< Job 13:2 >
What you know, I know also. I am not inferior to you.
مَا تَعْرِفُونَهُ عَرَفْتُهُ أَنَا أَيْضًا. لَسْتُ دُونَكُمْ. |
وَأَنَا أَعْرِفُ مَا تَعْرِفُونَهُ أَيْضاً، إِذْ لَسْتُ أَقَلَّ مِنْكُمْ فِطْنَةً. |
তোমালোকে যি জানা, ময়ো তাক জানো; মই তোমালোকতকৈ নিকৃষ্ট নহওঁ।
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
Verse not available
তোমরা কি জান, সেই একই বিষয় আমিও জানি; আমি তোমাদের থেকে কিছু কম নই।
তোমরা যা জানো, আমিও তা জানি, আমি তোমাদের চেয়ে নিকৃষ্ট নই।
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Kung unsa ang inyong nasayran, mao usab ang akong nasayran. Dili ako ubos kaninyo.
Ang inyong nahibaloan, mao ang akong nahibaloan usab: Ako dili ubos kaninyo.
Zimene inu mukudziwa, inenso ndimazidziwa; ineyo sindine munthu wamba kwa inu.
Na panoek ih hmuen to, ka panoek toeng; nang pongah ka hnaem kue ai.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih, kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Gima ungʼeyo, an bende angʼeyo; kik upar ni afuwo.
Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
Wat gij weet, weet ik even goed: Ik doe niet onder voor u.
Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
What ye know, I also know; I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
And I know all that ye too know; and I have not less understanding than you.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
I know what you know. You're no better than me.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior unto you.
What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
like/as knowledge your to know also I not to fall: fall I from you
What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
Nu si nènya la, nye hã menyae, mède ŋgɔ wum o.
Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
Comme vous les savez, je les sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
ce que vous connaissez, je le connais aussi, je ne vous suis nullement inférieur.
Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
Ce que vous savez, je le sais moi aussi; je ne vous suis inférieur en rien.
Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
Soviel ihr wißt, weiß ich auch: ich stehe hinter euch nicht zurück.
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Ũrĩa mũũĩ o na niĩ nĩnjũũĩ; mũtirĩ oogĩ kũngĩra.
Καθώς γνωρίζετε σεις, γνωρίζω και εγώ· δεν είμαι κατώτερος υμών.
καὶ οἶδα ὅσα καὶ ὑμεῖς ἐπίστασθε καὶ οὐκ ἀσυνετώτερός εἰμι ὑμῶν
તમે જે બધું જાણો છો તે હું પણ જાણું છું; તમારાથી હું કંઈ કાચો નથી.
Sa nou konnen an, mwen konnen l' tou. M' pa pi sòt pase nou.
Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם |
כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי לֹא־נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃ |
כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי לֹא־נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃ |
כְּֽדַעְתְּכֶם יָדַעְתִּי גַם־אָנִי לֹֽא־נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּֽם׃ |
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ |
כְּֽדַעְתְּכֶם יָדַעְתִּי גַם־אָנִי לֹא־נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּֽם׃ |
כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי לֹא־נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃ |
जो कुछ तुम जानते हो वह मैं भी जानता हूँ; मैं तुम लोगों से कुछ कम नहीं हूँ।
जो कुछ तुम्हें मालूम है, वह सब मुझे मालूम है; मैं तुमसे किसी भी रीति से कम नहीं हूं,
A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
Mụ onwe m makwa ihe unu maara; abụghị m onye dị ala nʼebe unu nọ.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
Quanto sapete voi, so anch'io; Io non son da men di voi.
Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
Hagi nagra'enena tamagrama hu'nazaza hu'na ama' antahi'zane vahe mani'noankita nagrira nagateore'naze.
ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಕಾರ ನಾನೂ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನಿಮಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾದವನಲ್ಲ.
ನೀವು ತಿಳಿದಿರುವುದನ್ನು ನಾನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ. ನಿಮಗಿಂತ ನಾನು ಕಡೆಯಲ್ಲ.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
Ma komtal etu an nga etu pac. Wangin ma nga ten liki komtal kac.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. |
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
നിങ്ങൾ അറിയുന്നത് ഞാനും അറിയുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളേക്കാൾ ഒട്ടും കുറഞ്ഞവനല്ല.
നിങ്ങൾ അറിയുന്നതു ഞാനും അറിയുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളെക്കാൾ അധമനല്ല.
നിങ്ങൾ അറിയുന്നതു ഞാനും അറിയുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളെക്കാൾ അധമനല്ല.
നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്നത് എനിക്കുമറിയാം; ഞാൻ നിങ്ങളെക്കാൾ കുറഞ്ഞവനുമല്ല.
तुला जेवढे माहीत आहे तेवढेच मलाही माहीत आहे, मी तुमच्याहून काही कमी नाही.
သင်တို့သိသမျှကို ငါသိ၏။ သင်တို့ထက် ငါယုတ် ညံ့သည်မဟုတ်။
သင်တို့သိသမျှကို ငါသိ၏။ သင်တို့ထက် ငါယုတ် ညံ့သည်မဟုတ်။
သင် တို့သိ သမျှကို ငါသိ ၏။ သင် တို့ထက် ငါ ယုတ်ညံ့ သည်မ ဟုတ်။
Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
तपाईंहरू जे जान्नुहुन्छ, म त्यो जान्दछु । म तपाईंहरूभन्दा कम छैनँ ।
Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
ଯାହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ, ତାହା ମୁଁ ଜାଣେ; ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ଊଣା ନୁହେଁ।
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਮੈਂ ਵੀ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਕੁਝ ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਹਾਂ।
چنانکه شما میدانید من هم میدانم. و من کمتر از شما نیستم. |
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
Što vi znate, znam i ja, nijesam gori od vas.
Zvamunoziva imi, neniwo ndinozviziva; handisi muduku kwamuri.
и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
Kile mnachokifahamu, ndicho hicho mimi pia ninachokifahamu; Mimi siyo duni kwenu ninyi.
Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
Kung ano ang alam mo, alam ko rin; hindi ako mas mababa sa iyo.
நீங்கள் அறிந்திருக்கிறதை நானும் அறிந்திருக்கிறேன்; நான் உங்களுக்குத் தாழ்ந்தவன் அல்ல.
உங்களுக்குத் தெரிந்தவையெல்லாம் எனக்கும் தெரியும்; நான் உங்களைவிட தாழ்ந்தவனல்ல.
మీకు తెలిసిన విషయాలన్నీ నాక్కూడా తెలుసు. నాకున్న జ్ఞానం కంటే మీకున్న జ్ఞానం ఎక్కువేమీ కాదు.
Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
Sizin bildiğinizi ben de biliyorum, Sizden aşağı kalmam.
Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас,
जो कुछ तुम जानते हो उसे मैं भी जानता हूँ, मैं तुम से कम नहीं।
سىلەرنىڭ بىلگەنلىرىڭلارنى مەنمۇ بىلىمەن؛ مېنىڭ سىلەردىن قېلىشقۇچىلىكىم يوق. |
Силәрниң билгәнлириңларни мәнму билимән; Мениң силәрдин қелишқичилигим йоқ.
Silerning bilgenliringlarni menmu bilimen; Méning silerdin qélishquchilikim yoq.
Silǝrning bilgǝnliringlarni mǝnmu bilimǝn; Mening silǝrdin ⱪelixⱪuqilikim yoⱪ.
Điều gì các ngươi biết, ta cũng biết với. Ta chẳng kém hơn các ngươi đâu.
Ðiều gì các ngươi biết, ta cũng biết với. Ta chẳng kém hơn các người đâu.
Tôi cũng hiểu biết như các anh. Các anh cũng chẳng có gì hơn tôi.
Ohun tí ẹ̀yin mọ̀, èmi mọ̀ pẹ̀lú, èmi kò kéré sí i yin.
Verse Count = 209