< Jeremiah 43:8 >
Then the LORD’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
ثُمَّ صَارَتْ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ إِلَى إِرْمِيَا فِي تَحْفَنْحِيسَ قَائِلَةً: |
ثُمَّ أَوْحَى الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا بِهَذِهِ النُّبُوءَةِ فِي تَحْفَنْحِيسَ قَائِلاً: |
তেতিয়া তহ্পন্হেচত যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, বোলে,
Taxpanxesdə Yeremyaya Rəbbin bu sözü nazil oldu:
Amogawi, Hina Gode da nama amane sia: i,
পরে তফনহেষে সদাপ্রভুর বাক্য যিরমিয়ের কাছে এল এবং বলল,
তফন্হেষে সদাপ্রভুর বাক্য যিরমিয়ের কাছে উপস্থিত হল,
Тогава Господното слово дойде към Еремия в Тафнес и рече:
Busa miabot ang pulong ni Yahweh kang Jeremias didto sa Tapanhes, nga nag-ingon,
Unya midangat ang pulong ni Jehova kang Jeremias didto sa Tapnes, nga nagaingon:
Ndipo Yehova anayankhula ndi Yeremiya ku Tapanesi kuti,
Tahpanhes ah oh o naah Angraeng ih lok to Jeremiah khaeah angzoh,
Tahpanhes ah Jeremiah taengla BOEIPA ol koep ha pawk tih,
Tahpanhes ah Jeremiah taengla BOEIPA ol koep ha pawk tih,
Tahpanhes mun’a, Pakaiyin Jeremiah heng’a thu ahinsei kit in, ajah’a,
Tahpanhes vah BAWIPA e lawk Jeremiah koe a pha.
在答比匿,耶和华的话临到耶利米说:
在答比匿,耶和華的話臨到耶利米說:
在塔黑培乃斯上主有話傳給耶肋米亞說:「
U Tafnisu dođe riječ Jahvina Jeremiji:
Stalo se pak slovo Hospodinovo k Jeremiášovi v Tachpanches, řkoucí:
Stalo se pak slovo Hospodinovo k Jeremiášovi v Tachpanches, řkoucí:
Men HERRENs Ord kom til Jeremias i Takpankes således:
Og Herrens Ord kom til Jeremias i Thakpankes, saa lydende:
Men HERRENS Ord kom til Jeremias i Takpankes saaledes:
E Tapanhes kuno wach Jehova Nyasaye nobiro ne Jeremia niya:
Toen geschiedde des HEEREN woord tot Jeremia te Tachpanhes, zeggende:
Ook in Tachpanches werd het woord van Jahweh tot Jeremias gerich:
Toen geschiedde des HEEREN woord tot Jeremia te Tachpanhes, zeggende:
Then the word of Jehovah came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then the LORD’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of Jehovah unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then the word of the LORD came to Jeremiah at Tahpanhes:
Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
And Baruch did according to all that Jeremias commanded him—reading in the book the words of the Lord in the Lord's house.
And Baruch did according to all that Jeremias commanded him—reading in the book the words of the Lord in the Lord's house.
And the word of the Lord came to Jeremiah at Tahpanhes, saying:
And the word of Jehovah came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
And the word of the Lord came to Jeremias in Taphnis, saying:
A message from Lord came to Jeremiah at Tahpanhes:
Then came the worde of the Lord vnto Ieremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying:
Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the Lord unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of YHWH unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of Yhwh unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
And Baruch did according to all that Jeremias commanded him—reading in the book the words of the Lord in the Lord's house.
Then came the word of the Lord unto Jeremiah in Thachpanches, saying,
And there is a word of YHWH to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of Jehovah to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of YHWH to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of Jehovah to Jeremiah in Tahpanhes, saying:
Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of Yahweh unto Jeremiah, in Tahpanhes, saying:
And it came [the] word of Yahweh to Jeremiah in Tahpanhes saying.
and to be word LORD to(wards) Jeremiah in/on/with Tahpanhes to/for to say
[While we were] at Tahpenes, Yahweh gave me another message. He said,
So the word of Yahweh came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then Yahweh’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then the LORD’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then the LORD’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then the LORD’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then the LORD’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Then the LORD’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
And the word of the Lord was maad to Jeremye in Taphnys,
And there is a word of Jehovah unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Kaj aperis vorto de la Eternulo al Jeremia en Taĥpanĥes, dirante:
Yehowa ƒe nya va na Yeremia le Tapanhes be,
Ja Herran sana tapahtui Jeremialle Tahpanheksessa ja sanoi:
Ja tämä Herran sana tuli Jeremialle Tahpanheessa:
Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, à Taphnès, en ces termes:
Alors la parole de Yahvé fut adressée à Jérémie, à Tahpanès, en ces termes:
Et la parole de l’Éternel vint à Jérémie, à Takhpanès, disant:
Alors la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jérémie dans Taphnés, en disant:
Et la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie dans Taphnis, disant:
La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, à Tachpanès, en ces mots:
Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, à Taphnès, en ces termes:
Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, à Tachphanès, en ces mots:
Et la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, à Tachphanès, en ces mots:
Et Baruch fit tout ce que lui avait commandé Jérémie, et il lut dans le livre les paroles du Seigneur, dans le temple du Seigneur.
La parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie dans Tahpanhès en ces termes:
Darauf erging das Wort des Herrn an Jeremias zu Tachpanches, also lautend:
Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia in Tachpanches also:
Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia in Tachpanches also:
Da erging das Wort Jahwes an Jeremia in Thachpanhes folgendermaßen:
Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zu Thachpanhes und sprach:
Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zu Thachpanhes und sprach:
Da erging das Wort des HERRN an Jeremia in Thachpanches folgendermaßen:
Es erging aber in Tachpanches das Wort des HERRN an Jeremia also:
Und es geschah das Wort Jehovahs an Jirmejahu in Thachpanches, sprechend:
Na marĩ kũu Tahapanahesi, ndũmĩrĩri ya Jehova ĩgĩkinyĩra Jeremia, akĩĩrwo atĩrĩ:
Και έγεινε λόγος Κυρίου προς τον Ιερεμίαν εν Τάφνης, λέγων,
καὶ ἐποίησεν Βαρουχ κατὰ πάντα ἃ ἐνετείλατο αὐτῷ Ιερεμιας τοῦ ἀναγνῶναι ἐν τῷ βιβλίῳ λόγους κυρίου ἐν οἴκῳ κυρίου
તાહપાન્હેસમાં યહોવાહનું વચન યર્મિયા પાસે આ પ્રમાણે આવ્યું કે,
Antan yo te lavil Tapanès, Seyè a pale ak Jeremi, li di l' konsa:
Epi pawòl SENYÈ a te vin kote Jérémie nan Tachpanès. Li te di:
A Tafanes maganar Ubangiji ta zo wa Irmiya cewa,
Alaila, hiki mai ka olelo a Iehova io Ieremia la, ma Tahepanesa, i mai la,
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו בתחפנחס לאמר |
וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ בְּתַחְפַּנְחֵ֖ס לֵאמֹֽר׃ |
וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ בְּתַחְפַּנְחֵ֖ס לֵאמֹֽר׃ |
וַיְהִי דְבַר־יְהֹוָה אֶֽל־יִרְמְיָהוּ בְּתַחְפַּנְחֵס לֵאמֹֽר׃ |
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו בתחפנחס לאמר׃ |
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶֽל־יִרְמְיָהוּ בְּתַחְפַּנְחֵס לֵאמֹֽר׃ |
וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ בְּתַחְפַּנְחֵ֖ס לֵאמֹֽר׃ |
तब यहोवा का यह वचन तहपन्हेस में यिर्मयाह के पास पहुँचा
ताहपनहेस में येरेमियाह को याहवेह का यह संदेश प्राप्त हुआ:
És szóla az Úr Jeremiásnak Táfnesben, mondván:
És lett az Örökkévaló igéje Jirmejáhúhoz Tachpanchészben, mondván:
Mgbe ha nọ na Tapanhis, okwu Onyenwe anyị ruru Jeremaya ntị sị ya,
Immay ngarud kenni Jeremias ti sao ni Yahweh idiay Tapanes a kunana,
Di sana TUHAN berkata kepadaku,
Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Yeremia di Tahpanhes, bunyinya:
E LA parola del Signore fu [indirizzata] a Geremia in Tafnes, dicendo:
Allora la parola del Signore fu rivolta a Geremia in Tafni:
E la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia a Tahpanes in questi termini:
ヱホバの言タパネスにてヱレミヤに臨みていふ
主の言葉はタパネスでエレミヤに臨んだ、
Hagi Tapanesi kumate'ma umani'nageno'a, Ra Anumzamo'a Jeremaiana amanage huno asami'ne,
ಆಗ ತಹಪನೇಸಿನಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ ಬಂದಿತು.
ಯೆರೆಮೀಯನು ತಹಪನೇಸಿನಲ್ಲಿರುವಾಗ ಯೆಹೋವನು ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದನು.
다바네스에서 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대
다바네스에서 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대
In acn Tahpanhes LEUM GOD El fahk nu sik,
ئینجا لە تەحپەنحێس فەرمایشتی یەزدان بۆ یەرمیا هات، پێی فەرموو: |
Et factus est sermo Domini ad Jeremiam in Taphnis, dicens:
Et factus est sermo Domini ad Ieremiam in Taphnis, dicens:
Et factus est sermo Domini ad Ieremiam in Taphnis, dicens:
Et factus est sermo Domini ad Jeremiam in Taphnis, dicens:
et factus est sermo Domini ad Hieremiam in Tafnis dicens
Et factus est sermo Domini ad Ieremiam in Taphnis, dicens:
Tad Tā Kunga vārds notika uz Jeremiju Takvanesā sacīdams:
Wuta na Dafine, Yawe alobaki na Jeremi:
Bwe baba bali e Tapaneese, ekigambo kya Mukama ne kijjira Yeremiya nti,
Dia tonga tamin’ i Jeremia tao Tapanesa ny tenin’ i Jehovah hoe:
Aa le niheo am’ Iirmeà e Takpanese ao ty tsara’ Iehovà nanao ty hoe:
തഹ്പനേസിൽവച്ച് യിരെമ്യാവിനു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
തഹ്പനേസിൽവെച്ചു യിരെമ്യാവിന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
തഹ്പനേസിൽവെച്ചു യിരെമ്യാവിന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
തഹ്പനേസിൽവെച്ച് യിരെമ്യാവിന് ഇപ്രകാരം യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടുണ്ടായി:
मग तहपन्हेसात यिर्मयाकडे परमेश्वराचे वचन आले आणि म्हणाले,
တာပနက်မြို့၌ထာဝရဘုရားသည်ငါ့အား၊-
တာပနက်မြို့၌ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ် တော်သည် ယေရမိသို့ ရောက်တော်မူသည်ကား၊
တာပနက် မြို့၌ ထာဝရဘုရား ၏ နှုတ်ကပတ် တော်သည် ယေရမိ သို့ ရောက် တော်မူသည်ကား၊
Katahi ka puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia ki Tahapanehe; i mea ia,
Ilizwi likaThixo lafika kuJeremiya eThahiphanesi lisithi,
Laselifika ilizwi leNkosi kuJeremiya eThahaphanesi lisithi:
त्यसैले तहपेनसमा परमप्रभुको वचन यसो भनेर आयो,
Og Herrens ord kom til Jeremias i Tahpanhes, og det lød så:
Og Herrens ord kom til Jeremia i Tahpanhes; han sagde:
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ତଫନ୍ହେଷରରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଯିରିମୀୟଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ଯଥା,
Tahiphaanheesittis dubbiin Waaqayyoo akkana jedhee gara Ermiyaas dhufe:
ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਤਹਪਨਹੇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
پس کلام خداوند در تحفنحیس بر ارمیانازل شده، گفت: |
آنگاه در تحفنحیس بار دیگر خداوند با من سخن گفت و فرمود: |
I stało się słowo Pańskie do Jeremijasza w Tachpanchos, mówiąc:
I w Tachpanches doszło do Jeremiasza słowo PANA mówiące:
Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias em Tafnes, dizendo:
Então veiu a palavra do Senhor a Jeremias, em Tahpanhes, dizendo:
Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tahpanhes, dizendo:
Então veio a palavra de Javé a Jeremias em Tahpanhes, dizendo:
Кувынтул Домнулуй а ворбит луй Иеремия, ла Тахпанес, астфел:
Atunci a venit cuvântul DOMNULUI la Ieremia în Tahpanes, spunând:
И было слово Господне к Иеремии в Тафнисе:
И дође реч Господња Јеремији у Тафнесу говорећи:
I doðe rijeè Gospodnja Jeremiji u Tafnesu govoreæi:
Vari paTapanesi, shoko raJehovha rakasvika kuna Jeremia, richiti,
И бысть слово Господне ко Иеремии во Тафнасе глаголя:
Potem je prišla beseda od Gospoda Jeremiju v Tahpanhésu, rekoč:
Markaas Eraygii Rabbiga ayaa Yeremyaah ugu yimid Taxfanxees, oo wuxuu ku yidhi,
Y vino Palabra del SEÑOR a Jeremías en Tafnes, diciendo:
Un mensaje del Señor llegó a Jeremías en Tafnes:
Entonces vino la palabra de Yahvé a Jeremías en Tahpanhes, diciendo:
Entonces la Palabra de Yavé vino a Jeremías en Tafnes:
En Tafnis recibió Jeremías esta palabra de Yahvé:
Y fue palabra de Jehová a Jeremías en Tafnes, diciendo:
Y fué palabra de Jehová á Jeremías en Taphnes, diciendo:
Entonces la palabra del Señor vino a Jeremías en Tafnes, diciendo:
Basi neno la Yahwe lilikuja kwa Yeremia huko Tahpanhesi na kusema,
Huko Tahpanhesi neno la Bwana likamjia Yeremia kusema:
Och HERRENS ord kom till Jeremia i Tapanhes; han sade:
Och Herrans ord skedde till Jeremia i Thahpanhes, och sade:
Och HERRENS ord kom till Jeremia i Tapanhes; han sade:
Nang magkagayo'y dumating ang salita ng Panginoon kay Jeremias sa Taphnes, na nagsasabi,
Kaya dumating ang salita ni Yahweh kay Jeremias sa Tafnes at sinabi,
தகபானேசில் யெகோவாவுடைய வார்த்தை எரேமியாவுக்கு உண்டாகி, அவர்:
தக்பானேஸ் என்ற இடத்தில் யெகோவாவின் வார்த்தை எரேமியாவுக்கு வந்தது: அவர் அவனிடம்,
కాబట్టి యెహోవా వాక్కు తహపనేసులో ఉన్న యిర్మీయా వద్దకు వచ్చి ఇలా చెప్పాడు.
Pea naʻe haʻu ʻae folofola ʻa Sihova kia Selemaia ʻi Tapanesi, ʻo pehē.
Tahpanhes'te RAB Yeremya'ya şöyle seslendi:
Awurade asɛm baa Yeremia nkyɛn wɔ Tapanhes se,
Awurade asɛm baa Yeremia nkyɛn wɔ Tapanhes sɛ,
І було слово Господнє до Єремії в Тахпанхесі таке:
तब ख़ुदावन्द का कलाम तहफ़नहीस में यरमियाह पर नाज़िल हुआ:
پەرۋەردىگارنىڭ سۆزى يەرەمىياغا تاھپانەستە كېلىپ مۇنداق دېيىلدى: ــ |
Пәрвәрдигарниң сөзи Йәрәмияға Таһпанәстә келип мундақ дейилди: —
Perwerdigarning sözi Yeremiyagha Tahpaneste kélip mundaq déyildi: —
Pǝrwǝrdigarning sɵzi Yǝrǝmiyaƣa Taⱨpanǝstǝ kelip mundaⱪ deyildi: —
Tại Tác-pha-nết, có lời Đức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi như vầy:
Tại Tác-pha-nết, có lời Ðức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi như vầy:
Tại Tác-pha-nết, Chúa Hằng Hữu lại ban một sứ điệp khác cho Giê-rê-mi. Chúa phán:
Ní Tafanesi ọ̀rọ̀ Olúwa tọ Jeremiah wá:
Verse Count = 211