وَٱصْغُوا إِلَى دَعَاوِي شَفَتَيَّ.
أَنْصِتُوا الآنَ إِلَى حُجَّتِي وَأَصْغُوا إِلَى دَعْوَى شَفَتَيَّ
এতিয়া মোৰ তিৰস্কাৰ শুনা, আৰু মোৰ মুখৰ অনুযোগ-বাক্যলৈ কাণ পাতা।
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
এখন শোন আমার নিজের যুক্তি; আমার ঠোঁটের অনুনয় শোন।
এখন আমার যুক্তি শোনো; আমার ঠোঁটের আবেদনে কর্ণপাত করো।
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Paminawa karon ang akong pangatarongan; pamatia ang mga paghangyo sa akong mga ngabil.
Pamatia karon ang akong pangatarungan, Ug patalinghugi ang katarungan nga sa akong mga ngabil igasaysay.
Tsopano imvani kudzikanira kwanga; imvani kudandaula kwa pakamwa panga.
Ka thuih han ih lok to tahngai oh loe, pahni hoiah ka thuih han ih lok hae tahngai oh.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah, ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
Koro winjuru ane gima awacho; chikuru itu ne ywakna.
Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
Luistert dus liever naar mijn pleit, En geeft acht op het pleidooi mijner lippen.
Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
But hear ye the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
to hear: hear please argument my and strife lips my to listen
Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Mise ɖokuinyenuɖeɖe azɔ, mise nye nuyiwo ƒe kokoƒoƒo.
Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
Ecoutez donc maintenant mon raisonnement, et soyez attentifs à la défense de mes lèvres:
Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Entendez ma réfutation, et recueillez de ma bouche mes moyens de défense!
Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
Ecoutez donc mes reproches, soyez attentifs aux griefs de mes lèvres.
Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
Hört doch meine Rechtfertigung an und achtet auf die Entgegnungen meiner Lippen!
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Na rĩrĩ, thikĩrĩriai kĩhooto gĩakwa; iguai gũthaithana kwa mĩromo yakwa.
Ακούσατε τώρα τους λόγους μου, και προσέξατε εις τας δικαιολογίας των χειλέων μου.
ἀκούσατε ἔλεγχον στόματός μου κρίσιν δὲ χειλέων μου προσέχετε
હવે મારી દલીલો સાંભળો; મારા મુખની અરજ પર ધ્યાન આપો.
Koute sa mwen gen sou kè m'. Louvri zòrèy nou pou n' tande jan m' pral plede kòz mwen.
Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו
שִׁמְעוּ־נָ֥א תֹוכַחְתִּ֑י וְרִבֹ֖ות שְׂפָתַ֣י הַקְשִֽׁיבוּ׃
שִׁמְעוּ־נָ֥א תוֹכַחְתִּ֑י וְרִב֖וֹת שְׂפָתַ֣י הַקְשִֽׁיבוּ׃
שִׁמְעוּ־נָא תוֹכַחְתִּי וְרִבוֹת שְׂפָתַי הַקְשִֽׁיבוּ׃
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
שִׁמְעוּ־נָא תוֹכַחְתִּי וְרִבוֹת שְׂפָתַי הַקְשִֽׁיבוּ׃
שִׁמְעוּ־נָ֥א תוֹכַחְתִּ֑י וְרִב֖וֹת שְׂפָתַ֣י הַקְשִֽׁיבוּ׃
मेरा विवाद सुनो, और मेरी विनती की बातों पर कान लगाओ।
कृपा कर मेरे विवाद पर ध्यान दो; तथा मेरे होंठों की बहस की बातों पर ध्यान करो.
Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
Ugbu a, nụrụnụ ịrụ ụka m; geekwanụ ntị nụrụ okwu si m nʼọnụ na-apụta.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.
Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭ふ所を善く聽け
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭そふ所を善く聽け
Hagi knama e'nerua zanku'ma ke ha'mareramante'nuana tamagesa anteta antahiho.
ಈಗ ನನ್ನ ವಾದವನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; ನನ್ನ ತುಟಿಗಳ ತರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಲೈಸಿರಿ.
ದಯಮಾಡಿ ನನ್ನ ಆಕ್ಷೇಪಣೆಯನ್ನು ಕೇಳಿರಿ, ನನ್ನ ತುಟಿಗಳ ವಾದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
“Porongo ke nga ac srumun kas in aksuwos luk.
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن.
Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
എന്റെ ന്യായവാദം കേട്ടുകൊൾവിൻ; എന്റെ അധരങ്ങളുടെ വ്യവഹാരം ശ്രദ്ധിക്കുവിൻ.
എന്റെ ന്യായവാദം കേട്ടുകൊൾവിൻ; എന്റെ അധരങ്ങളുടെ വ്യവഹാരം ശ്രദ്ധിപ്പിൻ.
എന്റെ ന്യായവാദം കേട്ടുകൊൾവിൻ; എന്റെ അധരങ്ങളുടെ വ്യവഹാരം ശ്രദ്ധിപ്പിൻ.
ഇപ്പോൾ എന്റെ വാദം കേൾക്കൂ; എന്റെ അധരങ്ങളിൽനിന്നുള്ള വ്യവഹാരം ശ്രദ്ധിക്കുക.
आता माझ्या युक्तिवादाकडे लक्ष द्या, माझ्या ओठाची फिर्याद ऐका.
ငါပြောမည်အကျိုးအကြောင်းစကားကို နားထောင်ကြပါလော့။ ငါ့နှုတ်နှင့် ဆွေးနွှေးနှီးနှောမည့် စကားကို နှလုံးသွင်းကြပါလော့။
ငါပြောမည်အကျိုးအကြောင်းစကားကို နားထောင်ကြပါလော့။ ငါ့နှုတ်နှင့် ဆွေးနွှေးနှီးနှောမည့် စကားကို နှလုံးသွင်းကြပါလော့။
ငါ ပြောမည်အကျိုး အကြောင်းစကားကို နားထောင် ကြပါလော့။ ငါ့ နှုတ် နှင့် ဆွေးနွေး နှီးနှောမည့် စကားကို နှလုံးသွင်း ကြပါလော့။
Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
अब मेरो आफ्नै तर्क सुन्‍नुहोस् । मेरो आफ्नै ओठको बिन्तीलाई सुन्‍नुहोस् ।
Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
ଏବେ ମୋହର ଯୁକ୍ତି ଶୁଣ ଓ ମୋର ଓଷ୍ଠାଧରର ପ୍ରତିବାଦରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କର।
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਦਲੀਲ ਸੁਣੋ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਉੱਤੇ ਕੰਨ ਲਾਓ।
پس حجت مرابشنوید. و دعوی لبهایم را گوش گیرید.
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید.
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
Èujte moj odgovor, i slušajte razloge usta mojih.
Chinzwai zvino kuzvidavirira kwangu; teererai munzwe kudemba kwemiromo yangu.
Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
Sikia sasa kuhoji kwangu; Sikiliza kusihi kwa midomo yangu mwenyewe.
Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
Pakinggan mo ang aking mga paliwanag; pakinggan mo ang panawagan ng aking mga labi.
நீங்கள் என் நியாயத்தைக் கேட்டு, என் உதடுகள் சொல்லும் விசேஷங்களைக் கவனியுங்கள்.
இப்பொழுது என் விவாதத்தைக் கேளுங்கள்; என் உதடுகளின் முறையிடுதலுக்குச் செவிகொடுங்கள்.
దయచేసి నేను చెప్పేది వినండి. నా పక్షంగా నేను చేసుకుంటున్న వాదన ఆలకించండి.
Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
Şimdi davamı dinleyin, Yakınmama kulak verin.
Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх.
अब मेरी दलील सुनो, और मेरे मुँह के दा'वे पर कान लगाओ।
مېنىڭ مۇنازىرەمگە قۇلاق سېلىڭلار، لەۋلىرىمدىكى مۇھاكىمىلەرنى ئاڭلاپ بېقىڭلار.
Мениң муназирәмгә қулақ селиңлар, Ләвлиримдики муһакимиләрни аңлап беқиңлар.
Méning munaziremge qulaq sélinglar, Lewlirimdiki muhakimilerni anglap béqinglar.
Mening munazirǝmgǝ ⱪulaⱪ selinglar, Lǝwlirimdiki muⱨakimilǝrni anglap beⱪinglar.
Vậy, hãy nghe lời biện luận ta, Khá chăm chỉ về lẽ đối nại của miệng ta.
Vậy, hãy nghe lời biện luận của ta, Khá chăm chỉ về lẽ đối nại của miệng ta.
Xin các anh lắng nghe lời tôi biện luận; xin chú ý nghe lời tôi bào chữa.
Ẹ gbọ́ àwíyé mi nísinsin yìí; ẹ sì fetísílẹ̀ sí àròyé ẹnu mi.
Verse Count = 211

< Job 13:6 >