< Jeremiah 48:25 >
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says the LORD.
عُضِبَ قَرْنُ مُوآبَ، وَتَحَطَّمَتْ ذِرَاعُهُ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ. |
قَدْ كُسِرَ قَرْنُ مُوآبَ، وَتَحَطَّمَتْ ذِرَاعُهُ، يَقُولُ الرَّبُّ. |
যিহোৱাই কৈছে, মোৱাবৰ শিংটি কটা হ’ল আৰু বাহু ভঙা হ’ল।
Moavın buynuzu kəsildi, qolu qırıldı» Rəbb belə bəyan edir.
Moua: be ea gasa fi hou da goudanesi dagoi. Ea gasa huluane da wadela: lesi dagoi. Na, Hina Gode, da sia: i dagoi.”
মোয়াবের শিং কেটে ফেলা হয়েছে; তার হাত ভেঙে গেছে।” এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা।
মোয়াবের শৃঙ্গ কেটে ফেলা হয়েছে; তার হাত ভেঙে গেছে,” সদাপ্রভু এই কথা বলেন।
Рогът на Моава се строши, И мишцата му се смаза, казва Господ.
Giputol na ang sungay sa Moab; napiang na ang iyang bukton—mao kini ang gipahayag ni Yahweh.
Ang sungay sa Moab giputol na, ug ang iyang bukton gibunggo na, nagaingon si Jehova.
Mphamvu za Mowabu zawonongeka; mkono wake wathyoka,” akutero Yehova.
Moab ih takii to boeng pae ving boeh, a ban doeh angkhaeh boeh, tiah Angraeng mah thuih.
Moab ki ngun coeng tih a ban khaw khaem coeng. He tah BOEIPA kah olphong ni.
Moab ki ngun coeng tih a ban khaw khaem coeng. He tah BOEIPA kah olphong ni.
Moab thahat akisubei tan, Akhutjong akiheh bongtai, tin Pakaiyin aseiye.
Moab e ki teh tâtueng e lah ao teh, a loung hai khoe pouh e lah ao, telah BAWIPA ni a dei.
摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
摩阿布的角已被砍下,她的手臂已被折斷──上主斷語。
“Moabu je rog odbijen, ruka mu je slomljena.”
Odťat bude roh Moábův, a rámě jeho zlámáno bude, dí Hospodin.
Odťat bude roh Moábův, a rámě jeho zlámáno bude, dí Hospodin.
Afhugget er Moabs Horn, og dets Arm er brudt, lyder det fra HERREN.
Moabs Horn er afhugget, og dets Arm er sønderbrudt, siger Herren,
Afhugget er Moabs Horn, og dets Arm er brudt, lyder det fra HERREN.
Tung Moab ongʼad oko; bade otur,” Jehova Nyasaye ema owacho.
Moabs hoorn is afgesneden, en zijn arm verbroken, spreekt de HEERE.
De hoorn van Moab wordt afgehouwen, Zijn arm gebroken, is de godsspraak van Jahweh!
Moabs hoorn is afgesneden, en zijn arm verbroken, spreekt de HEERE.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says Jehovah.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
The horn of Moab has been cut off, and his arm is broken,”
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the Lord.
Verse not available
Verse not available
The horn of Moab has been cut away, and his arm has been crushed, says the Lord.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
Moab's strength is gone; their power has been broken, declares the Lord.
The horne of Moab is cut off, and his arme is broken, saith the Lord.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith YHWH.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Yhwh.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the LORD.
Verse not available
Hewn away is the horn of Moab, and his arm is broken, saith the Lord.
The horn of Moab has been cut down, And his arm has been broken, A declaration of YHWH.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says Jehovah.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says YHWH.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says the LORD.
The horn of Moab is cut off, And his arm is broken, saith Jehovah.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
Cut off is the horn of Moab, Yea, his arm, is broken, —Declareth Yahweh.
It will be cut off [the] horn of Moab and arm its it will be broken [the] utterance of Yahweh.
to cut down/off horn Moab and arm his to break utterance LORD
Yahweh says, “The power [MTY] of Moab will be ended; [it is as though] [MET] Moab will have a broken arm.
The horn of Moab has been hacked off; its arm has been broken—this is Yahweh's declaration.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says the LORD.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says the LORD.
The horn of Moab is kit awei, and the arm therof is al to-brokun, seith the Lord.
Cut down hath been the horn of Moab, And his arm hath been broken, An affirmation of Jehovah.
Dehakita estas la korno de Moab, kaj lia brako estas rompita, diras la Eternulo.
Wolã Moab ƒe dzo ɖa, woŋe eƒe abɔ.” Yehowae gblɔe.
Moabin sarvi on lyöty pois, ja hänen käsivartensa on taitettu, sanoo Herra.
Katkaistu on Mooabin sarvi ja murskattu hänen käsivartensa, sanoo Herra.
La corne de Moab est abattue, et son bras est brisé, — oracle de Yahweh.
La corne de Moab est coupée, et son bras est cassé », dit Yahvé.
La corne de Moab est coupée, et son bras est cassé, dit l’Éternel.
La force de Moab a été rompue, et son bras a été cassé, dit l'Eternel.
La corne de Moab a été arrachée, et son bras a été rompu, dit le Seigneur.
La force de Moab est abattue, Et son bras est brisé, Dit l’Éternel.
La corne de Moab est abattue, et son bras est brisé, — oracle de Yahweh.
La corne de Moab est abattue, et son bras est brisé, dit l'Éternel.
La corne de Moab est abattue, et son bras est brisé, dit l'Éternel.
Verse not available
Elle est abattue, la corne de Moab, son bras est rompu, dit l’Eternel.
Zerbrochen wurde Moabs Horn, sein Arm zerschmettert." Ein Spruch des Herrn.
Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerschmettert, spricht Jehova.
Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerschmettert, spricht Jehova.
Abgeschlagen ist das Horn Moabs und sein Arm zerschmettert! - ist der Spruch Jahwes.
Das Horn Moabs ist abgehauen und ihr Arm ist zerbrochen, spricht der HERR.
Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerbrochen, spricht der HERR.
»Abgehauen ist Moabs Horn und sein Arm zerschmettert!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Moabs Horn ist abgehauen und sein Arm zerbrochen, spricht der HERR.
Das Horn Moabs ist zerhauen und sein Arm gebrochen, spricht Jehovah.
Rũhĩa rwa Moabi nĩrũrengetwo; guoko gwake nĩ kuunĩtwo,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.
Το κέρας του Μωάβ συνεθλάσθη και ο βραχίων αυτού συνετρίβη, λέγει Κύριος.
Verse not available
મોઆબનું શિંગ કાપી નાખવામાં આવ્યું છે, અને તેનો ભુજ ભાંગી નાખવામાં આવ્યો છે.” એવું યહોવાહ કહે છે.
Yo kraze lògèy moun Moab yo. Yo kraze kouraj yo. Se mwen menm Seyè a ki pale.
Kòn Moab te fin koupe nèt e bra li te fin kase,” deklare SENYÈ a.
An karye ƙahon Mowab; an karye hannunta,” in ji Ubangiji.
Ua hookiia ka pepeiaohao o Moaba, Ua hai hoi kona lima, wahi a Iehova.
נגדעה קרן מואב וזרעו נשברה--נאם יהוה |
נִגְדְּעָה֙ קֶ֣רֶן מֹואָ֔ב וּזְרֹעֹ֖ו נִשְׁבָּ֑רָה נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ |
נִגְדְּעָה֙ קֶ֣רֶן מוֹאָ֔ב וּזְרֹע֖וֹ נִשְׁבָּ֑רָה נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ |
נִגְדְּעָה קֶרֶן מוֹאָב וּזְרֹעוֹ נִשְׁבָּרָה נְאֻם יְהֹוָֽה׃ |
נגדעה קרן מואב וזרעו נשברה נאם יהוה׃ |
נִגְדְּעָה קֶרֶן מוֹאָב וּזְרֹעוֹ נִשְׁבָּרָה נְאֻם יְהוָֽה׃ |
נִגְדְּעָה֙ קֶ֣רֶן מוֹאָ֔ב וּזְרֹע֖וֹ נִשְׁבָּ֑רָה נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ |
यहोवा की यह वाणी है, मोआब का सींग कट गया, और भुजा टूट गई है।
मोआब की शक्ति का प्रतीक सींग ही काट दिया गया है; तथा उसकी भुजा तोड़ दी गई है,” यह याहवेह की वाणी है.
Letöretett a Moáb szarva, és karja levágatott, azt mondja az Úr.
Levágatott Móáb szarva és karja eltöretett, úgymond az Örökkévaló.
E bipụla mpi Moab, a gbajiekwala ogwe aka ya,” otu a ka Onyenwe anyị kwupụtara.
Naputeden ti sara ti Moab; natukkolen ti takkiag daytoy—daytoy ket pakaammo ni Yahweh.
Kekuatan Moab telah dipatahkan, dan kekuasaannya dihancurkan. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Telah patah tanduk kekuatan Moab, dan lengan kekuasaannya telah pecah! demikianlah firman TUHAN.
Il corno di Moab è stato troncato, ed il suo braccio è stato rotto, dice il Signore.
E' infranta la potenza di Moab ed è rotto il suo braccio.
Il corno di Moab è tagliato, il suo braccio è spezzato, dice l’Eterno.
モアブの角は碎け其臂は折たりとヱホバいひたまふ
モアブの角は砕け、その腕は折れたと主は言われる。
Hagi Ra Anumzamo'a huno, Moapu vahera zamazamo'a stinigeno hankave zamia omanegahie.
ಮೋವಾಬಿನ ಕೊಂಬು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ; ಅದರ ತೋಳು ಮುರಿಯಲಾಗಿದೆ,” ಎಂದು ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
ಮೋವಾಬಿನ ಕೊಂಬು ಕಡಿದು ಬಿದ್ದಿದೆ, ಅದರ ತೋಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿದೆ. ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ” ಎಂಬುದೇ.
모압의 뿔이 찍혔고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라
모압의 뿔이 찍혔고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라
모압의 뿔이 찍혔고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라
Ku lun Moab itungyuki; kufwen mwe mweun lal kipatpatu. Nga, LEUM GOD, pa fahk ma inge.”
هێزی مۆئاب بڕایەوە، بازووی شکا.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە. |
Abscissum est cornu Moab, et brachium ejus contritum est, ait Dominus.
Abscissum est cornu Moab, et brachium eius contritum est, ait Dominus.
Abscissum est cornu Moab, et brachium eius contritum est, ait Dominus.
Abscissum est cornu Moab, et brachium ejus contritum est, ait Dominus.
abscisum est cornu Moab et brachium eius contritum est ait Dominus
Abscissum est cornu Moab, et brachium eius contritum est, ait Dominus.
Moaba rags nocirsts un viņa elkonis satriekts, saka Tas Kungs.
Liseke ya Moabi ebukani mpe loboko na ye ekatani, » elobi Yawe.
Ejjembe lya Mowaabu lisaliddwako, n’omukono gwe gumenyese,” bw’ayogera Mukama Katonda.
Voakapa ny tandrok’ i Moaba, ary tapaka koa ny sandriny, hoy Jehovah.
Fa nipitsok’ añe ty tsifa’ i Moabe, pinozake i sira’ey, hoe t’Iehovà.
മോവാബിന്റെ കൊമ്പ് വെട്ടിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവന്റെ ഭുജം തകർന്നുപോയിരിക്കുന്നു” എന്ന് യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്.
മോവാബിന്റെ കൊമ്പു വെട്ടിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവന്റെ ഭുജം തകൎന്നുപോയിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
മോവാബിന്റെ കൊമ്പു വെട്ടിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവന്റെ ഭുജം തകർന്നുപോയിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
മോവാബിന്റെ കൊമ്പ് വെട്ടിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവളുടെ ഭുജം ഒടിഞ്ഞിരിക്കുന്നു,” എന്ന് യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
मवाबाचे शिंग तोडून टाकले आहे. त्याचा बाहू मोडला आहे. असे परमेश्वर म्हणतो.
မောဘပြည်၏အာဏာတန်ခိုးသည်ပျောက် ကွယ်၍သွားလေပြီ။ ဤကားငါထာဝရ ဘုရားမြွက်ဟသည့်စကားဖြစ်၏'' ဟု မိန့်တော်မူ၏။
မောဘ၏ဦးချိုသည် ပြတ်လေပြီ။ သူ၏လက်ရုံး သည် ကျိုးလေပြီဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
မောဘ ၏ဦးချို သည် ပြတ် လေပြီ။ သူ ၏လက်ရုံး သည် ကျိုး လေပြီဟု ထာဝရဘုရား မိန့် တော်မူ၏။
Kua oti te haona o Moapa te pouto atu, kua whati tona ringa, e ai ta Ihowa.
Uphondo lweMowabi luqunyiwe, ingalo yalo yephuliwe,” kutsho uThixo.
Uphondo lukaMowabi luqunyiwe, lengalo yakhe yephukile, itsho iNkosi.
मोआबको सिङ टुक्रा-टुक्रा पारिएको छ । यसको पाखुरा भाँचिएको छ, यो परमप्रभुको घोषणा हो ।
Moabs horn er avhugget, og dets arm er brutt, sier Herren.
Avhogge er Moabs horn, og armen hans er broten, segjer Herren.
ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ମୋୟାବର ଶୃଙ୍ଗ କଟା ଯାଇଅଛି ଓ ତାହାର ବାହୁ ଭଗ୍ନ ହୋଇଅଛି।
Gaanfi Moʼaab irraa murameera; irreen ishees caccabeera” jedha Waaqayyo.
ਮੋਆਬ ਦਾ ਸਿੰਗ ਭੰਨਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਬਾਂਹ ਤੋੜੀ ਗਈ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ।
«خداوند میگوید که شاخ موآب بریده وبازویش شکسته شده است. |
خداوند میفرماید: «قدرت موآب در هم شکسته است، شاخهایش بریده شده و بازوهایش شکسته است. |
Odcięty będzie róg Moabski, i ramię jego będzie starte, mówi Pan.
Róg Moabu został odcięty i jego ramię złamane, mówi PAN.
O poder de Moabe foi cortado, e seu braço quebrado, diz o SENHOR.
Já é cortado o corno de Moab, e é quebrantado o seu braço, diz o Senhor.
Já é cortado o corno de Moab, e é quebrantado o seu braço, diz o Senhor.
O chifre de Moab está cortado, e seu braço está quebrado”, diz Yahweh.
Тэрия Моабулуй есте фрынтэ ши брацул луй, здробит”, зиче Домнул.
Cornul Moabului este retezat și brațul lui este frânt, spune DOMNUL.
Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.
Одбијен је рог Моаву, и мишица се његова сломи, говори Господ.
Odbijen je rog Moavu, i mišica se njegova slomi, govori Gospod.
Runyanga rweMoabhu rwagurwa; ruoko rwake rwavhunika,” ndizvo zvinotaura Jehovha.
Отсечен есть рог Моавль, и мышца его сокрушися, глаголет Господь:
Moábov rog je odsekan in njegov laket je zlomljen, ‹ govori Gospod.
Rabbigu wuxuu leeyahay, Dalka Moo'aab geeskiisii waa la gooyay oo gacantiisiina waa jabtay.
Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dijo el SEÑOR.
La fuerza de Moab ha desaparecido; su poder ha sido quebrantado, declara el Señor.
El cuerno de Moab está cortado, y su brazo está roto”, dice Yahvé.
Cortaron el poder a Moab y su brazo está quebrantado, dice Yavé.
Ha sido cortado el cuerno de Moab, y su brazo está quebrado, dice Yahvé.
Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dijo Jehová.
Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dice Jehová.
Se corta el poder de Moab y su poder destruido, dice el Señor.
Nguvu za Moabu zimekwisha; mkono wake umevunjwa - asema Yahwe.
Pembe ya Moabu imekatwa, mkono wake umevunjwa,” asema Bwana.
Avhugget är Moabs horn, och hans arm är sönderbruten, säger HERREN.
Moabs horn är afhugget, och hans arm är sönderbruten, säger Herren.
Avhugget är Moabs horn, och hans arm är sönderbruten, säger HERREN.
Ang sungay ng Moab ay nahiwalay, at ang kaniyang bisig ay nabali, sabi ng Panginoon.
Ang sungay ng Moab ay sinibak na, ang kaniyang bisig ay nabali na. Ito ang pahayag ni Yahweh.
மோவாபின் கொம்பு வெட்டப்பட்டது; அவன் கை முறிக்கப்பட்டது என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
மோவாபின் பலம் எடுக்கப்பட்டது. அவளுடைய புயம் முறிக்கப்பட்டது” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
మోయాబు కొమ్మును నరికివేశారు. దాని చేతిని విరిచి వేశారు.” ఇది యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన.
Kuo tuʻusi ʻae nifo ʻo Moape, pea kuo fesiʻi hono nima, ʻoku pehē ʻe Sihova.”
Moav'ın boynuzu kesildi, kolu kırıldı” diyor RAB.
Wɔatwa Moab mmɛn; na ne basa abu,” Awurade na ose.
Wɔatwa Moab abɛn; na ne basa abu,” Awurade na ɔseɛ.
І відтятий Моавові ріг, і раме́но його розтро́щене, говорить Господь.
मोआब का सींग काटा गया, और उसका बाज़ू तोड़ा गया, ख़ुदावन्द फ़रमाता है।
موئابنىڭ مۈڭگۈزى كېسىۋېتىلىدۇ، ئۇنىڭ بىلىكى سۇندۇرۇلىدۇ، ــ دەيدۇ پەرۋەردىگار. |
Моабниң Мүңгүзи кесиветилиду, униң билиги сундурулиду, — дәйду Пәрвәрдигар.
Moabning Münggüzi késiwétilidu, uning biliki sundurulidu, — deydu Perwerdigar.
Moabning Münggüzi kesiwetilidu, uning biliki sundurulidu, — dǝydu Pǝrwǝrdigar.
Đức Giê-hô-va phán: Sừng của Mô-áp đã chặt rồi, cánh tay nó đã gãy.
Ðức Giê-hô-va phán: Sừng của Mô-áp đã chặt rồi, cánh tay nó đã gãy.
Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
A gé ìwo Moabu kúrò, apá rẹ̀ dá,” ni Olúwa wí.
Verse Count = 207