< Jeremiah 17:7 >

“Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
مُبَارَكٌ ٱلرَّجُلُ ٱلَّذِي يَتَّكِلُ عَلَى ٱلرَّبِّ، وَكَانَ ٱلرَّبُّ مُتَّكَلَهُ،
وَلَكِنْ مُبَارَكٌ الرَّجُلُ الَّذِي يَتَّكِلُ عَلَى الرَّبِّ، وَيَتَّخِذُهُ مُعْتَمَداً لَهُ،
যি পুৰুষে যিহোৱাত নির্ভৰ কৰে, আৰু যি জনাৰ বিশ্বাস-ভুমি যিহোৱা, সেই পুৰুষ ধন্য।
Nə xoşbəxtdir o adam ki Rəbbə güvənir, Rəbbi özünə arxa sayır.
Be nowa da Na dafawaneyale dawa: beba: le, Na hou lalegagusia, Na da Na hahawane dogolegesu hou ema imunu.
কিন্তু সেই লোক ধন্য, যে সদাপ্রভুর উপর নির্ভর করে, কারণ সদাপ্রভু তার বিশ্বাসের ভিত্তি।
“কিন্তু ধন্য সেই মানুষ, যে সদাপ্রভুর উপরে নির্ভর করে, যার আস্থা থাকে তাঁরই উপর।
Благословен да бъде оня човек, Който уповава на Господа, И чието упование е Господ.
Apan bulahan ang tawo nga mosalig kang Yahweh, tungod kay si Yahweh mao ang hinungdan sa iyang pagsalig.
Bulahan ang tawo nga nagasalig kang Jehova, ug kansang pagsalig mao si Jehova.
“Koma ndi wodala munthu amene amadalira Yehova, amene amatsamira pa Iye.
Toe Angraeng khaeah amha moe, anih oephaih tawn kami loe tahamhoih.
BOEIPA dongah aka pangtung hlang tah a yoethen tih BOEIPA khaw anih kah pangtungnah la om.
BOEIPA dongah aka pangtung hlang tah a yoethen tih BOEIPA khaw anih kah pangtungnah la om.
Amavang, koi hileh, Pakaiya kingaiya, chule akinepna leh akisonna Pakai hijingpa chu anunnom ahi.
Hatei, BAWIPA kâuep niteh, ama dawkvah, ngaiuepnae katawnnaw teh a yawhawi.
倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了!
倚靠耶和華、以耶和華為可靠的, 那人有福了!
凡信賴上主,以上主作倚靠的人,是可祝福的;
Blagoslovljen čovjek koji se uzdaje u Jahvu i kome je Jahve uzdanje.
Požehnaný ten muž, kterýž doufá v Hospodina, a jehož naděje jest Hospodin.
Požehnaný ten muž, kterýž doufá v Hospodina, a jehož naděje jest Hospodin.
Velsignet være den Mand, som stoler på HERREN, og hvis Tillid HERREN er.
Velsignet den Mand, som forlader sig paa Herren, og hvis Tillid Herren er!
Velsignet være den Mand, som stoler paa HERREN, og hvis Tillid HERREN er.
“To ogwedh ngʼatno moketo geno mare kuom Jehova Nyasaye, kendo oyie kuome.
Gezegend daarentegen is de man, die op den HEERE vertrouwt, en wiens vertrouwen de HEERE is!
Maar gezegend de man, die op Jahweh vertrouwt, En die zijn hoop stelt op Jahweh.
Gezegend daarentegen is de man, die op den HEERE vertrouwt, en wiens vertrouwen de HEERE is!
Blessed is the man who trusts in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
“Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in Him.
A blessing is on the man who puts his faith in the Lord, and whose hope the Lord is.
But blessed is the man who trusts in the Lord, and whose hope the Lord shall be.
But blessed is the man who trusts in the Lord, and whose hope the Lord shall be.
Blessed is the man who trusts in the Lord, for the Lord will be his confidence.
Blessed is the man that confideth in Jehovah, and whose confidence Jehovah is.
Blessed be the man that trusteth in the Lord, and the Lord shall be his confidence.
Blessed are those who trust in the Lord, who put their confidence in him.
Blessed be the man, that trusteth in ye Lord, and whose hope the Lord is.
Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose trust the LORD is.
Blessed [is] the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
Blessed is the man that trusts in the LORD, and whose hope the LORD is.
Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
Blessed is the man that trusteth in YHWH, and whose hope YHWH is.
Blessed is the man that trusteth in Yhwh, and whose hope Yhwh is.
Blessed is the man that trusts in the LORD, and whose hope the LORD is.
But blessed is the man who trusts in the Lord, and whose hope the Lord shall be.
Blessed is the man that trusteth in the Lord, and the Lord will be his trust.
Blessed [is] the man who trusts in YHWH, And whose confidence has been YHWH.
Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
Blessed is the man who trusts in Jehovah, and whose confidence is in Jehovah.
Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
Blessed is the man who trusts in YHWH, and whose confidence is in YHWH.
Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
Blessed is the man who trusteth in Jehovah; Who in Jehovah placeth his hope!
Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
Blessed is the man Who trusteth in Yahweh, To whom Yahweh is his ground of confidence;
[is] blessed The man who he trusts in Yahweh and he is Yahweh trust his.
to bless [the] great man which to trust in/on/with LORD and to be LORD confidence his
But I am pleased with those who trust in [me], Yahweh, and who confidently expect [me to take care of them].
But the person who trusts in Yahweh is blessed, for Yahweh is his reason for confidence.
Blessed [is] the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
“Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
“Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
“Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
“Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
“Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
“Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
Blessid is the man that tristith in the Lord, and the Lord schal be his trist.
Blessed [is] the man who trusteth in Jehovah, And whose confidence hath been Jehovah.
Benita estas la homo, kiu fidas la Eternulon, kaj la Eternulo estos lia apogo.
“Ke woayra ŋutsu si ɖoa dzi ɖe Yehowa ŋu eye wòtsɔa eƒe dzideƒo dea Yehowa me.
Mutta se mies on siunattu, joka luottaa Herraan; ja Herra on hänen turvansa.
Siunattu on se mies, joka turvaa Herraan, jonka turvana Herra on.
Béni soit l'homme qui se confie en Yahweh, et dont Yahweh est la confiance!
« Heureux l'homme qui se confie en Yahvé, et dont la confiance est en Yahvé.
Béni l’homme qui se confie en l’Éternel, et de qui l’Éternel est la confiance!
Béni soit l'homme qui se confie en l'Eternel, et duquel l'Eternel est la confiance.
Béni l’homme qui se confie dans le Seigneur, et dont le Seigneur sera l’espérance.
Béni soit l’homme qui se confie dans l’Éternel, Et dont l’Éternel est l’espérance!
Béni soit l’homme qui se confie en Yahweh, et dont Yahweh est la confiance!
Béni soit l'homme qui se confie en l'Éternel, dont l'Éternel est la confiance!
Béni soit l'homme qui se confie dans l'Éternel, et dont l'Éternel est la confiance!
Béni l'homme qui a mis sa confiance dans le Seigneur, le Seigneur sera son espoir.
Béni soit l’homme qui Se confie en l’Eternel, et dont l’Eternel est l’espoir!
Gesegnet ist der Mann, der auf den Herrn vertraut, und dessen Zuversicht der Herr.
Gesegnet ist der Mann, der auf Jehova vertraut und dessen Vertrauen Jehova ist!
Gesegnet ist der Mann, der auf Jehova vertraut und dessen Vertrauen Jehova ist!
Gesegnet ist der Mann, der sich auf Jahwe verläßt, und dessen Zuversicht Jahwe ist!
Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HERRN verläßt, und der HERR seine Zuversicht ist!
Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HERRN verläßt und des Zuversicht der HERR ist.
Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HERRN verläßt und dessen Zuversicht der HERR ist!
Gesegnet ist der Mann, der auf den HERRN vertraut und dessen Zuversicht der HERR geworden ist!
Gesegnet ist der Mann, der vertraut auf Jehovah und dessen Vertrauen Jehovah ist.
“No kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa wĩhokaga Jehova, o ũrĩa ũigĩte mwĩhoko wake harĩ we.
Ευλογημένος ο άνθρωπος ο ελπίζων επί Κύριον και του οποίου ο Κύριος είναι η ελπίς.
καὶ εὐλογημένος ὁ ἄνθρωπος ὃς πέποιθεν ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἔσται κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ
પરંતુ જે પુરુષ યહોવાહ પર વિશ્વાસ રાખે છે અને જેનો આધાર યહોવાહ છે તે આશીર્વાદિત છે.
benediksyon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a, wi, pou moun ki mete tout espwa yo nan li.
“Beni se nonm ki konfye nan SENYÈ a, ak sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a.
“Amma mai albarka ne mutumin da yake dogara ga Ubangiji, wanda ƙarfin halinsa yana daga Ubangiji.
Pomaikai ke kanaka i hilinai aku ia Iehova, a o Iehova hoi kona mea e manaolana'i.
ברוך הגבר אשר יבטח ביהוה והיה יהוה מבטחו
בָּר֣וּךְ הַגֶּ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר יִבְטַ֖ח בַּֽיהוָ֑ה וְהָיָ֥ה יְהוָ֖ה מִבְטַחֹֽו׃
בָּר֣וּךְ הַגֶּ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר יִבְטַ֖ח בַּֽיהוָ֑ה וְהָיָ֥ה יְהוָ֖ה מִבְטַחֽוֹ׃
בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיהֹוָה וְהָיָה יְהֹוָה מִבְטַחֽוֹ׃
ברוך הגבר אשר יבטח ביהוה והיה יהוה מבטחו׃
בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּֽיהוָה וְהָיָה יְהוָה מִבְטַחֽוֹ׃
בָּר֣וּךְ הַגֶּ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר יִבְטַ֖ח בַּֽיהוָ֑ה וְהָיָ֥ה יְהוָ֖ה מִבְטַחֽוֹ׃
“धन्य है वह पुरुष जो यहोवा पर भरोसा रखता है, जिसने परमेश्वर को अपना आधार माना हो।
“धन्य है वह मनुष्य जिसने याहवेह पर भरोसा रखा है, तथा याहवेह ही जिसका भरोसा हैं.
Áldott az a férfi, a ki az Úrban bízik, és a kinek bizodalma az Úr;
Áldott a férfiú, ki az Örökkévalóban bízik és kinek az Örökkévaló a bizodalma.
“Ma ngọzị na-adịrị onye ahụ na-atụkwasị Onyenwe anyị obi ya. Onye ịnya isi ya bụ nʼime Onyenwe anyị.
Ngem ti tao nga agtaltalek kenni Yahweh ket mabendisionan, ta ni Yahweh ti gapuanan ti talgedna.
Tapi orang yang berharap kepada-Ku akan Kuberkati selalu.
Diberkatilah orang yang mengandalkan TUHAN, yang menaruh harapannya pada TUHAN!
Benedetto [sia] l'uomo che si confida nel Signore, e la cui confidanza [è] il Signore.
Benedetto l'uomo che confida nel Signore e il Signore è sua fiducia.
Benedetto l’uomo che confida nell’Eterno, e la cui fiducia è l’Eterno!
おほよそヱホバをたのみヱホバを其恃とする人は福なり
おおよそ主にたより、主を頼みとする人はさいわいである。
Hianagi iza'o Ra Anumzamofonte amentinti nehuno, Agritema amuha'ma nehania vahe'mo'a asomu'ene manigahie.
“ಯಾವನು ಯೆಹೋವ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿರುವನೋ, ಯಾವನಿಗೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಭರವಸೆಯಾಗಿದ್ದಾನೋ, ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಧನ್ಯನು.
ಯಾರು ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೋ, ಯಾರಿಗೆ ಯೆಹೋವನು ಭರವಸೆಯಾಗಿದ್ದಾನೋ ಅವರೇ ಧನ್ಯರು.
그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라
그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라
그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라
“Tusruktu nga ac fah akinsewowoye mwet se Su filiya lulalfongi lal in nga.
«بەڵام بەرەکەتدارە ئەو کەسەی پشت بە یەزدان دەبەستێت و متمانەی پێی هەیە.
Benedictus vir qui confidit in Domino, et erit Dominus fiducia ejus.
Benedictus vir, qui confidit in Domino, et erit Dominus fiducia eius.
Benedictus vir, qui confidit in Domino, et erit Dominus fiducia eius.
Benedictus vir qui confidit in Domino, et erit Dominus fiducia ejus.
benedictus vir qui confidit in Domino et erit Dominus fiducia eius
Benedictus vir, qui confidit in Domino, et erit Dominus fiducia eius.
Svētīgs tas cilvēks, kas uz To Kungu paļaujas, un kura cerība ir Tas Kungs.
Kasi tika ete moto oyo atiaka elikya na Yawe mpe atalelaka Ye apambolama!
Naye alina omukisa omusajja oyo eyeesiga Mukama, nga Mukama ly’essuubi lye.
Hotahina izay olona matoky an’ i Jehovah, dia izay manana an’ i Jehovah ho tokiny.
Haha t’indaty miato am’Iehovà; naho Iehovà ro fiantofa’e.
യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുകയും യഹോവ തന്നെ ആശ്രയമായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കയും യഹോവ തന്നേ ആശ്രയമായിരിക്കയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കയും യഹോവ തന്നേ ആശ്രയമായിരിക്കയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
“എന്നാൽ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുകയും യഹോവയെത്തന്നെ ആശ്രയമാക്കിയിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ.
परंतु जो परमेश्वरावर विश्वास ठेवतो, तो आशीर्वादीत आहे, कारण परमेश्वर त्याचा विश्वास आहे.
``သို့​ရာ​တွင်​ငါ့​ကို​ကိုး​စား​၍​ယုံ​ကြည်​သူ​အား ငါ​ကောင်း​ချီး​ပေး​မည်။
ထာဝရဘုရားကို ကိုးစားသောသူ၊ ထာဝရ ဘုရားကို မိမိကိုးစားရာ အကြောင်းဖြစ် စေသော သူသည် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို ခံအပ်သော သူဖြစ်၏။
ထာဝရဘုရား ကို ကိုးစား သော သူ ၊ ထာဝရဘုရား ကို မိမိ ကိုးစား ရာ အကြောင်းဖြစ် စေ သောသူသည် ကောင်းကြီး မင်္ဂလာကို ခံအပ်သောသူဖြစ် ၏။
Ka manaakitia te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ko Ihowa tana e tumanako ai.
Kodwa ubusisiwe umuntu othemba uThixo, othemba lakhe likuye.
Ubusisiwe umuntu othembela eNkosini, lothemba lakhe liyiNkosi.
तर परमप्रभुमा भरोस गर्ने व्यक्ति धन्यको हो, किनकि परमप्रभु नै त्यसको दृढताको कारण हुनुहुन्छ ।
Velsignet er den mann som stoler på Herren, og hvis tillit Herren er.
Velsigna er den mann som lit på Herren, og hev Herren å lita på.
ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରେ, ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ଯାହାର ବିଶ୍ୱାସଭୂମି ଅଟନ୍ତି, ସେ ଧନ୍ୟ।
“Namni Waaqayyoon amanatu, kan abdiin isaas isuma taʼe garuu eebbifamaa dha.
ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਉਹ ਮਰਦ ਜਿਹ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਿਹ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਯਹੋਵਾਹ ਹੈ!
مبارک باد کسی‌که بر خداوند توکل دارد وخداوند اعتماد او باشد.
«خوشا به حال کسی که بر خداوند توکل دارد و تمام امید و اعتمادش بر اوست!
Błogosławiony mąż, który ufa w Panu, a Pan jest nadzieją jego.
Błogosławiony człowiek, który ufa PANU, a którego nadzieją jest PAN.
Bendito o homem que confia no SENHOR, cuja confiança é o SENHOR;
Porém bemdito o varão que confia no Senhor, e cuja confiança é o Senhor.
Porém bendito o varão que confia no Senhor, e cuja confiança é o Senhor.
“Abençoado é o homem que confia em Yahweh, e cuja confiança está em Yahweh.
Бинекувынтат сэ фие омул каре се ынкреде ын Домнул ши а кэруй нэдежде есте Домнул!
Binecuvântat este omul care se încrede în DOMNUL și a cărui speranță este DOMNUL.
Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование - Господь.
Благо човеку који се узда у Господа и коме је Господ узданица.
Blago èovjeku koji se uzda u Gospoda i kome je Gospod uzdanica.
“Asi akakomborerwa munhu anovimba naJehovha, akaisa chivimbo chake maari.
И благословен человек, иже надеется на Господа, и будет Господь упование его:
Blagoslovljen je človek, ki zaupa v Gospoda in čigar upanje je v Gospodu.
Waxaa barakaysan ninkii Rabbiga isku halleeya, oo rajadiisuna ay Rabbiga tahay.
Bendito el varón que se fía en el SEÑOR, y cuya confianza es el SEÑOR.
Dichosos los que confían en el Señor, los que ponen su confianza en él.
“Dichoso el hombre que confía en Yahvé, y cuya confianza está en Yahvé.
Bendito el que confía en Yavé, cuyo fundamento está en Yavé.
Bienaventurado el varón que confía en Yahvé, cuya confianza es el mismo Yahvé.
Bendito el varón que se fía de Jehová, y que Jehová es su confianza.
Bendito el varón que se fía en Jehová, y cuya confianza es Jehová.
Una bendición es para el hombre que pone su fe en el Señor, y cuya esperanza es el Señor.
Lakini mtu anayemtegemea Bwana amebarikiwa, kwa kuwa Bwana ndiye tumaini lake.
“Lakini amebarikiwa mtu ambaye tumaini lake ni katika Bwana, ambaye matumaini yake ni katika Bwana.
Men välsignad är den man som förtröstar på HERREN, den som har HERREN till sin förtröstan.
Men välsignad är den man, som förlåter sig uppå Herran, och Herren hans tröst är.
Men välsignad är den man som förtröstar på HERREN, den som har HERREN till sin förtröstan.
Mapalad ang tao na tumitiwala sa Panginoon, at ang pagasa ay ang Panginoon.
Ngunit mapalad ang tao na nagtitiwala kay Yahweh, sapagkat si Yahweh ang kaniyang pag-asa.
யெகோவாமேல் நம்பிக்கைவைத்து, யெகோவாவை தன் நம்பிக்கையாகக்கொண்டிருக்கிற மனிதன் பாக்கியவான்.
“ஆனால் யெகோவாவிடம் நம்பிக்கை வைத்து, அவரை உறுதியாய் நம்புகிற மனிதன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன்.
అయితే యెహోవాను నమ్ముకునేవాడు ధన్యుడు. యెహోవా వాడికి ఆశ్రయంగా ఉంటాడు.
“ʻOku monūʻia ʻae tangata ʻoku falala kia Sihova, pea ko hono ʻamanaki leleiʻanga ʻa Sihova.
“Ne mutlu RAB'be güvenen insana, Güveni yalnız RAB olana!
“Nhyira nka onipa a ɔde ne ho to Awurade so, na nʼanidaso wɔ ne mu.
“Nhyira nka onipa a ɔde ne ho to Awurade so, na nʼanidasoɔ wɔ ne mu.
Благослове́нний той муж, що поклада́ється на Господа, що Господь — то надія його!
“मुबारक है वह आदमी जो ख़ुदावन्द पर भरोसा करता है, और जिसकी उम्मीदगाह ख़ुदावन्द है।
پەرۋەردىگارغا تايانغان، پەرۋەردىگارنى تايانچ قىلغان ئادەم بەخت-بەرىكەتلىك بولىدۇ!
Пәрвәрдигарға таянған, Пәрвәрдигарни таянч қилған адәм бәхит-бәрикәтлик болиду!
Perwerdigargha tayan’ghan, Perwerdigarni tayanch qilghan adem bext-beriketlik bolidu!
Pǝrwǝrdigarƣa tayanƣan, Pǝrwǝrdigarni tayanq ⱪilƣan adǝm bǝht-bǝrikǝtlik bolidu!
Đáng chúc phước thay là kẻ nhờ cậy Đức Giê-hô-va, và lấy Đức Giê-hô-va làm sự trông cậy mình.
Ðáng chúc phước thay là kẻ nhờ cậy Ðức Giê-hô-va, và lấy Ðức Giê-hô-va làm sự trông cậy mình.
Nhưng phước cho người tin cậy Chúa Hằng Hữu và chọn Chúa Hằng Hữu là nơi đặt hy vọng và sự tin cậy.
“Ṣùgbọ́n ìbùkún ni fún ọkùnrin náà tí ó gbẹ́kẹ̀lé Olúwa, tí ó sì fi Olúwa ṣe ìgbẹ́kẹ̀lé rẹ̀.
Verse Count = 212

< Jeremiah 17:7 >