< Jeremiah 30:4 >

These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
فَهَذَا هُوَ ٱلْكَلَامُ ٱلَّذِي تَكَلَّمَ بِهِ ٱلرَّبُّ عَنْ إِسْرَائِيلَ وَعَنْ يَهُوذَا:
ثُمَّ خَاطَبَ الرَّبُّ إِسْرَائِيلَ وَيَهُوذَا: بِهَذَا الْكَلامِ:
ইস্ৰায়েল আৰু যিহূদাৰ বিষয়ে যিহোৱাই কোৱা বাক্য এইবোৰ:
İsrail və Yəhuda üçün Rəbbin söylədiyi sözlər bunlardır.
Hina Gode da Isala: ili amola Yuda fi dunu ilima amane sia: sa,
ইস্রায়েল ও যিহূদা সম্বন্ধে সদাপ্রভু এই কথা বলেছেন,
ইস্রায়েল ও যিহূদা সম্পর্কে সদাপ্রভু এই সমস্ত কথা বললেন:
И ето думите, които Господ говори за Израил и за Юда:
Mao kini ang mga pulong nga giingon ni Yahweh mahitungod sa Israel ug sa Juda,
Ug mao kini ang mga pulong nga gisulti ni Jehova mahatungod sa Israel ug mahatungod sa Juda.
Nawa mawu amene Yehova anayankhula ndi anthu a ku Israeli ndi Yuda:
Israel hoi Judah kawng pongah Angraeng mah hae tiah lokthuih.
He ol he BOEIPA loh Israel kawng neh Judah kawng ni a thui.
He ol he BOEIPA loh Israel kawng neh Judah kawng ni a thui.
Pakaiyin, Israel leh Judah chungchang thu asei chu hiche ahi.
Hahoi, Judah hoi Isarel kong dawk BAWIPA ni dei e lawk teh hethah doeh.
以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
以下是上主論及以色列和猶大說的話:
Evo riječi što ih Jahve reče o Izraelu i o Judeji:
Tatoť pak jsou slova, kteráž mluvil Hospodin o Izraelovi a Judovi:
Tatoť pak jsou slova, kteráž mluvil Hospodin o Izraelovi a Judovi:
Dette er de Ord, HERREN talede til Israel og Juda.
Og disse ere Ordene, som Herren talte til Israel og Juda:
Dette er de Ord, HERREN talede til Israel og Juda.
Magi e weche mane Jehova Nyasaye owacho kuom Israel gi Juda:
En dit zijn de woorden, die de HEERE gesproken heeft van Israel en van Juda.
Dit zijn de woorden, die Jahweh over Israël en Juda heeft gesproken:
En dit zijn de woorden, die de HEERE gesproken heeft van Israel en van Juda.
And these are the words that Jehovah spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
And these are the words that Jehovah spake concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and Judah.
And these are the words which the Lord said about Israel and about Judah.
Why do ye exult in the plains of the Enakim, thou haughty daughter, that trustest in [thy] treasures, that sayest, Who shall come in to me?
Why do you exult in the plains of the Enakim, you haughty daughter, that trust in [your] treasures, that say, Who shall come in to me?
And these are the words which the Lord has spoken to Israel and to Judah:
And these are the words that Jehovah hath spoken concerning Israel and concerning Judah;
And these are the words that the Lord hath spoken to Israel and to Juda:
This what the Lord said about Israel and Judah.
Againe, these are the wordes that the Lord spake concerning Israel, and concerning Iudah.
And these are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
And these [are] the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.
And these are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
And these are the words that the Lord spake concerning Israel and concerning Judah.
And these are the words that YHWH spake concerning Israel and concerning Judah.
And these are the words that Yhwh spake concerning Israel and concerning Judah.
And these are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
Why do you exult in the plains of the Enakim, you haughty daughter, that trust in [your] treasures, that say, Who shall come in to me?
And these are the words that the Lord spoke concerning Israel and concerning Judah;
And these [are] the words that YHWH has spoken concerning Israel and concerning Judah:
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that Jehovah spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that YHWH spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
And these are the words which Jehovah spake concerning Israel and concerning Judah.
And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.
Now, these, are the words which Yahweh hath spoken against Israel and against Judah:
And these [are] the words which he spoke Yahweh concerning Israel and concerning Judah.
and these [the] word which to speak: speak LORD to(wards) Israel and to(wards) Judah
Yahweh gave [to me] another message concerning [the people of] Israel and Judah.
These are the words that Yahweh declared concerning Israel and Judah,
And these [are] the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
And these are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
And these ben the wordis, whiche the Lord spak to Israel, and to Juda,
And these [are] the words that Jehovah hath spoken concerning Israel and concerning Judah:
Kaj jen estas la vortoj, kiujn diris la Eternulo pri Izrael kaj Jehuda:
Nya siawoe Yehowa gblɔ tso Israel kple Yuda ŋuti.
Ja nämät ovat ne sanat, jotka Herra puhui Israelista ja Juudasta.
Ja nämä ovat ne sanat, jotka Herra on puhunut Israelista ja Juudasta.
Voici les paroles que Yahweh a prononcées sur Israël et sur Juda:
Telles sont les paroles que l'Éternel a prononcées sur Israël et sur Juda.
Et ce sont ici les paroles que l’Éternel a dites touchant Israël et touchant Juda;
Et ce sont ici les paroles que l'Eternel a prononcées touchant Israël, et Juda:
Et voici les paroles que le Seigneur a dites à Israël et à Juda:
Ce sont ici les paroles que l’Éternel a prononcées sur Israël et sur Juda.
Voici les paroles que Yahweh a prononcées sur Israël et sur Juda:
Et ce sont ici les paroles que l'Éternel a prononcées pour Israël et Juda;
Et ce sont ici les paroles prononcées par l'Éternel sur Israël et sur Juda.
Car j'ai pillé Ésau; j'ai découvert ses retraites cachées; ils n'ont pu se cacher eux-mêmes. Ils ont péri par la main de leur frère et de leur voisin; et il n'est pas possible
Or, voici les paroles prononcées par l’Eternel touchant Israël et Juda:
Dies aber sind die Worte, die der Herr von Israel und Juda geredet hat:
Und dies sind die Worte, welche Jehova über Israel und über Juda geredet hat.
Und dies sind die Worte, welche Jehova über Israel und über Juda geredet hat.
Dies aber sind die Worte, die Jahwe in betreff Israels und Judas geredet hat:
Dies sind aber die Worte, welche der HERR redet von Israel und Juda.
Dies sind aber die Worte, welche der HERR redet von Israel und Juda:
Dies aber sind die Worte, die der HERR in betreff Israels und Judas ausgesprochen hat;
Das aber sind die Worte, die der HERR zu Israel und Juda gesprochen hat:
Und dies sind die Worte, die Jehovah hat geredet an Israel und Jehudah:
Ũyũ nĩguo ũhoro ũrĩa Jehova aaririe ũkoniĩ Isiraeli na Juda:
Και ούτοι είναι οι λόγοι, τους οποίους ελάλησε Κύριος περί του Ισραήλ και περί του Ιούδα.
ὅτι ἐγὼ κατέσυρα τὸν Ησαυ ἀνεκάλυψα τὰ κρυπτὰ αὐτῶν κρυβῆναι οὐ μὴ δύνωνται ὤλοντο διὰ χεῖρα ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ γείτονος αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔστιν
જે વચનો યહોવાહ ઇઝરાયલ અને યહૂદિયાના લોક વિષે કહે છે તે આ છે;
Men mesaj Seyè a voye bay moun Izrayèl yo ansanm ak moun Jida yo.
Alò, sila yo se pawòl ke SENYÈ a te pale konsènan Israël e konsènan Juda:
Ga kalmomin Ubangiji da ya yi game da Isra’ila da Yahuda,
Eia no na olelo a Iehova i olelo ai no ka Iseraela, a no ka Iuda.
ואלה הדברים אשר דבר יהוה אל ישראל--ואל יהודה
וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃
וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃
וְאֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהֹוָה אֶל־יִשְׂרָאֵל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃
ואלה הדברים אשר דבר יהוה אל ישראל ואל יהודה׃
וְאֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־יִשְׂרָאֵל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃
וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃
जो वचन यहोवा ने इस्राएलियों और यहूदियों के विषय कहे थे, वे ये हैं
इस्राएल एवं यहूदिया से संबंधित याहवेह का वचन यह है:
Ezek pedig azok a szók, a melyeket az Úr Izráel és Júda felől szólott.
És ezek a szavak, melyeket szólt az Örökkévaló Izrael és Jehúda felől.
Ma ndị a bụ okwu Onyenwe anyị kwuru banyere Izrel na Juda.
Dagitoy dagiti sasao nga impakaammo ni Yahweh maipapan iti Israel ken Juda,
TUHAN berkata kepada umat Israel dan Yehuda,
Inilah perkataan-perkataan yang telah difirmankan TUHAN tentang Israel dan tentang Yehuda:
Or queste [sono] le parole, che il Signore ha pronunziate intorno ad Israele, ed a Giuda.
Queste sono le parole che il Signore pronunziò per Israele e per Giuda:
Queste sono le parole che l’Eterno ha pronunziate riguardo ad Israele ed a Giuda.
ヱホバのイスラエルとユダにつきていひたまひし言は是なり
これは主がイスラエルとユダについて言われた言葉である。
Hagi Ra Anumzamo'a Israeli vahe'ene Juda vaheku'enena amanage hu'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲನ್ನೂ, ಯೆಹೂದವನ್ನೂ ಕುರಿತು ಹೇಳಿದ ವಾಕ್ಯಗಳು ಇವೇ,
ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದದ ವಿಷಯವಾಗಿ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದನು,
여호와께서 이스라엘과 유다에 대하여 하신 말씀이 이러하니라
여호와께서 이스라엘과 유다에 대하여 하신 말씀이 이러하니라
LEUM GOD El fahk nu sin mwet Israel ac mwet Judah,
ئەمانەش ئەو وشانەن کە یەزدان سەبارەت بە ئیسرائیل و یەهودا فەرمووی:
Et hæc verba quæ locutus est Dominus ad Israël et ad Judam:
Et hæc verba, quæ locutus est Dominus ad Israel et ad Iudam:
Et hæc verba, quæ locutus est Dominus ad Israel et ad Iudam:
Et hæc verba quæ locutus est Dominus ad Israël et ad Judam:
et haec verba quae locutus est Dominus ad Israhel et ad Iudam
Et haec verba, quae locutus est Dominus ad Israel et ad Iuda:
Un šie ir tie vārdi, ko Tas Kungs runājis par Israēli un par Jūdu.
Tala liloba oyo Yawe alobaki na tina na Isalaele mpe Yuda:
Bino bye bigambo Mukama bye yayogera ebikwata ku Isirayiri ne Yuda nti,
Ary izao no teny izay nolazain’ i Jehovah ny amin’ ny Isiraely sy ny Joda,
Le iretoañe o entañe nitsarae’ Iehova am’ Israele naho am’ Iehodao.
യഹോവ യിസ്രായേലിനെയും യെഹൂദയെയും കുറിച്ച് അരുളിച്ചെയ്ത വചനങ്ങൾ ഇതാകുന്നു:
യഹോവ യിസ്രായേലിനെയും യെഹൂദയെയും കുറിച്ചു അരുളിച്ചെയ്ത വചനങ്ങളാവിതു:
യഹോവ യിസ്രായേലിനെയും യെഹൂദയെയും കുറിച്ചു അരുളിച്ചെയ്ത വചനങ്ങളാവിതു:
ഇസ്രായേലിനെയും യെഹൂദ്യയെയുംകുറിച്ച് യഹോവ അരുളിച്ചെയ്ത വചനങ്ങൾ ഇവയാകുന്നു:
इस्राएलाविषयी व यहूदाविषयी ही परमेश्वराने जाहीर केलेली वचने आहेत.
ဣ​သ​ရေ​လ​ပြည်​သား​များ​နှင့်​ယု​ဒ​ပြည် သား​တို့​အား​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ဤ​သို့​မိန့် တော်​မူ​၏။
ဣသရေလအမျိုးနှင့် ယုဒအမျိုးကို ရည်မှတ်၍ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသောစကားဟူမူကား၊
ဣသရေလ အမျိုးနှင့် ယုဒ အမျိုးကို ရည်မှတ် ၍ ထာဝရဘုရား မိန့် တော်မူသော စကား ဟူမူကား ၊
A ko nga kupu enei i korerotia e Ihowa mo Iharaira raua ko Hura,
Amazwi akhulunywa nguThixo ngo-Israyeli loJuda:
Lala ngamazwi iNkosi eyawakhuluma mayelana loIsrayeli lamayelana loJuda.
इस्राएल र यहूदाको विषयमा परमप्रभुले घोषणा गर्नुभएका वचनहरू यी नै हुन्,
Og dette er de ord Herren har talt om Israel og Juda:
Og dette er dei ordi som Herren hev tala um Israel og um Juda:
ଇସ୍ରାଏଲ ଓ ଯିହୁଦା ବିଷୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କଥିତ ବାକ୍ୟ ଏହି।
Dubbiin Waaqayyo waaʼee Israaʼelii fi Yihuudaa dubbate kanaa dha:
ਇਹ ਉਹ ਗੱਲਾਂ ਹਨ ਜਿਹੜੀਆਂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਬਾਰੇ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਬਾਰੇ ਬੋਲਿਆ ਹੈ, -
و این است کلامی که خداوند درباره اسرائیل و یهودا گفته است.
پس خداوند دربارهٔ اسرائیل و یهودا چنین فرمود:
A teć są słowa, które mówił Pan o Izraelu i o Judzie;
A to są słowa, które PAN mówił o Izraelu i o Judzie:
E estas são as palavras que o SENHOR falou quanto a Israel e a Judá;
E estas são as palavras que fallou o Senhor, ácerca de Israel e de Judah.
E estas são as palavras que falou o Senhor, acerca de Israel e de Judá.
Estas são as palavras que Javé falou a respeito de Israel e de Judá.
Ятэ ынсэ кувинтеле пе каре ле-а ростит Домнул асупра луй Исраел ши асупра луй Иуда:
Și acestea sunt cuvintele pe care DOMNUL le-a vorbit referitor la Israel și referitor la Iuda.
И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде.
И ово су речи које рече Господ за Израиља и Јуду.
I ovo su rijeèi koje reèe Gospod za Izrailja i Judu.
Aya ndiwo mashoko akataurwa naJehovha pamusoro peIsraeri neJudha:
И сия словеса, яже глагола Господь о Израили и о Иуде.
To so besede, ki jih je Gospod govoril glede Izraela in glede Juda.
Oo kuwanu waa erayadii ku saabsanaa dadka dalka Israa'iil iyo dalka Yahuudah ee Rabbigu ku hadlay.
Estas, pues, son las palabras que habló el SEÑOR acerca de Israel y de Judá.
Esto es lo que ha dicho el Señor sobre Israel y Judá.
Estas son las palabras que Yahvé habló sobre Israel y sobre Judá.
Éstas son las Palabras que Yavé habló con respecto a Israel y Judá:
Y estas son las palabras que Yahvé dirige a Israel y a Judá:
Estas pues son las palabras que habló Jehová acerca de Israel y de Judá:
Estas pues son las palabras que habló Jehová acerca de Israel y de Judá.
Y estas son las palabras que el Señor dijo acerca de Israel y acerca de Judá.
Haya ni maneno ambayo Yahwe anatangaza kuhusu Israeli na Yuda,
Haya ndiyo maneno Bwana aliyoyanena kuhusu Israeli na Yuda:
Och detta är vad HERREN har talat om Israel och Juda.
Och dessa äro de ord, som Herren talade om Israel och Juda.
Och detta är vad HERREN har talat om Israel och Juda.
At ang mga ito ang mga salita na sinalita ng Panginoon tungkol sa Israel at tungkol sa Juda.
Ito ang mga salita na ipinahayag ni Yahweh tungkol sa Israel at Juda,
இவைகள் யெகோவா இஸ்ரவேலையும் யூதாவையும் குறித்துச் சொன்னவார்த்தைகளே.
இஸ்ரயேலையும், யூதாவையும் குறித்து யெகோவா கூறும் வார்த்தைகள் இவையே.
యెహోవా ఇశ్రాయేలు వాళ్ళ గురించి, యూదా వాళ్ళ గురించి చెప్పిన మాటలివి.
Pea ko e ngaahi lea eni naʻe folofolaʻaki ʻe Sihova ki ʻIsileli mo Siuta.
İsrail ve Yahuda için RAB'bin bildirdiği sözler şunlardır:
Eyi ne nsɛm a Awurade ka faa Israel ne Yuda ho:
Yei ne nsɛm a Awurade ka faa Israel ne Yuda ho:
А оце ті слова, що Господь говорив про Ізраїля й Юду:
और वह बातें जो ख़ुदावन्द ने इस्राईल और यहूदाह के बारे में फ़रमाईं यह हैं:
پەرۋەردىگارنىڭ ئىسرائىل توغرۇلۇق ۋە يەھۇدا توغرۇلۇق دېگەن سۆزلىرى تۆۋەندىكىدەك: ــ
Пәрвәрдигарниң Исраил тоғрилиқ вә Йәһуда тоғрилиқ дегән сөзлири төвәндикидәк: —
Perwerdigarning Israil toghruluq we Yehuda toghruluq dégen sözliri töwendikidek: —
Pǝrwǝrdigarning Israil toƣruluⱪ wǝ Yǝⱨuda toƣruluⱪ degǝn sɵzliri tɵwǝndikidǝk: —
Đây là những lời của Đức Giê-hô-va đã phán về Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.
Ðây là những lời của Ðức Giê-hô-va đã phán về Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.
Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu ban, liên quan đến Ít-ra-ên và Giu-đa.
Ìwọ̀nyí ni àwọn ọ̀rọ̀ Olúwa Ọlọ́run sí Israẹli àti Juda:
Verse Count = 211

< Jeremiah 30:4 >