< Jeremiah 5:11 >
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
لِأَنَّهُ خِيَانَةً خَانَنِي بَيْتُ إِسْرَائِيلَ وَبَيْتُ يَهُوذَا، يَقُولُ ٱلرَّبُّ. |
فَذُرِّيَّةُ إِسْرَائِيلَ وَذُرِّيَّةُ يَهُوذَا قَدْ غَدَرَتَا بِي»، يَقُولُ الرَّبُّ. |
কিয়নো এয়েই যিহোৱাৰ ঘোষণা, কাৰণ ইস্ৰায়েল বংশ আৰু যিহূদা বংশই মোৰ অহিতে অতিশয় বিশ্বাসঘাতকতা কৰিলে।
Rəbb bəyan edir: «İsrail və Yəhuda nəsli Mənə tamamilə xəyanət etdi.
Isala: ili dunu amola Yuda dunu da Na dafawanedafa hohonoi. Na, Hina Gode, da sia: i dagoi.”
ইস্রায়েল ও যিহূদার লোকেরা আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে, এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা।
ইস্রায়েলের গোষ্ঠী ও যিহূদার গোষ্ঠীর লোকেরা, আমার বিরুদ্ধে অত্যন্ত বিশ্বাসঘাতকতা করেছে,” সদাপ্রভু এই কথা বলেন।
Защото Израилевият дом и Юдовият дом Се отнесоха много невярно към Мене, казва Господ.
Kay ang mga panimalay sa Israel ug sa Juda nagbudhi gayod kanako sa hingpit—mao kini ang pahayag ni Yahweh.
Kay ang balay sa Israel ug ang balay sa Juda nanagbudhi kanako, nagaingon si Jehova.
Nyumba ya Israeli ndi nyumba ya Yuda onse akhala osakhulupirika kotheratu kwa Ine.”
Israel imthung takoh hoi Judah imthung takohnawk loe, ka nuiah oepthok ai, tiah Angraeng mah thuih.
Israel imkhui neh Judah imkhui he kai taengah hnukpoh tah hnukpoh uh coeng. He tah BOEIPA kah olphong ni.
Israel imkhui neh Judah imkhui he kai taengah hnukpoh tah hnukpoh uh coeng.
Ijeh inem itileh, Israel insung leh Judah insung mite hi, keiya dinga tahsanna beihel ahiuvin chuleh eidouva pang ahitauve, tin Pakaiyin aseiye.
Bangkongtetpawiteh, Isarel imthung naw hoi Judah imthung ni ka lathueng vah, huenghai hawi a sak awh, telah BAWIPA ni a dei.
原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。 这是耶和华说的。
原來以色列家和猶大家大行詭詐攻擊我。 這是耶和華說的。
以色列和猶大家,實在對我不忠,達到極點──
Da, podlo me izdadoše dom Izraelov i dom Judin” - riječ je Jahvina.
Velice zajisté zpronevěřili se mi dům Izraelský a dům Judský, dí Hospodin.
Velice zajisté zpronevěřili se mi dům Izraelský a dům Judský, dí Hospodin.
Thi svigefulde er de imod mig, Israels Hus og Judas Hus, så lyder det fra HERREN.
Thi Israels Hus og Judas Hus have været helt troløse imod mig, siger Herren.
Thi svigefulde er de imod mig, Israels Hus og Judas Hus, saa lyder det fra HERREN.
Jehova Nyasaye wacho niya, “Od Israel kod od Juda ok osebedona jo-ratiro chutho.”
Want het huis van Israel en het huis van Juda hebben gans trouwelooslijk tegen Mij gehandeld, spreekt de HEERE.
Want het huis van Israël is Mij ontrouw geworden, Met het huis van Juda, spreekt Jahweh!
Want het huis van Israel en het huis van Juda hebben gans trouwelooslijk tegen Mij gehandeld, spreekt de HEERE.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says Jehovah.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
For the house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to Me,”
For the people of Israel and the people of Judah have been very false to me, says the Lord.
For the house of Israel have indeed dealt treacherously against me, saith the Lord: the house of Juda also
For the house of Israel have indeed dealt treacherously against me, says the Lord: the house of Juda also
For the house of Israel and the house of Judah have greatly transgressed against me, says the Lord.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
For the house of Israel, and the house of Juda have greatly transgressed against me, saith the Lord.
The people of Israel and Judah have completely betrayed me, declares the Lord.
For the house of Israel, and the house of Iudah haue grieuously trespassed against me, saith the Lord.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against Me, saith the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith YHWH.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Yhwh.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says the LORD.
For the house of Israel have indeed dealt treacherously against me, says the Lord: the house of Juda also
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.
For the house of Israel has dealt treacherously against Me, And the house of Judah,” A declaration of YHWH.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says Jehovah.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says YHWH.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the LORD.
For they have proved false to me, The house of Israel and the house of Judah, saith Jehovah.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
For very treacherously, have the house of Israel and the house of Judah dealt with me, Declareth Yahweh.
For certainly they have dealt treacherously with me [the] house of Israel and [the] house of Judah [the] utterance of Yahweh.
for to act treacherously to act treacherously in/on/with me house: household Israel and house: household Judah utterance LORD
The people of Israel and Judah have turned away from me completely.’
For the houses of Israel and Judah have completely betrayed me—this is Yahweh's declaration.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says Yahweh.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
For whi the hous of Israel and the hous of Juda hath trespassid bi trespassyng ayens me, seith the Lord;
For dealt treacherously against Me have the house of Israel, And the house of Judah, an affirmation of Jehovah.
Ĉar forte perfidis Min la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda, diras la Eternulo.
Israel kple Yuda ƒe aƒewo meto nyateƒe nam kura o.” Yehowae gblɔe.
Mutta he ovat petoksella minusta pois luopuneet, sekä Israelin huone että Juudan huone, sanoo Herra.
Sillä he ovat olleet minulle peräti uskottomat, sekä Israelin heimo että Juudan heimo, sanoo Herra.
Car elles m'ont été tout à fait infidèles, la maison d'Israël et la maison de Juda, — oracle de Yahweh.
Car la maison d'Israël et la maison de Juda se sont montrées très perfides à mon égard, dit l'Éternel.
car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi très perfidement envers moi, dit l’Éternel.
Parce que la maison d'Israël et la maison de Juda se sont portées fort infidèlement contre moi, dit l'Eternel.
Car par la prévarication ont prévariqué contre moi la maison d’Israël et la maison de Juda, dit le Seigneur.
Car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont été infidèles, Dit l’Éternel.
Car elles m’ont été tout à fait infidèles, la maison d’Israël et la maison de Juda, — oracle de Yahweh.
Car la maison d'Israël et la maison de Juda ont agi très perfidement envers moi, dit l'Éternel.
car la maison d'Israël et la maison de Juda m'ont trahi, dit l'Éternel.
Parce que la maison d'Israël et la maison de Juda ont gravement prévariqué contre moi, dit le Seigneur.
Car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi perfidement à mon égard, dit l’Eternel.
Verraten haben sie mich ja, das Haus von Israel und Judas Haus." Ein Spruch des Herrn.
Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jehova.
Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jehova.
Denn gar treulos hat an mir das Haus Israel und das Haus Juda gehandelt - ist der Spruch Jahwes.
sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.
sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.
»Ach, sie haben gar treulos an mir gehandelt, das Haus Israel und das Haus Juda!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Denn gar treulos haben das Haus Israel und das Haus Juda an mir gehandelt, spricht der HERR.
Denn treulos haben an Mir gehandelt das Haus Israel und das Haus Judah, spricht Jehovah.
Andũ a nyũmba ya Isiraeli na andũ a nyũmba ya Juda nĩmagĩte wĩhokeku harĩ niĩ biũ,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.
διότι ο οίκος Ισραήλ και ο οίκος Ιούδα εφέρθησαν πολλά απίστως προς εμέ, λέγει Κύριος.
ὅτι ἀθετῶν ἠθέτησεν εἰς ἐμέ λέγει κύριος οἶκος Ισραηλ καὶ οἶκος Ιουδα
કેમ કે ઇઝરાયલના અને યહૂદાના કુટુંબે મારો સંપૂર્ણ વિશ્વાસઘાત કર્યો છે. એમ યહોવાહ કહે છે.
Ni moun Izrayèl yo, ni moun Jida yo trayi m' nèt. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Paske lakay Israël ak lakay Juda te fè M trèt anpil”, deklare SENYÈ a.
Gidan Isra’ila da gidan Yahuda sun zama marasa aminci gaba ɗaya gare ni” in ji Ubangiji.
No ka mea, ua hana wahahee loa mai ia'u ko ka hale o ka Iseraela, a me ko ka hale o Iuda, wahi a Iehova.
כי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה--נאם יהוה |
כִּי֩ בָגֹ֨וד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃ |
כִּי֩ בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃ |
כִּי בָגוֹד בָּגְדוּ בִּי בֵּית יִשְׂרָאֵל וּבֵית יְהוּדָה נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ |
כי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה נאם יהוה׃ |
כִּי בָגוֹד בָּגְדוּ בִּי בֵּית יִשְׂרָאֵל וּבֵית יְהוּדָה נְאֻם־יְהוָֽה׃ |
כִּי֩ בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃ |
यहोवा की यह वाणी है कि इस्राएल और यहूदा के घरानों ने मुझसे बड़ा विश्वासघात किया है।
क्योंकि इस्राएल वंश तथा यहूदाह गोत्र ने मेरे साथ घोर विश्वासघात किया है,” यह याहवेह की वाणी है.
Mert igen hűtelenné lett hozzám az Izráel háza és a Júda háza, azt mondja az Úr!
Mert hűtlenkedve hűtlenkedtek irántam Izrael háza és Jehúda háza, úgymond az Örökkévaló.
Onyenwe anyị ekwuola ya sị, Lee, ụlọ Izrel na ụlọ Juda egosila na ha abụghị ndị e kwesiri ịtụkwasị obi.” Otu a ka Onyenwe anyị kwupụtara.
Ta liniputandak a naminpinsan dagiti balay ti Israel ken Juda- kastoy ti pakaammo ni Yahweh-
Umat Israel dan Yehuda sungguh-sungguh telah mengkhianati Aku. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Sebab kaum Israel dan kaum Yehuda telah sungguh-sungguh berlaku tidak setia terhadap Aku, demikianlah firman TUHAN.
Conciossiachè la casa d'Israele, e la casa di Giuda, si sieno portate del tutto dislealmente inverso me, dice il Signore.
Poichè, certo, mi si sono ribellate la casa di Israele e la casa di Giuda». Oracolo del Signore.
Poiché la casa d’Israele e la casa di Giuda m’hanno tradito, dice l’Eterno.
イスラエルの家とユダの家は大に我に悖るなりとヱホバいひたまふ
イスラエルの家とユダの家とはわたしにまったく不信であった」と主は言われる。
Hagi Israeli vahe'ene Juda vahemo'zanena Nagrira zamefi hunami vagare'naze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
ಇಸ್ರಾಯೇಲನ ಮನೆತನದವರೂ, ಯೆಹೂದನ ಮನೆತನದವರೂ ನನಗೆ ಬಹಳ ವಂಚನೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಎಂದು ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರೂ, ಯೆಹೂದ ವಂಶದವರೂ ನನಗೆ ಕೇವಲ ದ್ರೋಹವನ್ನು ಮಾಡಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속과 유다 족속이 내게 심히 패역하였느니라
나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속과 유다 족속이 내게 심히 패역하였느니라
Mwet Israel ac mwet Judah Arulana pilesreyu. Nga, LEUM GOD, pa fahk ma inge.”
بنەماڵەی ئیسرائیل و بنەماڵەی یەهودا بە تەواوی ناپاکییان لێکردم.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە. |
Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israël, et domus Juda, ait Dominus.
Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israel, et domus Iuda, ait Dominus.
Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israel, et domus Iuda, ait Dominus.
Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israël, et domus Juda, ait Dominus.
praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israhel et domus Iuda ait Dominus
Praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israel, et domus Iuda, ait Dominus.
Jo Israēla nams un Jūda nams palikuši visai neuzticīgi pret Mani, saka Tas Kungs.
Libota ya Isalaele mpe ya Yuda etamboli na boyengebene te na miso na Ngai, » elobi Yawe.
Kubanga ennyumba ya Isirayiri n’ennyumba ya Yuda zifuukidde ddala njeemu gye ndi,” bw’ayogera Mukama.
Fa efa nivadika tamiko mihitsy ny taranak’ Isiraely sy ny taranak’ i Joda, hoy Jehovah.
Toe songa nitsambolitiok’ ahy ty anjomba’ Israele naho ty anjomba’ Iehodà, hoe t’Iehovà;
യിസ്രായേൽ ഗൃഹവും യെഹൂദാഗൃഹവും എന്നോട് മഹാദ്രോഹം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” എന്ന് യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്.
യിസ്രായേൽഗൃഹവും യെഹൂദാഗൃഹവും എന്നോടു മഹാദ്രോഹം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
യിസ്രായേൽഗൃഹവും യെഹൂദാഗൃഹവും എന്നോടു മഹാദ്രോഹം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
എന്തെന്നാൽ ഇസ്രായേൽഗൃഹവും യെഹൂദാഗൃഹവും എന്നോട് അത്യന്തം വഞ്ചന കാണിച്ചിരിക്കുന്നു,” എന്ന് യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്.
कारण यहूदा व इस्राएल घराण्याने माझा फार विश्वासघात केला आहे, असे परमेश्वर म्हणतो.
ဣသရေလနှင့်ယုဒပြည်သားတို့သည်ငါ့အားလုံးဝသစ္စာဖောက်ကြလေပြီ။ ဤကားငါထာဝရဘုရားမြွက်ဟသည့်စကားဖြစ်၏'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ဣသရေလအမျိုးနှင့် ယုဒအမျိုးတို့သည် ငါ့ထံ၌ ခံဘူးသော သစ္စာကိုဖျက်ကြပြီဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော် မူ၏။
ဣသရေလ အမျိုး နှင့် ယုဒ အမျိုး တို့သည် ငါ့ ထံ ၌ ခံဘူးသော သစ္စာ ကိုဖျက်ကြပြီဟု ထာဝရဘုရား မိန့် တော်မူ ၏။
He nui hoki te tinihanga o te whare o Iharaira raua ko te whare o Hura ki ahau, e ai ta Ihowa.
Indlu ka-Israyeli lendlu kaJuda kazithembekanga impela kimi,” kutsho uThixo.
Ngoba indlu kaIsrayeli lendlu kaJuda zenze ngenkohliso enkulu zimelene lami, itsho iNkosi.
किनकि इस्राएल र यहूदाका घरानाहरूले मलाई पूर्ण रूपमा धोका दिएक छन्, यो परमप्रभुको घोषणा हो ।
For Israels hus og Judas hus har båret sig troløst at imot mig, sier Herren.
For dei hev ille svike meg, både Israels hus og Judas hus, segjer Herren.
ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ଓ ଯିହୁଦା ବଂଶ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବିଶ୍ୱାସଘାତକତା କରିଅଛନ୍ତି।
Manni Israaʼelii fi manni Yihuudaa, guutumaan guutuutti anaaf hin amanamne” jedha Waaqayyo.
ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੜਾ ਦਗ਼ਾ ਕੀਤਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ।
خداوند میگوید: «هر آینه خاندان اسرائیل و خاندان یهودا به من به شدت خیانت ورزیدهاند.» |
خداوند میفرماید: مردم اسرائیل و مردم یهودا به من خیانت بزرگی کردهاند؛ |
Wielce zaiste wystąpił przeciwko mnie dom Izraelski i dom Judzki, mówi Pan.
Bo dom Izraela i dom Judy zupełnie mi się sprzeniewierzyły, mówi PAN.
Pois a casa de Israel e a casa de Judá traíram enganosamente contra mim, diz o SENHOR.
Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judah, diz o Senhor.
Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
Pois a casa de Israel e a casa de Judá têm tratado muito traiçoeiramente contra mim”, diz Yahweh.
Кэч каса луй Исраел ши каса луй Иуда Мь-ау фост некрединчоасе”, зиче Домнул.
Căci casa lui Israel și casa lui Iuda s-au purtat foarte perfid împotriva mea, spune DOMNUL.
ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:
Јер ме сасвим изневери дом Израиљев и дом Јудин, вели Господ.
Jer me sasvijem iznevjeri dom Izrailjev i dom Judin, veli Gospod.
Imba yaIsraeri neimba yaJudha vanga vasina kutendeka kwandiri zvachose,” ndizvo zvinotaura Jehovha.
Преступлением бо преступил есть на Мя дом Израилев и дом Иудин глаголет Господь.
Kajti Izraelova hiša in Judova hiša sta zelo zahrbtno postopali zoper mene, ‹ govori Gospod.
Waayo, dadka Israa'iil iyo dadka Yahuudahba khiyaano bay igula macaamiloodeen, ayaa Rabbigu leeyahay.
Porque resueltamente se rebelaron contra mí la Casa de Israel y la Casa de Judá, dice el SEÑOR.
El pueblo de Israel y de Judá me ha traicionado completamente, declara el Señor.
Porque la casa de Israel y la casa de Judá han actuado con mucha traición contra mí, dice el Señor.
Porque la Casa de Israel y la Casa de Judá me trataron de manera muy traidora, dice Yavé.
Porque la casa de Israel y la casa de Judá han apostatado de Mí, dice Yahvé.
Porque rebelando se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
Porque el pueblo de Israel y el pueblo de Judá han sido desleales conmigo, dice el Señor.
Kwa sababu nyumba ya Yuda na Israeli wamenisaliti kabisa - asema BWANA -
Nyumba ya Israeli na nyumba ya Yuda wamekuwa si waaminifu kwangu kamwe,” asema Bwana.
Ty både Israels hus och Juda hus hava varit mycket trolösa mot mig, säger HERREN.
Utan de förakta mig, både Israels hus, och Juda hus, säger Herren.
Ty både Israels hus och Juda hus hava varit mycket trolösa mot mig, säger HERREN.
Sapagka't ang sangbahayan ni Israel at ang sangbahayan ni Juda ay gumagawang may kataksilan laban sa akin, sabi ng Panginoon.
Sapagkat labis akong pinagtaksilan ng mga sambahayan ng Israel at Juda. Ito ang pahayag ni Yahweh.
இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரும், யூதா வம்சத்தாரும் எனக்கு விரோதமாய் மிகுதியும் துரோகம் செய்தார்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
இஸ்ரயேல் குடும்பமும், யூதா குடும்பமும் முழுவதும் எனக்கு உண்மையற்றவர்களாய் இருந்தார்கள்” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
ఇశ్రాయేలు, యూదా ప్రజలు నాకు పూర్తిగా ద్రోహం చేశారు. ఇదే యెహోవా వాక్కు.
He ʻoku pehē ʻe Sihova, “Kuo fai kākā ʻaupito kiate au ʻe he fale ʻo ʻIsileli, pea mo e fale ʻo Siuta.”
İsrail ve Yahuda halkı Bana sürekli ihanet etti” diyor RAB.
Israelfi ne Yudafi anni me nokware koraa,” Awurade na ose.
Israel fiefoɔ ne Yuda fiefoɔ anni me nokorɛ koraa,” Awurade na ɔseɛ.
бо зра́джуючи, Мене зра́див Ізраїлів дім та дім Юдин, говорить Госпо́дь.
इसलिए कि ख़ुदावन्द फ़रमाता है, इस्राईल के घराने और यहूदाह के घराने ने मुझसे बहुत बेवफ़ाई की।
چۈنكى ئىسرائىل جەمەتى ۋە يەھۇدا جەمەتى ماڭا مۇتلەق ۋاپاسىزلىق قىلدى، ــ دەيدۇ پەرۋەردىگار. |
чүнки Исраил җәмәти вә Йәһуда җәмәти Маңа мутләқ вапасизлиқ қилди, — дәйду Пәрвәрдигар.
chünki Israil jemeti we Yehuda jemeti Manga mutleq wapasizliq qildi, — deydu Perwerdigar.
qünki Israil jǝmǝti wǝ Yǝⱨuda jǝmǝti Manga mutlǝⱪ wapasizliⱪ ⱪildi, — dǝydu Pǝrwǝrdigar.
Vì nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã dùng cách quỉ quyệt đối với ta, Đức Giê-hô-va phán vậy.
Vì nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã dùng cách quỉ quyệt đối với ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Vì nhà Ít-ra-ên và nhà Giu-đa đã đối xử với Ta đầy lừa lọc,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
Ilé Israẹli àti ilé Juda ti jẹ́ aláìṣòdodo sí mi,” ni Olúwa wí.
Verse Count = 211