< Jeremiah 52:5 >
So the city was besieged to the eleventh year of King Zedekiah.
فَدَخَلَتِ ٱلْمَدِينَةُ فِي ٱلْحِصَارِ إِلَى ٱلسَّنَةِ ٱلْحَادِيَةِ عَشَرَةَ لِلْمَلِكِ صِدْقِيَّا. |
وَظَلَّتِ الْمَدِينَةُ تَحْتَ الْحِصَارِ حَتَّى السَّنَةِ الْحَادِيَةِ عَشْرَةَ مِنْ حُكْمِ صِدْقِيَّا. |
এইদৰে ৰজা চিদিকিয়াৰ ৰাজত্ব কালৰ একাদশ বছৰলৈকে নগৰখন অৱৰোধ কৰা আছিল।
Padşah Sidqiyanın hakimiyyətinin on birinci ilinə qədər şəhər mühasirədə qaldı.
doagala: lalu, Sedegaia ea ouligisu ode gida gala amoga hasali.
সিদিকিয়ের রাজত্বের এগারো বছর পর্যন্ত শহরটা ঘেরাও করে রাখা হল।
রাজা সিদিকিয়ের রাজত্বের এগারোতম বছর পর্যন্ত নগর অবরুদ্ধ রইল।
и градът се обсаждаше до единадесетата година на цар Седекия.
Mao nga napalibotan ang siyudad hangtod sa ikanapulo ug usa ka tuig sa paghari ni Haring Zedekia.
Busa ang ciudad ginalikusan sa mga sundalo hangtud sa ikapulo ug usa ka tuig ni hari Sedechias.
Mzindawo unazingidwa mpaka chaka cha khumi ndi chimodzi cha ulamuliro wa Mfumu Zedekiya.
Zedekiah siangpahrang ah ohhaih saning hathlai karoek to nihcae mah vangpui to takui o.
Manghai Zedekiah kah a kum hlai khat duela khopuei te vongup khuila pawk.
Manghai Zedekiah kah a kum hlai khat duela khopuei te vongup khuila pawk.
Hitichun Zedekiah lengpa lengchankal kum som le khat lhin geijin Jerusalem chu aumchah tauve.
Hottelah siangpahrang Zedekiah abawinae kum 11 totouh khopui hah king a ven awh.
于是城被围困直到西底家王十一年。
於是城被圍困直到西底家王十一年。
圍攻京城,直至漆德克雅為王十一年。
Grad osta opkoljen sve do jedanaeste godine Sidkijina kraljevanja.
A bylo město obleženo až do jedenáctého léta krále Sedechiáše.
A bylo město obleženo až do jedenáctého léta krále Sedechiáše.
og Belejringen varede til Kong Zedekiass ellevte Regeringsår.
Saa blev. Staden belejret indtil Kong Zedekias's ellevte Aar.
og Belejringen varede til Kong Zedekias's ellevte Regeringsaar.
Dala maduongʼno ne ogone agengʼa nyaka higa mar apar gachiel mar Ruoth Zedekia.
Alzo kwam de stad in belegering, tot in het elfde jaar van den koning Zedekia.
Zo bleef de stad ingesloten tot het elfde jaar van koning Sedekias.
Alzo kwam de stad in belegering, tot in het elfde jaar van den koning Zedekia.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was kept under siege until King Zedekiah’s eleventh year.
So the town was shut in by their forces till the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged, until the eleventh year of king Sedekias,
So the city was besieged, until the eleventh year of king Sedekias,
And the city was besieged, until the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged until the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged until the eleventh year of king Sedecias.
The city remained under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
So the citie was besieged vnto the eleuenth yeere of the King Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged, until the eleventh year of king Sedekias,
So the city was placed in a state of siege until the eleventh year of king Zedekiah.
and the city comes into siege until the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city came into the siege, —until the eleventh year of King Zedekiah.
And it came the city in state of siege until one [plus] ten year of the king Zedekiah.
and to come (in): besiege [the] city in/on/with siege till eleven ten year to/for king Zedekiah
They continued to surround Jerusalem until Zedekiah had been ruling for almost eleven years.
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah's reign.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of King Zedekiah.
And the citee was bisegid, til to the enleuenthe yeer of the rewme of Sedechie.
and the city cometh into siege till the eleventh year of king Zedekiah.
Kaj la urbo restis sieĝata ĝis la dek-unua jaro de la reĝo Cidkija.
Woɖe to ɖe du la va se ɖe fia Zedekia ƒe fiaɖuɖu ƒe ƒe wuiɖekɛlia me.
Ja kaupunki oli niin piiritetty hamaan yhteentoistakymmenenteen kuningas Zedekian vuoteen asti.
Näin kaupunkia piiritettiin kuningas Sidkian yhdenteentoista hallitusvuoteen asti.
La ville fut assiégée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.
La ville fut ainsi assiégée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.
Et la ville fut assiégée jusqu’à la onzième année du roi Sédécias.
Et la ville fut assiégée jusqu’à l'onzième année du Roi Sédécias.
Et la ville fut assiégée jusqu’à la onzième année du règne de Sédécias.
La ville fut assiégée jusqu’à la onzième année du roi Sédécias.
La ville fut assiégée jusqu’à la onzième année du roi Sédécias.
Or la ville fut assiégée, jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.
Et la ville fut bloquée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.
Et la ville fut investie jusqu'à la onzième année du règne de Sédécias,
La ville subit le siège jusqu’à la onzième année du règne de Sédécias.
So ward die Stadt belagert bis zu dem elften Jahr des Königs Sedekias.
Und die Stadt kam in Belagerung bis in das elfte Jahr des Königs Zedekia.
Und die Stadt kam in Belagerung bis in das elfte Jahr des Königs Zedekia.
Also Also gereit die Stadt in Belagerung bis zum elften Jahre des Königs Zedekia.
Und blieb also, die Stadt belagert bis ins elfte Jahr des Königs Zedekia.
Und blieb also die Stadt belagert bis ins elfte Jahr des Königs Zedekia.
und die Stadt blieb dann eingeschlossen bis ins elfte Regierungsjahr Zedekias.
Und die Stadt blieb belagert bis ins elfte Jahr des Königs Zedekia.
Und die Stadt kam in Belagerung bis in das elfte Jahr des Königs Zidkijahu.
Narĩo itũũra rĩu inene rĩgĩikara rĩrĩ irigiicĩrie nginya mwaka wa ikũmi na ũmwe wa ũthamaki wa Zedekia.
Και η πόλις επολιορκείτο μέχρι του ενδεκάτου έτους του βασιλέως Σεδεκίου.
καὶ ἦλθεν ἡ πόλις εἰς συνοχὴν ἕως ἑνδεκάτου ἔτους τῷ βασιλεῖ Σεδεκια
સિદકિયા રાજાના શાસનના અગિયારમા વર્ષ સુધી આમ ચાલ્યું.
Yo fèmen lavil la depi lè sa a rive sou onzyèm lanne rèy wa Sedeisas la.
Konsa, vil la te anba syèj jis rive nan onzyèm ane a wa Sédécias.
An kewaye birnin da yaƙi har shekara ta goma sha ɗaya ta mulkin Zedekiya.
Pela i hoopilikiaia ke kulanakauhale a hiki i ka makahiki umikumamakahi o ke alii o Zedekia.
ותבא העיר במצור עד עשתי עשרה שנה למלך צדקיהו |
וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצֹ֑ור עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצ֑וֹר עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
וַתָּבֹא הָעִיר בַּמָּצוֹר עַד עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
ותבא העיר במצור עד עשתי עשרה שנה למלך צדקיהו׃ |
וַתָּבֹא הָעִיר בַּמָּצוֹר עַד עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצ֑וֹר עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
अतः नगर घेरा गया, और सिदकिय्याह राजा के ग्यारहवें वर्ष तक घिरा रहा।
राजा सीदकियाहू के शासन के ग्यारहवें साल तक नगर घिरा रहा.
És megszállva lőn a város Sedékiásnak tizenegyedik esztendejéig.
És ostrom alá került a város Czidkijáhú király tizenegyedik évéig.
Anọchibidoro obodo a nʼagha ruo nʼafọ nke iri na otu nke ọchịchị eze Zedekaya.
Nalakub ngarud ti siudad agingga iti maika-sangapulo ket maysa a tawen a panagturay ni Ari Zedekias.
dan terus mengepung kota itu sampai tahun kesebelas pemerintahan Zedekia.
Demikianlah kota itu terkepung sampai tahun yang kesebelas pemerintahan raja Zedekia.
E la città fu assediata infino all'anno undecimo del re Sedechia.
La città rimase assediata fino all'undecimo anno del re Sedecìa.
E la città fu assediata fino all’undecimo anno del re Sedekia.
かくこの邑攻圍まれてゼデキヤ王の十一年にまでおよびしが
こうしてこの町は攻め囲まれて、ゼデキヤ王の十一年にまで及んだが、
Hagi Babiloni vahe'mo'za atre'za ovu'za Jerusalemi kumara vazagi kagiza mani'nageno vuno, Zedekaia'ma kinima manino vigeno, 11nima hia kafure uhanati'ne.
ಈ ಪ್ರಕಾರ ಅರಸನಾದ ಚಿದ್ಕೀಯನ ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ವರ್ಷದವರೆಗೆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಮುತ್ತಿಗೆಹಾಕಿದನು.
ಅರಸನಾದ ಚಿದ್ಕೀಯನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ವರ್ಷದವರೆಗೆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದನು.
성이 시드기야 왕 십일년까지 에워싸였더니
성이 시드기야 왕 십 일년까지 에워 싸였더니
ac kuhlusya siti uh nwe ke yac aksingoul sie lal Zedekiah.
هەتا ساڵی یازدەیەمی پاشایەتی سدقیا شارەکە لەژێر گەمارۆدا بوو. |
Et fuit civitas obsessa usque ad undecimum annum regis Sedeciæ.
Et fuit civitas obsessa usque ad undecimum annum regis Sedeciæ.
Et fuit civitas obsessa usque ad undecimum annum regis Sedeciæ.
Et fuit civitas obsessa usque ad undecimum annum regis Sedeciæ.
et fuit civitas obsessa usque ad undecimum annum regis Sedeciae
Et fuit civitas obsessa usque ad undecimum annum regis Sedechia.
Tā tā pilsēta tapa apsēsta līdz ķēniņa Cedeķijas vienpadsmitam gadam.
Engumba yango ezingelamaki kino na mobu ya zomi na moko ya bokonzi ya Sedesiasi.
Ekibuga ne bakizimbako ebifunvu okutuusa mu mwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa kabaka Zeddekiya.
Ary ny tanàna dia nataony fahirano hatramin’ ny fahiraika ambin’ ny folo taona nanjakan’ i Zedekia mpanjaka.
Aa le niarikatoheñe ampara’ ty taom-paha-folo-raik’ ambi’ i Tsidkia mpanjaka i rovay.
അങ്ങനെ സിദെക്കീയാരാജാവിന്റെ വാഴ്ചയുടെ പതിനൊന്നാം ആണ്ടുവരെ നഗരം ഉപരോധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
അങ്ങനെ സിദെക്കീയാരാജാവിന്റെ പതിനൊന്നാം ആണ്ടുവരെ നഗരം നിരോധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
അങ്ങനെ സിദെക്കീയാരാജാവിന്റെ പതിനൊന്നാം ആണ്ടുവരെ നഗരം നിരോധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
അങ്ങനെ സിദെക്കീയാരാജാവിന്റെ പതിനൊന്നാമാണ്ടുവരെയും നഗരം ഉപരോധത്തിലായിരുന്നു.
म्हणून सिद्कीया राजाच्या अकराव्या वर्षापर्यंत त्या नगराला वेढा पडला होता.
ထိုမြို့သည်ဇေဒကိနန်းစံဆယ့်တစ်နှစ် မြောက်တိုင်အောင်အဝိုင်းခံရလေသည်။-
ဇေဒကိမင်းနန်းစံ တဆယ်တနှစ်တိုင်အောင် မြို့ကိုဝိုင်းထားလေ၏။
ဇေဒကိ မင်း နန်းစံတဆယ် တ နှစ် တိုင်အောင် မြို့ ကိုဝိုင်း ထားလေ၏။
Heoi ka whakapaea te pa a tae noa ki te tekau ma tahi o nga tau o Kingi Terekia.
Idolobho lavinjezelwa kwaze kwaba ngumnyaka wetshumi lanye kaZedekhiya inkosi.
Ngokunjalo umuzi wangena ekuvinjezelweni kwaze kwaba ngumnyaka wetshumi lanye wenkosi uZedekhiya.
यसरी राजा सिदकियाहको शासनकालको एघारौं वर्षसम्म सहरलाई घेराबन्दी गरियो ।
Og de holdt byen kringsatt like til kong Sedekias' ellevte år.
Byen vart kringsett til kong Sidkias ellevte styringsår.
ତହୁଁ ସିଦିକୀୟ ରାଜାଙ୍କ ରାଜତ୍ଵର ଏଗାର ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନଗର ଅବରୁଦ୍ଧ ହୋଇ ରହିଲା।
Magaalaan sunis hamma waggaa kudha tokkoffaa bara Zedeqiyaa Mootichaatti akkuma marfamtetti turte.
ਅਤੇ ਸਿਦਕੀਯਾਹ ਰਾਜਾ ਦੇ ਸ਼ਾਸਨ ਦੇ ਗਿਆਰਵੇਂ ਸਾਲ ਤੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਘੇਰਿਆ ਰਿਹਾ
وشهر تا سال یازدهم صدقیا پادشاه در محاصره بود. |
شهر، دو سال در محاصره بود. |
A tak było miasto oblężone aż do jedenastego roku króla Sedekijasza.
Miasto więc było oblężone aż do jedenastego roku króla Sedekiasza.
Assim a cidade esteve cercada até o décimo primeiro ano do rei Zedequias.
Assim esteve cercada a cidade, até ao anno undecimo do rei Zedekias.
Assim esteve cercada a cidade, até ao ano undécimo do rei Zedekias.
Assim a cidade foi sitiada até o décimo primeiro ano do rei Zedequias.
Четатя а стат ымпресуратэ пынэ ын анул ал унспрезечеля ал ымпэратулуй Зедекия.
Astfel cetatea a fost asediată, până în anul al unsprezecelea al împăratului Zedechia.
И находился город в осаде до одиннадцатого года царя Седекии.
И град би опкољен до једанаесте године царовања Седекијиног.
I grad bi opkoljen do jedanaeste godine carovanja Sedekijina.
Guta rakaramba rakakombwa kusvikira pagore regumi nerimwe ramambo Zedhekia.
И бысть во облежении град даже до первагонадесяте лета царства Седекиина.
Tako je bilo mesto oblegano do enajstega leta kralja Sedekíja.
Oo sidaasay magaaladii u hareeraysnayd tan iyo sannaddii kow iyo tobnaad oo Boqor Sidqiyaah.
Y estuvo cercada la ciudad hasta el undécimo año del rey Sedequías.
La ciudad permaneció sitiada hasta el undécimo año del rey Sedequías.
Así fue sitiada la ciudad hasta el año undécimo del rey Sedequías.
La ciudad estuvo sitiada hasta el año 11 del rey Sedequías.
y estuvo sitiada la ciudad hasta el año undécimo del rey Sedecías.
Y estuvo cercada la ciudad hasta el undécimo año del rey Sedecías.
Y estuvo cercada la ciudad hasta el undécimo año del rey Sedechîas.
Así que la ciudad fue cerrada por sus fuerzas hasta el undécimo año del rey Sedequías.
Hivyo mji ukausuriwa mpaka mwaka wa kumi na moja wa utawala wa mfalme Sedekia.
Mji ulizungukwa na jeshi mpaka mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Mfalme Sedekia.
Så blev staden belägrad och förblev så ända till konung Sidkias elfte regeringsår.
Och staden var så belagd, allt intill ellofte året Konungs Zedekia.
Så blev staden belägrad och förblev så ända till konung Sidkias elfte regeringsår.
Sa gayo'y nakubkob ang bayan hanggang sa ikalabing isang taon ng haring Sedechias.
Kaya ang lungsod ay nilusob hanggang sa ikalabing-isang taon ng paghahari ni Haring Zedekias.
அப்படியே சிதேக்கியா ராஜாவின் பதினோராம் ஆட்சியின் வருடம் வரை நகரம் முற்றுகை போடப்பட்டிருந்தது.
சிதேக்கியா அரசனின் ஆட்சியில் பதினோராம் வருடம்வரை, பட்டணம் முற்றுகை போடப்பட்டிருந்தது.
ఈ విధంగా రాజైన సిద్కియా పరిపాలనలో పదకొండో సంవత్సరం వరకూ పట్టణం ముట్టడిలో ఉంది.
Ko ia naʻe takatakai ʻae kolo ʻo aʻu ki hono hongofulu ma taha taʻu ʻoe pule ʻa Setikia ko e tuʻi.
Kral Sidkiya'nın krallığının on birinci yılına kadar kent kuşatma altında kaldı.
Wotuaa kuropɔn no kosii Ɔhene Sedekia adedi afe a ɛto so dubaako no mu.
Wɔkaa Yerusalem hyɛɛ kɔsii ɔhene Sedekia ahennie no mfeɛ dubaako so.
І ввійшло місто в облогу аж до одина́дцятого року царя Седекії.
और सिदक़ियाह बादशाह की सल्तनत के ग्यारहवें बरस तक शहर का घिराव रहा।
شۇنىڭ بىلەن شەھەر زەدەكىيانىڭ ئون بىرىنچى يىلىغىچە مۇھاسىرىدە تۇردى. |
Шуниң билән шәһәр Зәдәкияниң он биринчи жилиғичә муһасиридә турди.
Shuning bilen sheher Zedekiyaning on birinchi yilighiche muhasiride turdi.
Xuning bilǝn xǝⱨǝr Zǝdǝkiyaning on birinqi yiliƣiqǝ muⱨasiridǝ turdi.
Thành bị vây mãi đến năm thứ mười một đời vua Sê-đê-kia.
Thành bị vây mãi đến năm thứ mười một đời vua Sê-đê-kia.
Giê-ru-sa-lem bị bao vây cho đến năm mười một đời Vua Sê-đê-kia trị vì.
Ìlú náà sì wá lábẹ́ ìhámọ́ títí di ọdún kọkànlá ọba Sedekiah.
Verse Count = 211