< Jeremiah 48:42 >
Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
وَيَهْلِكُ مُوآبُ عَنْ أَنْ يَكُونَ شَعْبًا، لِأَنَّهُ قَدْ تَعَاظَمَ عَلَى ٱلرَّبِّ. |
يَهْلِكُ مُوآبُ وَلا يَبْقَى أُمَّةً، لأَنَّهُ قَدْ تَغَطْرَسَ عَلَى الرَّبِّ. |
মোৱাবে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে অভিমান কৰাৰ বাবে, সি এটি জাতি হোৱাৰ পৰা উচ্ছন্ন হ’ব।
Moav viran olacaq, Xalqlar arasından silinəcək. Çünki Rəbb qarşısında qürurlandı.
Moua: be da wadela: lesi dagoi ba: mu. E da fidafa agoane bu hame ba: mu. Bai amo fi da Nama odoga: i dagoi.
মোয়াব একজন লোকের মত ধ্বংস করা হবে, কারণ সে আমি, সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে অহঙ্কারী হয়েছে।
মোয়াব জাতিগতভাবে বিনষ্ট হবে, কারণ সে সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে বড়াই করেছে।
И Моав ще бъде изтребен, тъй щото да не е вече народ, Защото се надигна против Господа.
Busa mapukan ang Moab ug dili na sila pagatawgon nga usa ka katawhan, tungod kay gihimo man niyang labaw ang iyang kaugalingon batok kang Yahweh.
Ug ang Moab pagalaglagon gikan sa pagkahimo nga usa ka katawohan, tungod kay siya nagpakadaku sa iyang kaugalingon batok kang Jehova.
Mowabu sudzakhala mtundu wa anthu chifukwa unadzikuza powukira Yehova.
Angraeng khaeah amoek pongah, Moab loe acaeng maeto ah oh han ai ah paro tih.
BOEIPA te a taloeh thil dongah Moab he pilnam lamloh mitmoeng ni.
BOEIPA te a taloeh thil dongah Moab he pilnam lamloh mitmoeng ni.
Moab in Pakai adoutah jeh in, Moab chu kisumang ding, namkhat ahina-a jong umjoulou diu ahitai.
Moab a kahma vaiteh, miphun kuep mahoeh toe. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA lathueng a kâoup.
摩押必被毁灭,不再成国, 因她向耶和华夸大。
摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。
摩阿布必要消滅,不再成為一個民族,因為她自高自大,反抗上主。
Izbrisan je Moab iz naroda jer se uzvisi nad Jahvu.
I vyhlazen bude Moáb z lidu, proto že se proti Hospodinu zpínal.
I vyhlazen bude Moáb z lidu, proto že se proti Hospodinu zpínal.
Moab er ødelagt og ikke mer et Folk, fordi det hovmodede sig mod HERREN.
Og Moab skal ødelægges, saa at det ikke mere er et Folk, thi det har ophøjet sig storlig imod Herren.
Moab er ødelagt og ikke mer et Folk, fordi det hovmodede sig mod HERREN.
Moab notieki kaka oganda nikech ne otamore winjo Jehova Nyasaye.
Want Moab zal verdelgd worden, dat hij geen volk zij, omdat hij zich groot gemaakt heeft tegen den HEERE.
Verdelgd wordt Moab uit de rij van de volken, Omdat het zich tegen Jahweh verhief.
Want Moab zal verdelgd worden, dat hij geen volk zij, omdat hij zich groot gemaakt heeft tegen den HEERE.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
Moab will be destroyed as a nation because he vaunted himself against the LORD.
And Moab will come to an end as a people, because he has been lifting himself up against the Lord.
Verse not available
Verse not available
And Moab will cease to be a people. For he has been glorified against the Lord.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
And Moab shall cease to be a people: because he hath gloried against the Lord.
Moab will cease to exist as a nation because they defied the Lord.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath set vp himselfe against the Lord.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
And Moab shall be destroyed from [being] a people, because he hath magnified [himself] against the LORD.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the Lord.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against YHWH.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Yhwh.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
Verse not available
And Moab shall be destroyed from being a people; because it hath magnified himself against the Lord.
And Moab has been destroyed from [being] a people, For he exerted himself against YHWH.
Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against YHWH.
Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
And Moab shall be destroyed so as to be no more a people, Because he exalted himself against Jehovah.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
Then shall, Moab, be destroyed from being a people, —Because against Yahweh, hath he magnified himself.
And it will be destroyed Moab from a people for on Yahweh it has magnified itself.
and to destroy Moab from people for upon LORD to magnify
[The leaders of] Moab boasted against [me, ] Yahweh, so Moab will be destroyed.
So Moab will be destroyed and be no longer a people, because he made himself to be great against Yahweh.
And Moab shall be destroyed from [being] a people, because he hath magnified [himself] against the LORD.
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
And Moab schal ceesse to be a puple, for it hadde glorie ayens the Lord.
And Moab hath been destroyed from [being] a people, For against Jehovah he exerted himself.
Kaj Moab estos ekstermita, ke li ne plu estos popolo, ĉar li leviĝis kontraŭ la Eternulo.
Woatsrɔ̃ Moab, be maganye dukɔ azɔ o, elabena edo toku Yehowa ƒe gbe.
Sillä Moabin pitää turmelluksi tuleman, niin ettei hänen enään kansana oleman pidä, että hän on itsensä korottanut Herraa vastaan.
Ja Mooab hävitetään kansojen luvusta, sillä se on ylpeillyt Herraa vastaan.
Moab est exterminé du rang des peuples, parce qu'il s'est élevé contre Yahweh.
Moab sera détruit et ne constituera plus un peuple, parce qu'il s'est élevé contre Yahvé.
Et Moab sera détruit de manière à n’être plus un peuple, car il s’est exalté contre l’Éternel.
Et Moab sera exterminé, tellement qu'il ne sera plus peuple, parce qu'il s'est élevé contre l'Eternel.
Et Moab cessera d’être un peuple, parce que contre le Seigneur il s’est glorifié.
Moab sera exterminé, il cessera d’être un peuple, Car il s’est élevé contre l’Éternel.
Moab est exterminé du rang des peuples, parce qu’il s’est élevé contre Yahweh.
Et Moab sera exterminé; il cessera d'être un peuple; car il s'est élevé contre l'Éternel.
Et Moab sera exterminée du milieu des nations, car elle s'est insurgée contre l'Éternel.
Verse not available
Moab sera effacé du rang des nations, car il s’est élevé contre l’Eternel.
Getilgt wird Moab aus der Völker Reihe; es brüstet sich dem Herren gegenüber.
Und Moab wird vertilgt werden, daß es kein Volk mehr sei, weil es großgetan hat wider Jehova.
Und Moab wird vertilgt werden, daß es kein Volk mehr sei, weil es großgetan hat wider Jehova.
Vernichtet aber wird Moab, daß es aufhört, ein Volk zu sein, weil es wider Jahwe groß gethan.
Denn Moab muß vertilget werden, daß sie kein Volk mehr seien, darum daß es sich wider den HERRN erhaben hat.
Denn Moab muß vertilgt werden, daß sie kein Volk mehr seien, darum daß es sich wider den HERR erhoben hat.
Vernichtet wird Moab, daß es kein Volk mehr ist; denn gegen den HERRN hat es sich überhoben.
Also wird Moab vertilgt, daß es kein Volk mehr ist, weil es sich wider den HERRN gerühmt hat.
Und Moab wird vernichtet, daß es kein Volk ist; denn wider Jehovah hat es sich groß gemacht.
Moabi nĩakaniinwo atige gũtuĩka rũrĩrĩ rĩngĩ, tondũ nĩangʼathĩirie Jehova.
Και ο Μωάβ θέλει εξαλειφθή από του να ήναι λαός, διότι εμεγαλύνθη κατά του Κυρίου.
Verse not available
પછી પ્રજા તરીકે મોઆબ નષ્ટ થશે. કેમ તેણે યહોવાહની વિરુદ્ધ બડાઈ કરી છે.
Y'ap fini ak peyi Moab la, y'ap touye dènye moun ladan l', paske li te kenbe tèt ak Seyè a.
Moab va detwi jiskaske li vin pa yon pèp ankò, akoz li te vin awogan anvè SENYÈ a.
Za a hallakar da Mowab a matsayin al’umma domin ta tayar wa Ubangiji.
E anaiia auanei o Moaba a lilo i aupuni ole, No ka mea, ua hookiekie oia imua o Iehova.
ונשמד מואב מעם כי על יהוה הגדיל |
וְנִשְׁמַ֥ד מֹואָ֖ב מֵעָ֑ם כִּ֥י עַל־יְהוָ֖ה הִגְדִּֽיל׃ |
וְנִשְׁמַ֥ד מוֹאָ֖ב מֵעָ֑ם כִּ֥י עַל־יְהוָ֖ה הִגְדִּֽיל׃ |
וְנִשְׁמַד מוֹאָב מֵעָם כִּי עַל־יְהֹוָה הִגְדִּֽיל׃ |
ונשמד מואב מעם כי על יהוה הגדיל׃ |
וְנִשְׁמַד מוֹאָב מֵעָם כִּי עַל־יְהוָה הִגְדִּֽיל׃ |
וְנִשְׁמַ֥ד מוֹאָ֖ב מֵעָ֑ם כִּ֥י עַל־יְהוָ֖ה הִגְדִּֽיל׃ |
और मोआब ऐसा तितर-बितर हो जाएगा कि उसका दल टूट जाएगा, क्योंकि उसने यहोवा के विरुद्ध बड़ाई मारी है।
मोआब विनष्ट होकर एक राष्ट्र न रह जाएगा क्योंकि वह याहवेह के समक्ष अहंकारी हो गया है.
És Moáb elpusztul, úgy hogy nem lesz nép többé, mert az Úr ellen felemelkedett.
És kiírtatik Móáb, hogy nép ne legyen, mert fennhéjázott az Örökkévaló ellen.
A ga-ebibi obodo Moab, mee ya ka ọ ghara ịdịkwa, nʼihi na ọ kagidere Onyenwe anyị anya.
Madadaelto ngarud dagiti tattao ti Moab, yantangay ta nagbalinda a natangsit a maibusor kaniak, a ni Yahweh.
Moab akan hancur dan tidak lagi merupakan sebuah bangsa, karena mereka menyombongkan diri terhadap Aku.
Moab akan musnah sebagai bangsa, sebab ia membesarkan diri terhadap TUHAN.
E Moab sarà distrutto, talchè non [sarà più] popolo; perciocchè egli si è innalzato contro al Signore.
Moab è distrutto, ha cessato d'essere popolo, perché si è insuperbito contro il Signore.
Moab sarà distrutto, non sarà più popolo, perché s’è innalzato contro l’Eterno.
モアブはヱホバにむかひて傲りしゆゑに滅ぼされて再び國を成ざるべし
モアブは滅ぼされて、国を成さないようになる。主に敵して自ら誇ったからである。
Hagi Moapu vahera zamazeri havizantfa hanigeno zamagia omanegahie. Na'ankure Ra Anumzamofo avurera veganokano nehu'za zamavufaga eri'za mareri'naze.
ಏಕೆಂದರೆ ಮೋವಾಬು ಅದು ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತನ್ನನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡದ್ದರಿಂದ, ಜನಾಂಗವಲ್ಲದ ಹಾಗೆ ನಾಶವಾಗುವುದು.
ಮೋವಾಬು ಯೆಹೋವನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ಉಬ್ಬಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಅದು ಹಾಳಾಗಿ ಇನ್ನು ಜನಾಂಗವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳದು.”
모압이 여호와를 거스려 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리라
모압이 여호와를 거스려 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리로다
Moab ac sikiyuk tuh in tia sifilpa sie mutunfacl, mweyen el likkeke lainyu.
مۆئاب لەوە دەکەوێت کە ببێتە گەل، چونکە بەرامبەر بە یەزدان خۆی بە زل زانی. |
et cessabit Moab esse populus, quoniam contra Dominum gloriatus est.
Et cessabit Moab esse populus: quoniam contra Dominum gloriatus est.
Et cessabit Moab esse populus: quoniam contra Dominum gloriatus est.
et cessabit Moab esse populus, quoniam contra Dominum gloriatus est.
et cessabit Moab esse populus quoniam contra Dominum gloriatus est
Et cessabit Moab esse populus: quoniam contra Dominum gloriatus est.
Jo Moabs taps izdeldēts, ka vairs nav tauta, jo viņš pret To Kungu ir paaugstinājies.
Mokili ya Moabi ekobebisama mpe ekotikala lisusu ekolo te; pamba te ebetaki tembe na Yawe.
Mowaabu alizikirizibwa, kubanga yajeemera Mukama.
Ary horavana tsy ho firenena intsony Moaba. Satria niavonavona tamin’ i Jehovah izy.
Le haitoañe tsy ho karaza’ ondaty t’i Moabe, amy t’ie nirengevok’ amy Iehovà.
യഹോവയുടെ മുമ്പിൽ തന്നത്താൻ ഉയർത്തിയിരിക്കുകയാൽ മോവാബ് ഒരു ജനമായിരിക്കാത്തവിധം നശിച്ചുപോകും.
യഹോവയുടെ നേരെ വമ്പു കാണിക്കയാൽ മോവാബ് ഒരു ജാതിയായിരിക്കാതവണ്ണം നശിച്ചുപോകും.
യഹോവയുടെ നേരെ വമ്പു കാണിക്കയാൽ മോവാബ് ഒരു ജാതിയായിരിക്കാതവണ്ണം നശിച്ചുപോകും.
മോവാബ് യഹോവയുടെമുമ്പിൽ ഗർവിഷ്ഠയായതുകൊണ്ട് അവൾ ഇനിയൊരിക്കലും ഒരു രാഷ്ട്രമായിരിക്കുകയില്ല.
म्हणून मवाबाचा नाश होऊन ते राष्ट्ररुप राहणार नाही, कारण ते परमेश्वराविरूद्ध उद्धट झाले.”
မောဘပြည်သည်ငါ့အားပုန်ကန်ခဲ့သဖြင့် သုတ်သင်ဖျက်ဆီးခြင်းကိုခံရကာနိုင်ငံ တစ်ခုအနေဖြင့်တည်ရှိတော့မည်မဟုတ်။-
မောဘသည် ထာဝရဘုရားတဘက်၌ ဝါကြွား သောကြောင့်၊ နောက်တဖန် ပြည်မဖြစ်နိုင်အောင် ပျက်စီးရလိမ့်မည်။
မောဘ သည် ထာဝရဘုရား တဘက်၌ ဝါကြွား သောကြောင့် ၊ နောက်တဖန် ပြည် မဖြစ်နိုင်အောင် ပျက်စီး ရလိမ့်မည်။
A ka huna a Moapa, ka kore tena iwi, mona i whakakake ki a Ihowa.
IMowabi izachithwa ingabe isaba yisizwe ngoba yadelela uThixo.
LoMowabi uzachithwa angabi yisizwe, ngoba wazikhulisa emelene leNkosi.
त्यसैले मोआब पूर्ण रूपमा नष्ट पारिनेछ, र यो फेरि एउटा जाति रहनेछैन, किनकि परमप्रभुको विरुद्धमा यसले आफैलाई ठुलो बनायो ।
Og Moab ødelegges, så det ikke mere er et folk, fordi det har ophøiet sig mot Herren.
Og Moab skal verta øydelagd so han ikkje lenger er eit folk, for mot Herren hev han ovmoda seg.
ପୁଣି, ମୋୟାବ ଲୁପ୍ତ ହେବ, ଆଉ ଏକ ଗୋଷ୍ଠୀ ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ, କାରଣ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆପଣାକୁ ବଡ଼ କରିଅଛି।
Moʼaab sababii Waaqayyoon tuffatteef barbadooftee saba taʼuun ishee ni hafa.
ਮੋਆਬ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਹ ਕੌਮ ਨਾ ਰਹੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵੱਡਾ ਬਣਾਇਆ।
و موآب خراب شده، دیگر قوم نخواهدبود چونکه به ضد خداوند تکبر نموده است. |
دیگر قومی به نام موآب وجود نخواهد داشت، چون بر ضد خداوند طغیان کرده است. |
I wygładzony będzie Moab z ludu; bo się przeciwko Panu podnosił.
Moab zostanie zniszczony, przestanie być ludem, bo wynosił się przeciwko PANU.
E Moabe será destruído de modo que deixará de ser povo, pois se engrandeceu contra o SENHOR.
E Moab será destruido, para que não seja povo; porque se engrandeceu contra o Senhor.
E Moab será destruído, para que não seja povo; porque se engrandeceu contra o Senhor.
Moab será destruído por ser um povo, porque ele se engrandeceu contra Yahweh.
Астфел, Моабул ва фи нимичит де тот ши ну ва май фи ун попор, кэч с-а семецит ымпотрива Домнулуй.
Și Moabul va fi nimicit ca popor, pentru că s-a înălțat împotriva DOMNULUI.
И истреблен будет Моав из числа народов, потому что он восстал против Господа.
И Моав ће се истребити да не буде народ, јер се подиже на Господа.
I Moav æe se istrijebiti da ne bude narod, jer se podiže na Gospoda.
Moabhu ichaparadzwa serudzi nokuti yakazvidza Jehovha.
И погибнет Моав от людий, яко на Господа возвеличися.
Moáb bo uničen pred tem, da bi bil ljudstvo, ker se je poveličeval zoper Gospoda.
Oo Moo'aab waa la baabbi'in doonaa si uusan innaba quruun u sii ahaan, maxaa yeelay, Rabbiguu iska sii weyneeyey.
Y Moab será destruido para dejar de ser pueblo: porque se engrandeció contra el SEÑOR.
Moab dejará de existir como nación por haber desafiado al Señor.
Moab será destruido de ser un pueblo, porque se ha engrandecido contra Yahvé.
Moab es destruido hasta que deje de ser pueblo, porque se engrandeció contra Yavé.
Moab será destruido y dejara de ser nación, por cuanto se ha levantado contra Yahvé.
Y Moab será destruido para más no ser pueblo; porque se engrandeció contra Jehová.
Y Moab será destruído para dejar de ser pueblo: porque se engrandeció contra Jehová.
Y Moab llegará a su fin como pueblo, porque él se ha estado levantando contra el Señor.
Hivyo Moabu utaharibiwa kama watu, kwa kuwa walijivuna kinyume changu, Yahwe.
Moabu ataangamizwa kama taifa kwa sababu amemdharau Bwana.
Ja, Moab skall förgöras så att det icke mer är ett folk, ty det har förhävt sig mot HERREN.
Ty Moab måste förderfvad varda, så att han intet folk mer vara skall, derföre att han hafver förhäfvit sig emot Herran.
Ja, Moab skall förgöras så att det icke mer är ett folk, ty det har förhävt sig mot HERREN.
Ang Moab ay masisira sa pagiging bayan, sapagka't siya'y nagmalaki laban sa Panginoon.
Kaya ang Moab ay mawawasak na tulad ng isang tao dahil sila ay nagmalaki laban sa akin, akong si Yahweh.
மோவாப் யெகோவாவுக்கு விரோதமாகப் பெருமைபாராட்டினதினால், அது ஒரு மக்கள் கூட்டமாக இராமல் அழிக்கப்படும்.
மோவாப் யெகோவாவை எதிர்த்தபடியினால், அவள் ஒரு நாடாக இராதபடி அழிக்கப்படுவாள்.
యెహోవా నైన నాకు వ్యతిరేకంగా ఆహంకరించింది కాబట్టి మోయాబు ఒక జాతిగా ఉండకుండా నాశనమైంది.
Pea ʻe fakaʻauha ʻae puleʻanga ʻo Moape, koeʻuhi ko e fakahikihiki ia kia Sihova.
Moav yıkıma uğrayacak, Halk olmaktan çıkacak; Çünkü RAB'be karşı büyüklük tasladı.
Wɔbɛsɛe Moab na ɛrenyɛ ɔman bio, efisɛ obuu Awurade animtiaa.
Wɔbɛsɛe Moab na ɛrenyɛ ɔman bio, ɛfiri sɛ, ɔbuu Awurade animtia.
Із наро́дів Моав буде ви́гублений, бо пишавсь проти Господа він.
और मोआब हलाक किया जाएगा और क़ौम न कहलाएगा, इसलिए कि उसने ख़ुदावन्द के सामने अपने आपको बुलन्द किया।
موئاب ئەل قاتارىدىن يوقىتىلىدۇ؛ چۈنكى ئۇ پەرۋەردىگار ئالدىدا ھاكاۋۇرلۇق قىلغان؛ |
Моаб әл қатаридин йоқитилиду; чүнки у Пәрвәрдигар алдида һакавурлуқ қилған;
Moab el qataridin yoqitilidu; chünki u Perwerdigar aldida hakawurluq qilghan;
Moab ǝl ⱪataridin yoⱪitilidu; qünki u Pǝrwǝrdigar aldida ⱨakawurluⱪ ⱪilƣan;
Mô-áp sẽ bị diệt, không thành một dân nữa, vì nó đã lên mình nghịch cùng Đức Giê-hô-va.
Mô-áp sẽ bị diệt, không thành một dân nữa, vì nó đã lên mình nghịch cùng Ðức Giê-hô-va.
Mô-áp sẽ không còn là một nước nữa, vì nó đã tự tôn tự đại, chống lại Chúa Hằng Hữu.”
A ó pa Moabu run gẹ́gẹ́ bí orílẹ̀-èdè nítorí pé ó gbéraga sí Olúwa.
Verse Count = 206