< Jeremiah 2:4 >
Hear the LORD’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
اِسْمَعُوا كَلِمَةَ ٱلرَّبِّ يَا بَيْتَ يَعْقُوبَ، وَكُلَّ عَشَائِرِ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ. |
اسْمَعُوا كَلِمَةَ الرَّبِّ يَا ذُرِّيَّةَ يَعْقُوبَ، وَيَا جَمِيعَ عَشَائِرِ إِسْرَائِيلَ: |
হে যাকোবৰ বংশ, হে ইস্রায়েলৰ আটাই লোকসকল,
Ey Yaqub nəsli, ey İsrail nəslinin bütün tayfaları, Rəbbin sözünü eşidin,
Dilia! Ya: igobe egaga fi dunu! Isala: ili fi dilia! Hina Gode Ea sia: nabima!
হে যাকোবের বংশ, ইস্রায়েলের সমস্ত গোষ্ঠী, সদাপ্রভুর বাক্য শোন:
যাকোব কুলের লোকেরা, ইস্রায়েলের সমস্ত গোষ্ঠী, তোমরা সদাপ্রভুর কথা শোনো!
Чуйте словото Господно, доме Яковов, И всички родове на Израилевия дом:
Paminawa ang pulong ni Yahweh, balay ni Jacob ug ang matag pamilya sa balay sa Israel.
Pamati kamo sa pulong ni Jehova: Oh balay ni Jacob, ug ang tanang kabanayan sa balay sa Israel:
Imvani mawu a Yehova, inu zidzukulu za Yakobo, inu mafuko onse a Israeli.
Aw Jakob imthung takoh, Israel imthung takohnawk boih, Angraeng ih lok hae tahngai oh,
Jakob imkhui neh Israel imkhui cako boeih BOEIPA ol he hnatun uh.
Jakob imkhui neh Israel imkhui cako boeih BOEIPA ol he hnatun uh.
Pakai thusei hi ngaiyun, Vo Jacob insung Israel chate,
Oe, Jakop imthung hoi Isarel imthungnaw pueng BAWIPA e lawk hah thai awh haw.
雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話。
雅各伯家和以色列家的一切家族! 你們聽上主的話,
“Čujte riječ Jahvinu, dome Jakovljev, i svi rodovi doma Izraelova.
Slyšte slovo Hospodinovo, dome Jákobův, a všecky čeledi domu Izraelského.
Slyšte slovo Hospodinovo, dome Jákobův, a všecky čeledi domu Izraelského.
Hør HERRENs Ord, Jakobs Hus og alle Slægter i Israels Hus:
Hører Herrens Ord, Jakobs Hus og alle Israels Huses Slægter!
Hør HERRENS Ord, Jakobs Hus og alle Slægter i Israels Hus:
Winj wach Jehova Nyasaye, yaye od Jakobo, un dhoudi duto mag dhood Israel.
Hoort des HEEREN woord, gij huis van Jakob, en alle geslachten van het huis Israels!
Hoort dan het woord van Jahweh, Huis van Jakob En alle geslachten van Israëls huis:
Hoort des HEEREN woord, gij huis van Jakob, en alle geslachten van het huis Israels!
Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
Hear the LORD’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all you families of the house of Israel.
Give ear to the words of the Lord, O sons of Jacob and all the families of Israel:
Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and every family of the house of Israel.
Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and every family of the house of Israel.
Listen to the word of the Lord, O house of Jacob, and all you families of the house of Israel.
Hear the word of Jehovah, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all ye families of the house of Israel.
Listen to the Lord's message, descendants of Jacob, all you Israelites.
Heare ye the word of the Lord, O house of Iaakob, and all the families of the house of Israel.
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel;
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear you the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear ye the word of YHWH, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear ye the word of Yhwh, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear all of you the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and every family of the house of Israel.
Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all ye families of the house of Israel.
Hear a word of YHWH, O house of Jacob, And all you families of the house of Israel—
Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
Hear the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
Hear the word of YHWH, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, And all the families of the house of Israel!
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear ye the word of Yahweh O house of Jacob, And all the families of the house of Israel.
Hear [the] word of Yahweh O house of Jacob and all [the] clans of [the] house of Israel.
to hear: hear word LORD house: household Jacob and all family house: household Israel
So, you [descendants of] [MTY] Jacob, all you people of [MTY] Israel,
Hear the word of Yahweh, house of Jacob, all you clans of the house of Israel.
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
Hear the LORD’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
Hear the LORD’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
Hear the LORD’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
Hear the LORD’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
Hear the LORD’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
The hous of Jacob, and alle the lynagis of the hous of Israel, here ye the word of the Lord.
Hear a word of Jehovah, O house of Jacob, And all ye families of the house of Israel.
Aŭskultu la vorton de la Eternulo, ho domo de Jakob kaj ĉiuj familioj de la domo de Izrael.
Se Yehowa ƒe nya, O Yakob ƒe aƒe, mi Israel ƒe aƒe la ƒe towo katã.
Kuulkaat Herran sanaa, Jakobin huone ja kaikki Israelin huoneen sukukunnat.
Kuulkaa Herran sana, Jaakobin heimo ja kaikki Israelin heimon sukukunnat.
Ecoutez la parole de Yahweh, maison de Jacob, et vous toutes, familles de la maison d'Israël:
Écoutez la parole de Yahvé, maison de Jacob, et toutes les familles de la maison d'Israël!
Écoutez la parole de l’Éternel, maison de Jacob, et [vous], toutes les familles de la maison d’Israël!
Ecoutez la parole de l'Eternel, maison de Jacob, et vous toutes les familles de la maison d'Israël:
Ecoutez la parole du Seigneur, maison de Jacob, et vous toutes, les familles d’Israël.
Écoutez la parole de l’Éternel, maison de Jacob, Et vous toutes, familles de la maison d’Israël!
Ecoutez la parole de Yahweh, maison de Jacob, et vous toutes, familles de la maison d’Israël:
Écoutez la parole de l'Éternel, maison de Jacob, et vous, toutes les familles de la maison d'Israël!
Écoutez la parole de l'Éternel, maison de Jacob, et toutes les familles de la maison d'Israël!
Écoutez la parole du Seigneur, maison de Jacob, et vous, famille entière de la maison d'Israël
Ecoutez la parole de l’Eternel, maison de Jacob, et vous toutes, familles de la maison d’Israël!
Vernehmt das Wort des Herrn, ihr von dem Jakobshaus, all ihr Geschlechter des Hauses Israel!
Höret das Wort Jehovas, Haus Jakob und alle Geschlechter des Hauses Israel!
Höret das Wort Jehovas, Haus Jakob und alle Geschlechter des Hauses Israel!
Hört das Wort Jahwes, ihr vom Hause Jakobs und all' ihr Geschlechter des Hauses Israel!
Höret des HERRN Wort, ihr vom Hause Jakob und alle Geschlechter vom Hause Israel!
Hört des HERRN Wort, ihr vom Hause Jakob und alle Geschlechter vom Hause Israel.
Vernehmt das Wort des HERRN, ihr vom Hause Jakob und alle ihr Geschlechter des Hauses Israel!
Höret das Wort des HERRN, Haus Jakob und alle Geschlechter des Hauses Israel!
Höret das Wort Jehovahs, ihr vom Hause Jakobs und alle ihr Familien vom Hause Israels.
Thikĩrĩriai mũigue ndũmĩrĩri ya Jehova, inyuĩ andũ a nyũmba ya Jakubu, inyuĩ inyuothe andũ a mĩhĩrĩga yothe ya nyũmba ya Isiraeli.
Ακούσατε τον λόγον του Κυρίου, οίκος Ιακώβ και πάσαι αι συγγένειαι του οίκου Ισραήλ·
ἀκούσατε λόγον κυρίου οἶκος Ιακωβ καὶ πᾶσα πατριὰ οἴκου Ισραηλ
હે યાકૂબનાં કુટુંબો તથા ઇઝરાયલના સર્વ કુળસમૂહો, યહોવાહનું વચન સાંભળો;
Nou menm, moun fanmi Jakòb yo, nou menm tout moun branch fanmi pèp Izrayèl la, koute mesaj Seyè a!
Tande pawòl SENYÈ a, O lakay Jacob ak tout fanmi lakay Israël yo.
Ka saurari maganar Ubangiji, ya gidan Yaƙub, dukanku zuriyar gidan Isra’ila.
E hoolohe mai oukou i ka olelo a Iehova, e ko ka hale o Iakoba, a me na ohana a pau o ka hale o ka Iseraela.
שמעו דבר יהוה בית יעקב וכל משפחות בית ישראל |
שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה בֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְכָֽל־מִשְׁפְּחֹ֖ות בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ |
שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה בֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְכָֽל־מִשְׁפְּח֖וֹת בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ |
שִׁמְעוּ דְבַר־יְהֹוָה בֵּית יַעֲקֹב וְכׇֽל־מִשְׁפְּחוֹת בֵּית יִשְׂרָאֵֽל׃ |
שמעו דבר יהוה בית יעקב וכל משפחות בית ישראל׃ |
שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה בֵּית יַעֲקֹב וְכָֽל־מִשְׁפְּחוֹת בֵּית יִשְׂרָאֵֽל׃ |
שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה בֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְכָֽל־מִשְׁפְּח֖וֹת בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ |
हे याकूब के घराने, हे इस्राएल के घराने के कुलों के लोगों, यहोवा का वचन सुनो!
याकोब के वंशजों, याहवेह का संदेश सुनो, इस्राएल के सारे गोत्रों, तुम भी.
Halljátok meg az Úr szavát, Jákób háza és Izráel házának minden nemzetsége.
Halljátok az Örökkévaló igéjét, Jákob haza, és mind az Izrael házának nemzetségei.
Nụrụ okwu nke Onyenwe anyị unu ụlọ Jekọb, na unu ndị bụ agbụrụ niile sitere nʼIzrel.
Denggenyo ti sao ni Yahweh, O balay ni Jacob ken tunggal pamilia iti balay ti Israel.
Dengarkan pesan TUHAN, hai kamu keturunan Yakub, suku-suku Israel!
Dengarlah firman TUHAN, hai kaum keturunan Yakub, hai segala kaum keluarga keturunan Israel.
Ascoltate la parola del Signore, casa di Giacobbe, e [voi] tutte le famiglie della casa d'Israele.
Udite la parola del Signore, casa di Giacobbe, voi, famiglie tutte della casa di Israele!
Ascoltate la parola dell’Eterno, o casa di Giacobbe, e voi tutte le famiglie della casa d’Israele!
ヤコブの家とイスラエルの家の諸の族よヱホバの言をきけ
ヤコブの家とイスラエルの家のすべてのやからよ、主の言葉を聞け。
Hagi tamagra Jekopumpinti fore'ma hu'naza nagamotane maka Israeli mopafima mani'naza naga nofimota Ra Anumzamo'ma nehia nanekea antahiho.
ಓ ಯಾಕೋಬಿನ ಮನೆತನವೇ, ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮನೆತನದ ಎಲ್ಲಾ ಕುಲಗಳೇ, ಯೆಹೋವ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಕೇಳಿರಿ.
ಯಾಕೋಬನ ಮನೆತನವೇ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದ ಸಕಲ ಗೋತ್ರಗಳೇ, ಯೆಹೋವನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ;
야곱 집과 이스라엘 집 모든 가족아 나 여호와의 말을 들으라
야곱 집과 이스라엘 집 모든 가족아! 나 여호와의 말을 들으라
Porongo mwe fahkak lun LEUM GOD, kowos fwilin tulik natul Jacob ac sruf lun Israel.
گوێ لە فەرمایشتی یەزدان بگرن، ئەی بنەماڵەی یاقوب، ئەی هەموو خێڵەکانی بنەماڵەی ئیسرائیل، |
Audite verbum Domini, domus Jacob, et omnes cognationes domus Israël.
Audite verbum Domini domus Iacob, et omnes cognationes domus Israel:
Audite verbum Domini domus Iacob, et omnes cognationes domus Israel:
Audite verbum Domini, domus Jacob, et omnes cognationes domus Israël.
audite verbum Domini domus Iacob et omnes cognationes domus Israhel
Audite verbum Domini domus Iacob, et omnes cognationes domus Israel:
Klausiet Tā Kunga vārdu, Jēkaba nams, visas Israēla nama ciltis.
Oh libota ya Jakobi, bino bituka nyonso ya Isalaele, boyoka Liloba na Yawe!
Muwulirize ekigambo kya Mukama mwe ezzadde lya Yakobo, era n’ab’enju zonna ez’ebika eby’omu Isirayiri.
Mihainoa ny tenin’ i Jehovah, ry taranak’ i Jakoba, sy ianareo, ry fokony rehetra amin’ ny taranak’ Isiraely!
Mijanjiña ty tsara’ Iehovà, ry anjomba’ Iakobe, naho ry hene fifokoan’anjomba’ Israele;
യാക്കോബ് ഗൃഹവും യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തിലെ സകല കുടുംബങ്ങളും ആയവരേ, യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട് കേട്ടുകൊള്ളുവിൻ.
യാക്കോബ് ഗൃഹവും യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തിലെ സകലവംശങ്ങളും ആയുള്ളോരേ, യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു കേട്ടുകൊൾവിൻ.
യാക്കോബ് ഗൃഹവും യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തിലെ സകലവംശങ്ങളും ആയുള്ളോരേ, യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു കേട്ടുകൊൾവിൻ.
യാക്കോബുഗൃഹമേ, ഇസ്രായേലിന്റെ സകലകുലങ്ങളുമേ, യഹോവയുടെ വാക്കു കേൾക്കുക.
याकोबाच्या घराण्यांनो आणि इस्राएलाच्या घराण्याच्या सर्व कुळांनो, परमेश्वराचे वचन ऐका.
အချင်းယာကုပ်၏သားမြေး၊ ဣသရေလ အနွယ်ဝင်တို့၊ ထာဝရဘုရား၏ဗျာဒိတ် တော်ကိုနားထောင်ကြလော့။
အိုယာကုပ်အမျိုးနှင့် ဣသရေလ အမျိုးအနွယ် အပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို နား ထောင်ကြလော့။
အိုယာကုပ် အမျိုး နှင့် ဣသရေလ အမျိုး အနွယ် အပေါင်း တို့၊ ထာဝရဘုရား ၏ နှုတ်ကပတ် တော်ကို နားထောင် ကြလော့။
Whakarongo ki te kupu a Ihowa, e te whare o Hakopa, e nga hapu katoa o te whare o Iharaira:
Zwana ilizwi likaThixo, we ndlu kaJakhobe, lani lonke sendo lwendlu ka-Israyeli.
Zwanini ilizwi leNkosi, ndlu kaJakobe, lensendo zonke zendlu kaIsrayeli.
हे याकूबका घराना र इस्राएलको घरानाका सबै वंश हो, परमप्रभुको वचन सुन ।
Hør Herrens ord, Jakobs hus og alle ætter av Israels hus!
Høyr Herrens ord, Jakobs hus, og alle ætter i Israels hus!
ହେ ଯାକୁବର ବଂଶ, ଆଉ ହେ ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶର ଗୋଷ୍ଠୀସବୁ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଶୁଣ;
Yaa mana Yaaqoob, isin maatiiwwan mana Israaʼel hundinuus dubbii Waaqayyoo dhagaʼaa.
ਹੇ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਲੋਕੋ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਟੱਬਰੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣੋ
ای خاندان یعقوب و جمیع قبایل خانواده اسرائیل کلام خداوند را بشنوید! |
ای خاندان یعقوب و ای تمامی طوایف اسرائیل، کلام خداوند را بشنوید. |
Słuchajcie słowa Pańskiego, domie Jakóbowy, i wszystkie rodzaje domu Izraelowego!
Słuchajcie słowa PANA, domu Jakuba, i wszystkie rody domu Izraela!
Ouvi a palavra do SENHOR, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel.
Ouvi a palavra do Senhor, ó casa de Jacob, e todas as familias da casa de Israel:
Ouvi a palavra do Senhor, ó casa de Jacob, e todas as famílias da casa de Israel:
Ouça a palavra de Javé, ó casa de Jacó, e de todas as famílias da casa de Israel!
Аскултаць Кувынтул Домнулуй, каса луй Иаков ши вой, тоате фамилииле касей луй Исраел!
Ascultați cuvântul DOMNULUI, voi, casă a lui Iacob și toate familiile casei lui Israel:
Выслушайте слово Господне, дом Иаковлев и все роды дома Израилева!
Чујте реч Господњу, доме Јаковљев и све породице дома Израиљевог.
Èujte rijeè Gospodnju, dome Jakovljev i sve porodice doma Izrailjeva.
Inzwai shoko raJehovha imi imba yaJakobho, nemi mose vorudzi rweimba yaIsraeri.
Услышите слово Господне, доме Иаковль и вся племена дому Израилева.
Poslušajte besedo od Gospoda, oh Jakobova hiša in vse družine Izraelove hiše:
Reer Yacquub iyo qolooyinka reer binu Israa'iil oo dhammow, bal maqla erayga Rabbiga:
Oíd la palabra del SEÑOR, Casa de Jacob, y todas las familias de la Casa de Israel.
Escuchen el mensaje del Señor, descendientes de Jacob, todos ustedes israelitas.
¡Escuchen la palabra de Yahvé, casa de Jacob y todas las familias de la casa de Israel!
Oigan la Palabra de Yavé, oh casa de Jacob y todas las familias de la Casa de Israel.
Escucha la palabra de Yahvé, oh casa de Jacob, y todas las familias de la casa de Israel.
Oíd palabra de Jehová, casa de Jacob, y todas las familias de la casa de Israel.
Oid la palabra de Jehová, casa de Jacob, y todas las familias de la casa de Israel.
Escucha las palabras del Señor, hijos de Jacob y de todas las familias de Israel:
Sikilizeni neno la BWANA, enyi nyumba ya Yakobo na kila familia katika nyumba ya Israeli.
Sikia neno la Bwana, ee nyumba ya Yakobo, nanyi nyote jamaa za nyumba ya Israeli.
Hören HERRENS ord, I av Jakobs hus, I alla släkter av Israels hus.
Hörer Herrans ord, I af Jacobs hus, och all slägte af Israels hus.
Hören HERRENS ord, I av Jakobs hus, I alla släkter av Israels hus.
Inyong dinggin ang salita ng Panginoon, Oh sangbahayan ni Jacob, at lahat na angkan ng sangbahayan ng Israel:
Pakinggan ninyo ang salita ni Yahweh, sambahayan ni Jacob at bawat pamilya sa sambahayan ng Israel.
யாக்கோபின் குடும்பத்தாரே, இஸ்ரவேல் குடும்பத்தின் வம்சங்களே, நீங்கள் எல்லோரும் யெகோவாவுடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.
யாக்கோபின் வீட்டாரே! இஸ்ரயேல் வீட்டு வம்சங்களே! நீங்கள் எல்லோரும் யெகோவாவின் வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.
యాకోబు సంతానమా, ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా, మీరంతా యెహోవా మాట వినండి.
ʻE fale ʻo Sēkope, pea mo e faʻahinga kotoa pē ʻoe fale ʻo ʻIsileli, mou fanongo ki he folofola ʻa Sihova.
RAB'bin sözünü dinleyin, Ey Yakup soyu, İsrail'in bütün boyları!
Muntie Awurade asɛm, mo Yakob asefo, mo Israel mmusuakuw nyinaa.
Montie Awurade asɛm, Ao Yakob fiefoɔ, mo Israel mmusuakuo nyinaa.
Послухайте слова Господнього, доме Яковів та всі ро́ди дому Ізраїля!
ऐ अहल — ए — या'क़ूब और अहल — ए — इस्राईल के सब ख़ानदानों ख़ुदावन्द का कलाम सुनो:
پەرۋەردىگارنىڭ سۆزىنى ئاڭلاڭلار، ئى ياقۇپنىڭ جەمەتى، ئىسرائىل جەمەتىنىڭ بارلىق ئائىلە-تاۋابىئاتلىرى: ــ |
Пәрвәрдигарниң сөзини аңлаңлар, и Яқупниң җәмәти, Исраил җәмәтиниң барлиқ аилә-тавабиатлири: —
Perwerdigarning sözini anglanglar, i Yaqupning jemeti, Israil jemetining barliq aile-tawabiatliri: —
Pǝrwǝrdigarning sɵzini anglanglar, i Yaⱪupning jǝmǝti, Israil jǝmǝtining barliⱪ ailǝ-tawabiatliri: —
Hỡi nhà Gia-cốp, cùng các họ hàng nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va!
Hỡi nhà Gia-cốp, cùng các họ hàng nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va!
Hãy lắng nghe lời của Chúa Hằng Hữu, hỡi dòng họ Gia-cốp—tất cả đại tộc của Ít-ra-ên!
Gbọ́ ọ̀rọ̀ Olúwa, ẹ̀yin ìdílé Jakọbu àti gbogbo ẹ̀yin ará ilé Israẹli.
Verse Count = 211