< James 4:10 >

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
I̠ki̠ri̠me̠ni̠ ma̠ a̠ruzu d̠a̠ a̠misigh ta̠ A̠zib̠a̠, sa̠ i̠na ta̠ a̠b̠eton inyin.
प्रभुना समोर नम्र व्हा म्हणजे तो तुमले उंच करी.
ቀርች ብሬን ገዉክዕኔ ሆፍሼ፤ መገኑ አሌ ዋሽ ሎርሰኖህዕኔ።
Toltunon atimine nbun Ncikilari Ame ma ghantin minu.
Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ igɨdaci namɨlaŋ naludɨ nukeŋ ibi mɨŋaiahɨmɨlaŋ uami. Lɨdɨŋ ibi hekɨlɨ daŋ hɨnihɨni saŋ lɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnidalaŋ nɨbu lɨdaci namɨlaŋ ibi hekɨlɨ daŋ hɨnibalaŋ uami.
ٱتَّضِعُوا قُدَّامَ ٱلرَّبِّ فَيَرْفَعَكُمْ.
تَوَاضَعُوا فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ فَيَرْفَعَكُمْ!
ܐܬܡܟܟܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܢܪܡܪܡܟܘܢ
Խոնարհեցէ՛ք Տէրոջ առջեւ, եւ ան պիտի բարձրացնէ ձեզ:
Ia Godɨn damazimɨn bar uari dɨkabɨragh ikɨ. Ia kamaghɨn damutɨ, God ia fegham.
প্ৰভুৰ দৃষ্টিত আপোনালোকে নিজকে নত কৰক, তাতে তেওঁ আপোনালোকক উন্নত কৰিব।
Rəbbin önündə özünüzü aşağı tutun, O da sizi ucaldacaq.
Nətorɛ banca nnɔ Mariki eyi mɔ, k'ɛndepɛnɛ nu.
ጎታ ሆረ እስኦትስን የራሳዬን፥ ኡሱና እስን ጦቂ ጦቂ እስሮዋ።
Humilia çaitezte Iaunaren aitzinean, eta goraturen çaituzté.
Dilia Hina Gode Ea midadi, hou fonoboma! Amasea, E da dili bu gaguia gadomu.
Dika nɛ mɛsila emis ɛ Ghɛŋ, tin ɛ nyɛ waadjɛ bin duu.
প্রভুর সামনে নম্র হও, তাতে তিনি তোমাদেরকে উন্নত করবেন।
তোমরা প্রভুর কাছে নিজেদের নতনম্র করো, তিনিই তোমাদের উন্নীত করবেন।
प्रभुएरे सामने नम्र बना, त तै तुसन इज़्ज़त देइतां उच्चे केरेलो।
प्रभुऐ दे सामणे दीन बणा, तां उनी तुहांजो उच्चा उठाणा।
हेरेसी तुहुं मालीक अगळ नीचळा बण जावु; ती मालीक तुहुंक नानला सी मटा बणावसे।
ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ସାନ୍ କଃରା, ତଃବେ ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବଃଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
Doonzo shinatse it tooko dashan deshere, bíwere dambaan itn tuuzitwe.
Shindǝlǝn gawakǝn maˈmulban, tima tǝn natl kini.
ka tu mbi gji ni shishi rji u wawu ni nzuyi wlunde.
Ithong moe shii nawaithek ne jum rek bo, chiih-è ai nathek shii lakhung hà chiing ruii phro.
Смирявайте се, пред Господа, и Той ще ви възвишава,
Muleikefya pa kinso kya Mfumu, nayo ikamisansabika.
Ipaubos ang inyong kaugalingon diha sa Ginoo, ug siya magpataas kaninyo.
Ipahiubos ninyo ang inyong kaugalingon sa atubangan sa Dios, ug siya magatuboy kaninyo.
Pagpaubos kamo diha sa Ginoo, ug iya kamong pasidunggan.
ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᏙᏗᎧᏂᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩᏃ ᏓᏥᏌᎳᏓᏂ.
परभू के आघू म दीन-हीन बनव, त ओह तुमन ला बढ़ाही।
Dzichepetseni pamaso pa Ambuye ndipo Iye adzakukwezani.
Bawipa maa mlung nami mhnem üng ani naw ning jah jäksawn khai ni.
Angraeng mikhnuk ah poek pahnaem oh, to tiah nahaeloe anih mah na tapom o tahang tih.
Boeipa hmaiah na tlarhoel uh daengah ni nangmih te m'pomsang eh.
Boeipa hmaiah na tlarhoel uh daengah ni nangmih te m'pomsang eh.
Bawipa a haiawh dung voeng na awm lah uh, cawhtaw anih ing ni zoeksang khqi kaw.
Topa mai ah ki niamkhiak vun, taciang Ama in hong lamsang tu hi.
Pakai masanga kineosah un, chuteng Aman jabolna'a nadopsang dingu ahi.
Cathut hmalah kârahnoum awh. Hottelah na tet pawiteh, Cathut ni na tawm takhang han.
务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
你们在主面前务必要谦卑,他就会让你们高升。
你们要在主面前谦卑,祂必提升你们。
你們要在主面前謙卑,祂必提升你們。
你們務要在上主面前自謙自卑,他必要舉揚你們。
Nlitulusye paujo pa Ambuje nombewo chankwesye.
ⲙⲁⲑⲉⲃⲓⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲫϯ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥϭⲉⲥ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
ⲑⲃⲃⲓⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁⲣⲉϥϫⲁⲥ ⲧⲏⲩⲧⲛ
ⲑⲃ̅ⲃⲓⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲁⲣⲉϥϫⲁⲥⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
ⲘⲀⲐⲈⲂⲒⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϬⲈⲤ ⲐⲎⲚⲞⲨ.
Ponizite se pred Gospodinom i on će vas uzvisiti!
Ponizite se pred Gospodinom pa će vas on uzvisiti.
Mbɛiŋ shîsi gwú yimbɛiŋ i Nyɔ nshiŋ, ayaka wi ni dzasi mbɛiŋ i bɛiŋ.
Ponižte se před oblíčejem Páně, a povýšíť vás.
Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás.
Ponížíte-li se takto před Bohem, on vás pozvedne.
Ydmyger eder for Herren, så skal han ophøje eder.
Ydmyger eder for Herren, saa skal han ophøje eder.
Ydmyger eder for Herren, saa skal han ophøje eder.
Godaa sintsan hintte huup'iyaa toochchite; k'ay I hinttena d'ok'k'u d'ok'k'u ootsana.
ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ମୁଆଟେ ନିଜେ ନିଜେ ସର୍‌ପିଉଆ, ସେ ତମ୍‌କେ ଉଟାଇସି ।
पोरबु क सामने दाहड़ा बन तो वो तुमूक उचा उठावसे।
Bolreuru e nyim Ruoth Nyasaye eka obiro otingʼou malo.
Amulibombye kunembo lya Mwami, alimwi uyomupa bulemu.
Ta Ezhanyi melie goyane boghonide uzhe, ingiese hhe tai undudaghane.
Vernedert u voor den Heere, en Hij zal u verhogen.
Vernedert u voor den Heer, en Hij zal u verheffen.
Vernedert u voor den Heere, en Hij zal u verhogen.
Be ye made lower in the sight of the Lord, and he will lift you up.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.
Make yourselves low in the eyes of the Lord and you will be lifted up by him.
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves before [the] Lord, and he shall exalt you.
Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourself before the Lord and He will exalt you.
Be humble before the Lord and he will lift you up.
Cast downe your selues before the Lord, and he will lift you vp.
Humble yourselves before the Lord, and he will raise you up.
Be humbled in the presence of God, so he will exalt you.
Be humbled before the Lord, and He will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Humble yourselves in the sight of YHWH, and he shall lift you up.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
be made low before the LORD, and He will exalt you.
Be humble in the presence of the Lord, and he will lift you up.
Humble yourselves before the Lord, And he will raise you up.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
Be made low in presence of the Lord, and he will lift you up.
do be humbled in the presence of (the *ko*) Lord and He will exalt you.
to humble before (the/this/who *ko*) lord: God and to lift up you
Be humbled before the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
Be humbled before Hashem and He will exalt you.
Humble yourselves before the Lord, and [as a result] he will honor you.
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
Cast doune youre selves before the lorde and he shall lift you vp.
Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will lift you up.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Be ye mekid in the siyt of the Lord, and he schal enhaunse you.
be made low before the Lord, and He shall exalt you.
Humiliĝu antaŭ la Sinjoro, kaj Li vin altigos.
Alanduge Issanda ette ja tema tõstab teid üles.
Yile ewema esɛ mi inɛ Otsɛ Imgbasho, ta o ka kyile ema esho.
Mibɔbɔ mia ɖokui na Aƒetɔ la, ekema ado mi ɖe dzi.
Nöyryyttäkäät teitänne Jumalan kasvoin edessä, niin hän teitä ylentää.
Sitten kun tunnette arvottomuutenne Jumalan edessä, hän rohkaisee ja auttaa teitä.
Nöyrtykää Herran edessä, niin hän teidät korottaa.
Vernedert u voor het aangezicht des Heeren en Hij zal u verhoogen.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humiliez-vous en la présence du Seigneur, et il vous élèvera.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous exaltera.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et Il vous élèvera.
humiliez-vous devant le Seigneur et il vous élèvera.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
પ્રભુ હામ્મે નમ્ર બોના, તે તો તુમહાન ઉચો કોઅરી.
ጎዳ ሲንꬃን ኢንቴ ኢንቴና ካዉሺቴ፤ ኢዚ ኢንቴና ꬎቁ ꬎቁ ሂስታና።
Godaa sinththan intte inttena kawushshite; izi inttena dhoqqu dhoqqu histtana.
Goda sinththan inte intena kawushite qasse izi intena dhooqu dhooqu histtana.
ጮይስታ እሪ የንታ ማተን ይርክሳ ይከቴ፥ ኖየረ የም ጬክሳ ይተሬ።
Ngusa̱la̱n gaa jwaka̱n atli, Bagaa a tlilkii.
Ja demütigt euch vor dem Herrn, so wird er euch erhöhen!
Demütigt euch vor dem Herrn, und dieser wird euch erhöhen.
Demütiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erhöhen.
Demütiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erhöhen.
Demütiget euch vor dem Herrn so wird er euch erhöhen.
Demütiget euch vor Gott, so wird er euch erhöhen.
Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen.
Demütigt euch vor dem Herrn, so wird er euch erhöhen!
Demütiget euch vor dem Herrn, so wird er euch erhöhen.
Demütigt euch vor dem Herrn, so wird Er euch erhöhen!
Mu vapekai muledigamu pa moena na Bangara beto aza mi ovulugamu.
Mwĩnyiihĩriei Mwathani, nake nĩekũmũtũũgĩria.
ጎዳ ስንꬃን ህንተናተꬃ ካዉሽተ፤ ህንተና ꬎቁ ꬎቁ ኦꬃና።
Godaa sinthan hintenatethaa kawushite; hintena dhoqu dhoqu oothana.
Godaa sinthan hinttenatethaa kawushshite; hinttena dhoqqu dhoqqu oothana.
Yin miini mani yi yula o Diedo kani o baa jigini yi.
Jiin mani iba u tienu nungan, ke wan doni.
प्रभु का सामने नम्र बन्यो ते वो तुमखे उचो कर्‍हे.
ಪ್ರಭುಚೆ ಮೊರ‍್ಹ ತುಮಿ ಬಾರಿಕ್‍ ವ್ಹವಾ; ತವಾ ತ್ಯೊ ತುಮಾನಾ ವರ್ ಉಚ಼ಲ್ನಾರ್.
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
Ταπεινώθητε ενώπιον του Κυρίου, και θέλει σας υψώσει.
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμασ
ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
ταπεινώθητε ἐνώπιον ⸀κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
ταπεινώθητε ἐνώπιον (τοῦ *ko*) κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
Ταπεινώθητε ἐνώπιον ˚Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
Ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
Ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
ταπεινώθητε ἐνώπιον κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
ταπεινώθητε ἐνώπιον κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
ମାପ୍‌ରୁନେ ସେଃମଁ ଦରମ୍‌ ଡିଂପା । ତେଲା ମେଁ ଆପେକେ ଉର୍ନତି ଆଃଡିଂଏ ।
પ્રભુની સમક્ષ નમ્ર થાઓ એટલે તે તમને ઊંચા કરશે.
Goottaa duratti gad ifi qaba'a, innille ol isin hin qaba.
Desann nou devan Bondye, Bondye va leve nou.
Desann nou nan prezans Bondye a, e Li menm, Li va fè nou leve.
प्रभु को सामने दीन बनो। उ तुम ख ऊँचो उठायेगो।
प्रभु कै स्याम्ही नरम बणो तो वो थमनै आदर मान देवैगा।
Ku ƙasƙantar da kanku a gaban Ubangiji, zai kuwa ɗaukaka ku.
Ku kaskantar da kanku a gaban Ubangiji, shi kuma za ya daukaka ku.
E hoohaahaa oukou ia oukou iho imua o ka Haku, a nana oukou e hookiekie ae.
השפילו את עצמכם לפני האדון, הוא יעזור לכם, ירומם ויעודד אתכם.
הכנעו לפני יהוה והוא ירים אתכם׃
הַשְׁפִּילוּ נַפְשְׁכֶם לִפְנֵי יְהוָֹה וְהוּא יָרִים אֶתְכֶם׃
प्रभु के सामने नम्र बनो, तो वह तुम्हें शिरोमणि बनाएगा।
स्वयं को प्रभु के सामने दीन बनाओ तो वह तुमको शिरोमणि करेंगे.
Alázzátok meg magatokat az Úr előtt és felmagasztal titeket.
Alázzátok meg magatokat az Úr előtt, és felmagasztal titeket.
Þegar þið auðmýkið ykkur fyrir Drottni, mun hann upphefja ykkur, hughreysta og hjálpa.
Àka arhɛrhuwe atsimbi ra asu Uteijee, unga awuri iberuwa umbi.
Wedanụ onwe unu ala nʼihu Onyenwe anyị ọ ga-ebulikwa unu elu.
Mwiyichɨ mʉbhʉtangɨ bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ, newe araabhagungyɨ.
Agpakumbabakayo iti sangoanan ti Apo, ket itag-aynakayonto.
Magpaubos kamo sa Ginoo, kag iya kamo pataason.
Hendaklah kalian merendahkan diri di hadapan Tuhan, maka Tuhan akan meninggikan kalian.
Rendahkan dirimu di hadapan Tuhan dan Dia akan mengangkatmu.
Rendahkanlah dirimu di hadapan Tuhan, dan Ia akan meninggikan kamu.
Rendahkanlah dirimu di hadapan TUHAN, maka Dia akan mengangkat dan menolongmu.
Misimye unyenye ntongeela ang'wa Bwana, uzizamuhumbula migolya.
Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v'innalzerà.
Umiliatevi davanti al Signore ed egli vi esalterà.
Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed Egli vi innalzerà.
. Tuzo ni ace ashi a mu henu ma Asere, me madi yeze shi.
主の前に己を卑うせよ、然らば主なんぢらを高うし給はん。
主のみ前で自分を低くしなさい。そうすればあなた方を高くしてくださるでしょう。
主のみまえにへりくだれ。そうすれば、主は、あなたがたを高くして下さるであろう。
主の御前でへりくだりなさい。そうすれば、主があなたがたを高くしてくださいます。
主の御前に謙れ、然らば主汝等を高め給はん。
ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବ୍‌ସନ୍ନାଡମ୍‌ନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଅମ୍‌ଡାୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।
Chimochꞌo iwibꞌ cho ri Dios rech kuya na iqꞌij.
Jo reden elnahne go esamahr Jehova, á bahk-n mehle wahre.
Pagpadalem kamu adti asdangan na kanaten Pangulu, aw patasen kamu nan.
Anumzamofo avurera tamagra tamavufga anteraminkeno, Agra tamazeri sga hino.
ಕರ್ತದೇವರ ಮುಂದೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಆಗ ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತುವರು.
ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; ಆಗ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತುವನು.
ಧನಿಯಾಚ್ಯಾ ಇದ್ರಾಕ್ ಖಾಲ್ತಿ ಹೊವಾ, ತೊ ತುಮ್ಕಾ ವರ್ತಿ ಹಾನ್ತಾ.
Mwikee emwe abhene imbele ya Latabhugenyi, no mwene kabhemusha ingulu.
Mwiyisyage yumwe kuvulongolo va Nguluve nu kuvimikha kukyanya.
Mukitengolelayi mwebhene palongolo pa K'yara Bwana, na ibetakubhajhinula panani.
Beno kuluka na ntwala ya Nzambi, mpe yandi ke zangula beno.
Ihumuluseni haulongozi wa Mndewa, na heyo kowagwelela hishima ng'hulu.
ప్రబున్ ముండట్ ఇమ్మెత నీర్ కమ్మికలుర్. అప్పుడ్ అముదు ఇమున్ వాడిప్‍దాద్.
ପ୍ରବୁଦି ଆଗ୍‌ଡ଼ି ନିଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ରିକା ଆଦୁ, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ମୁସ୍‌କୁ ପେର୍‌ନାନ୍‌ ।
주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라
주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라
주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라
Akpusiselye kowos sifacna ye mutun Leum, ac El fah akfulatye kowos.
ପ୍ରବୁନ୍ ମୁନ୍‍ନେ ମିଡ଼୍ ମଡ଼୍‍କାଟ୍, ଆଲେକେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ମିକିଂଙ୍କ୍ ପର୍‍ର ତେଏତିତଣ୍ଡ୍ ।
Mulikokobeze habusu bwe Ireeza, mi kami nyamune hewulu.
Ratten aciye haye ubusa ke Mbaa, wo uta unyante-ye ashini.
لەبەردەم پەروەردگاردا بێفیز بن، ئەویش بەرزتان دەکاتەوە.
Igweni kuulongozi wa Mndewa na mumtamanile nayo kowenula uchanha.
ପ୍ରବୁ ନ଼କିତା ମୀରୁ ମିଙ୍ଗେ ଊଣା କିହାକଡାଦୁ, ଏଚେଟିଏ ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ କାଜା ଲ଼କୁ କିୟାନେସି ।
Humiliamini in conspectu Domini, et exaltabit vos.
Humiliamini in conspectu Domini, et exaltabit vos.
Humiliamini in conspectu Domini, et exaltabit vos.
Humiliamini in conspectu Domini, et exaltabit vos.
humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
Humiliamini in conspectu Domini, et exaltabit vos.
Pazemojaties Tā Kunga priekšā, tad Viņš jūs paaugstinās.
Bomikitisa liboso ya Nkolo, mpe Nkolo akotombola bino.
Nusižeminkite Viešpaties akyse, ir jis jus išaukštins.
प्रभु को आगु नम्र बनो त ऊ तुम्ख ऊचो करेंन।
Mwetoowazenga mu maaso ga Mukama waffe, naye alibagulumiza.
Mu vaikete mulenigou pa moena na Bangara beto isa mi ovulugou.
Mu ku kokobeze balubala lwa Nyambe, mi mba mikulisa.
प्रभुए सामणे दीन बणो, तो तेस तुसे आदरो जोगे बनाणे।
Nkhalheke wo wiitimarikha mmiholho wa Athithi, ni ayo anoutheeshani.
Manetre tena eo anatrehan’ ny Tompo, dia hanandratra anareo Izy.
Miambanea aolo’ i Talè le hongahe’e.
കൎത്താവിന്റെ സന്നിധിയിൽ താഴുവിൻ; എന്നാൽ അവൻ നിങ്ങളെ ഉയൎത്തും.
കർത്താവിന്റെ സന്നിധിയിൽ താഴുവിൻ; എന്നാൽ അവൻ നിങ്ങളെ ഉയർത്തും.
കർത്തൃസന്നിധിയിൽ വിനയാന്വിതരായിരിക്കുക, അപ്പോൾ കർത്താവ് നിങ്ങളെ ഉയർത്തും.
കർത്താവിന്‍റെ സന്നിധിയിൽ താഴുവിൻ; എന്നാൽ അവൻ നിങ്ങളെ ഉയർത്തും.
ጎዳሢ ቤርቶይዳ ዒንሢ ቶኦኮ ሂርኪዱዋቴ፤ ዒዚያ ዒንሢ ዼጊዳንዳኔ።
Mapu Ibungogi mangda nakhoi nasamak nollukchou, aduga mahakna nakhoibu thanggatpigani.
प्रभूसमोर तुम्ही स्वतःला नम्र करा आणि ते तुम्हाला उंच करतील.
परमेश्वरासमोर नम्र व्हा, म्हणजे तो तुम्हास उच्च करील.
Hya hǝya kǝr a gya wu mwar Thlagǝu, ba ja nda hǝr hyi a di.
Mulihulua palongi jaka Bambu, najombi jiitenda kunkwea.
Wu nongsǝmur wun a ɓadǝm Mǝtalabangŋo, sǝ yì ka, nǝ̀ gusǝlǝ wun.
ጎዳይ ቲና ይ ኡባ ዝቃ ኡዶይታ፤ ኤ ይንታን ꬎቅ ꬎቅ ኡዶዳ።
Muliheliyaje palongi jaka Bambo, najombi anaankwehaje.
ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଆପେ ଆପାନ୍‌କେ ଲେବେୟେନ୍‌ପେ, ଏନାରେ ଇନିଃ ଆପେକେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ପେୟା ।
Wu sham kǝ káa fuu mo ntoom Naan, ɓe wun nɗyeep wun zak.
Mwiitimalikanje ku Bhakulungwa, penepo shibhankuyanje.
သင်​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​ကိုယ်​ကို​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား ၏​ရှေ့​တော်​၌​နှိမ့်​ချ​ကြ​လော့။ သို့​ပြု​လျှင်​ကိုယ် တော်​သည်​သင်​တို့​အား​ချီး​မြှောက်​တော်​မူ​လိမ့် မည်။
ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ ကိုယ်ကိုကိုယ် နှိမ့်ချကြလော့။ သို့ပြုလျှင်၊ သင်တို့ကို ချီးမြှောက်တော် မူလိမ့်မည်။
ဘုရားသခင့် ရှေ့ တော်၌ ကိုယ်ကိုကိုယ်နှိမ့်ချ ကြလော့။ သို့ပြုလျှင် ၊ သင် တို့ကို ချီးမြှောက် တော်မူလိမ့်မည်။
Whakapapaku koutou ki te aroaro o te Ariki, a mana koutou e whakateitei ake.
Probhu laga usorte nijorke chutu koribi, aru Tai apuni ke uthai dibo.
Sen teenuh teewah Teesu ngathong nah ehin ih hoon an, sen loong ah tonjoot ehan.
Bɛŋ shîishɛ bikwɛɛ biɛna a Nyo jii, wu bɛ̂ɛŋsɛ bɛŋ.
Zithobeni phambi kweNkosi, izaliphakamisa.
Zithobeni phambi kweNkosi, njalo izaliphakamisa.
Mma na utembekelo palonge jha Bhambo na jwenio ndi nantondobheya.
Muyinyenyekeye mwabene nnongi ya Ngwana, ni alowa kwainua kunani.
Nhwame muulongolo ghwa Chapanga, naywo kataayinula.
प्रभुको सामु तिमीहरू आफैँलाई विनम्र तुल्याओ, र उहाँले तिमीहरूलाई माथि उठाउनुहुनेछ ।
प्रभुको सामु आफूलाई नम्र तुल्याओ र उहाँले तिमीहरूलाई उच्‍च पार्नुहुनेछ।
Mvya ngolongondi palongolo ya BAMBU, na mwene yati akuvakwiha.
Ydmyk eder for Herren, og han skal ophøie eder!
Ja, erkjenn behovene av Herren Gud, så skal han opphøye dere.
Audmyk dykk for Herren, so skal han upphøgja dykk!
ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ନତ କର, ତାହାହେଲେ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉନ୍ନତ କରିବେ।
Fuula Gooftaa duratti gad of qabaa; inni immoo ol isin qabaa.
ፉለ ጎፍታ ዱረት ገድ ኦፍ ቀባ፤ እንሞ ኦል እስን ቀባ።
ላꬄ ቲኖ ይንታናትꬅቶ ዝቂ ዪዞተ፤ ኤ ይንታና ꬎቅ ꬎቅ ዪሳዳ።
Laatstse tiino yinttanatitsito ziqii yiizote; E yinttana dhoqi dhoqi yiissada.
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਨੀਵੇਂ ਬਣੋ ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰੇਗਾ।
ମାପ୍ରୁତି ମୁମ୍‌ଦ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ତଲ୍ୟା କିୟାଟ୍‌, ତାଆତିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଉଚ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
در حضور خدا فروتنی کنید تاشما را سرافراز فرماید.
وقتی خود را در حضور خدا فروتن سازید، آنگاه خدا شما را سربلند خواهد نمود.
Mulinanagaziyi kulongolu kwa Mtuwa, nayomberi hakawanyasuli.
Akitikitik ki pein komail mon Kaun o, a ap pan kasapwil komail da.
Akitikitik ki pein komail mon Kaun o, a ap pan kjapwil komail da.
Mom ni'e kǝn ni gǝs dǝ Babomi, ti ɗǝɗa kǝne.
Uniżajcie się przed obliczem Pańskiem, a wywyższy was.
Uniżcie się przed Panem, a On was wywyższy.
Uniżcie się przed Panem, a on was wywyższy.
Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
Humilhae-vos perante o Senhor, e elle vos exaltará.
Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
Humilhem-se diante do Senhor, e [como resultado disso ]Ele os honrará.
Sejam humildes diante do Senhor e ele os exaltará.
E então, quando vocês se humilharem diante do Senhor, ele levantará e animará vocês.
Humilhem-se aos olhos do Senhor, e Ele os exaltará.
Kedyamisanu va wusu Fumu na odunangule.
သခင်ဘုရားရှိ့တော်၌ မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချကြလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် ကိုယ်တော်သည် သင်ရို့ကို မစ တော်မူလိမ့်မည်။
Kiimi na ɨsɨ kwa Ijʉva, ne viinʉla arɨ.
Nizoré nize Malik or nozor ot niróc ó, tói Íba ye tuáñra re uoror tokkat tulíbo.
Ponizin tumen anglo Gospod thaj vo uzvisila tumen!
Ponizin korkore tumen anglo Gospod thaj vov ka vazdol tumen!
Ponizinen tumen anglo Gospod, hem ov ka povazdel tumen.
Смерици-вэ ынаинтя Домнулуй ши Ел вэ ва ынэлца.
Umiliți-vă înaintea Domnului și el vă va înălța.
Umiliți-vă în fața Domnului, și el vă va înălța.
Mete ma hei mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ mae, memaꞌ hei nda mindaa sia Lamatualain matan sa, dei fo Ana soꞌu nala nggi dadꞌi atahori maloleꞌ sia matan.
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.
Nɛ shiiki bikoo binɛ lɛ Nyɔ lii, yi se tsaaki beŋ liwe.
Ruhsiɗaat haf ɗu ŋ fiki Heɗi, a hey ɗu meeɓe.
Ishi mwemwe hwitagalila hwa gosi nantele adabhabhoswa humwanya.
Pumapa makunga nin rangâiminchîn ungla, male nangni a domsâng rang ani.
Ai ye ai fanmajii Maari ɲakɔrɔ. Wo rɔ, a ri ai kun nawuli.
prabhoH samakSaM namrA bhavata tasmAt sa yuSmAn uccIkariSyati|
প্ৰভোঃ সমক্ষং নম্ৰা ভৱত তস্মাৎ স যুষ্মান্ উচ্চীকৰিষ্যতি|
প্রভোঃ সমক্ষং নম্রা ভৱত তস্মাৎ স যুষ্মান্ উচ্চীকরিষ্যতি|
ပြဘေား သမက္ၐံ နမြာ ဘဝတ တသ္မာတ် သ ယုၐ္မာန် ဥစ္စီကရိၐျတိ၊
prabhOH samakSaM namrA bhavata tasmAt sa yuSmAn uccIkariSyati|
प्रभोः समक्षं नम्रा भवत तस्मात् स युष्मान् उच्चीकरिष्यति।
પ્રભોઃ સમક્ષં નમ્રા ભવત તસ્માત્ સ યુષ્માન્ ઉચ્ચીકરિષ્યતિ|
prabhoḥ samakṣaṁ namrā bhavata tasmāt sa yuṣmān uccīkariṣyati|
prabhōḥ samakṣaṁ namrā bhavata tasmāt sa yuṣmān uccīkariṣyati|
prabhoH samakShaM namrA bhavata tasmAt sa yuShmAn uchchIkariShyati|
ಪ್ರಭೋಃ ಸಮಕ್ಷಂ ನಮ್ರಾ ಭವತ ತಸ್ಮಾತ್ ಸ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಉಚ್ಚೀಕರಿಷ್ಯತಿ|
ប្រភោះ សមក្ឞំ នម្រា ភវត តស្មាត៑ ស យុឞ្មាន៑ ឧច្ចីករិឞ្យតិ។
പ്രഭോഃ സമക്ഷം നമ്രാ ഭവത തസ്മാത് സ യുഷ്മാൻ ഉച്ചീകരിഷ്യതി|
ପ୍ରଭୋଃ ସମକ୍ଷଂ ନମ୍ରା ଭୱତ ତସ୍ମାତ୍ ସ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଉଚ୍ଚୀକରିଷ୍ୟତି|
ਪ੍ਰਭੋਃ ਸਮਕ੍ਸ਼਼ੰ ਨਮ੍ਰਾ ਭਵਤ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਉੱਚੀਕਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
ප්‍රභෝඃ සමක්‍ෂං නම්‍රා භවත තස්මාත් ස යුෂ්මාන් උච්චීකරිෂ්‍යති|
ப்ரபோ⁴​: ஸமக்ஷம்’ நம்ரா ப⁴வத தஸ்மாத் ஸ யுஷ்மாந் உச்சீகரிஷ்யதி|
ప్రభోః సమక్షం నమ్రా భవత తస్మాత్ స యుష్మాన్ ఉచ్చీకరిష్యతి|
ปฺรโภ: สมกฺษํ นมฺรา ภวต ตสฺมาตฺ ส ยุษฺมานฺ อุจฺจีกริษฺยติฯ
པྲབྷོཿ སམཀྵཾ ནམྲཱ བྷཝཏ ཏསྨཱཏ྄ ས ཡུཥྨཱན྄ ཨུཙྩཱིཀརིཥྱཏི།
پْرَبھوح سَمَکْشَں نَمْرا بھَوَتَ تَسْماتْ سَ یُشْمانْ اُچِّیکَرِشْیَتِ۔
prabho. h samak. sa. m namraa bhavata tasmaat sa yu. smaan ucciikari. syati|
Понизите се пред Богом, и он ће вас узвисити.
Ponizite se pred Bogom, i on će vas uzvisiti.
Понизите се пред Господом, и подигнуће вас.
Ponizite se pred Gospodom, i podignuæe vas.
Ke gone e tlaa reng fa lo ikutlwa lo se ba sepe fa pele ga Morena, o tlaa lo tsholeletsa kwa godimo a lo kgothatsa a bo a lo thusa.
Mucîrhohye embere za Nyakasane, naye ammukuza.
ಪ್ರಭುನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ತುಮೊನೆ ತುಮೆ ತಗಸಿಲಿವೊ; ತೆ ತುಮೊನೆ ಉಪ್ಪರ ಉಚಾವಸ.
Zvininipisei pamberi paIshe, uye achakusimudzai.
Zvininipisei pamberi paIshe, agokusimudzirai.
смиритеся пред Господем, и вознесет вы.
Pokorte sa pred Pánom a on vás povýši.
Ponižajte se v Gospodovih očeh in vas bo povišal.
Ponižajte se pred Gospodom in povišal vas bode.
Mwalicepesha kuli Lesa, neye nakamusumpule.
Is-hoosaysiiya Rabbiga hortiisa, isna wuu idin sarraysiin doonaa.
Humíllense delante del Señor, y él los pondrá en alto.
Humillaos delante de la presencia del Señor, y él os ensalzará.
Sean humildes ante el Señor y él los exaltará.
Humillaos ante el Señor, y él os exaltará.
Humíllense ante el Señor, y Él los exaltará.
Abajaos delante del Señor y Él os levantará.
Humilláos delante de la presencia del Señor, y él os ensalzará.
Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.
Humilláos delante del Señor, y él os ensalzará.
Humíllense ante los ojos del Señor y serán exaltados por él.
Jinyenyekezeni wenyewe mbele za Bwana, na atawainua juu.
Nyenyekeeni mbele ya Bwana, naye atawainueni.
Jinyenyekezeni mbele za Bwana, naye atawainua.
Jinyenyekezeni mbele za Mwenyezi Mungu, naye atawainua.
Ödmjuken eder inför Herren, så skall han upphöja eder.
Förnedrer eder för Herranom, så skall han eder upphöja.
Ödmjuken eder inför Herren, så skall han upphöja eder.
Mangagpakababa kayo sa paningin ng Panginoon, at kaniyang itataas kayo.
Magpakumbaba kayo sa harap ng Panginoon, at kayo ay kaniyang itataas.
Nonu atubongv Ahtu gv kaagialo rvnyak tolaka, okv Pwknvyarnv nonua kai more.
கர்த்தருக்கு முன்பாகத் தாழ்மைப்படுங்கள், அப்பொழுது அவர் உங்களை உயர்த்துவார்.
கர்த்தருக்கு முன்பாக உங்களைத் தாழ்த்துங்கள். அப்பொழுது அவர் உங்களை உயர்த்துவார்.
O ra ká̱ ishi Înan na uza̱ a rup ká̱ wo.
နန်းနို့ဟှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဘုရားသခင်ရှေ့မာ နှိခ္လဂေ့ပါ။ အယ်မျိုးဆိုဟှာ ကိုယ်တော်ဟှာ နန်းနို့ဟှို ချီးမြှော့‑က်လေ့မယ်။
Likala ba bakughulu ŋa nkulu a Mfumu nsompiri nde akuhubu be.
ప్రభువు ఎదుట మిమ్మల్ని మీరు తగ్గించుకోండి. అప్పుడు ఆయన మిమ్మల్ని హెచ్చిస్తాడు.
ప్రభువు ఎదుట మిమ్మల్ని మీరు తగ్గించుకోండి. అప్పుడు ఆయన మిమ్మల్ని హెచ్చిస్తారు.
प्रभु के सामने भोले बनौ, तौ बौ तुमकै सिरोमड़ीं बनागो।
Mwolere unu ï nyim Rwoth, ëka ën bino tingowu malö.
Fakavaivaiʻi ʻakimoutolu ʻi he ʻao ʻoe ʻEiki, pea ʻe hakeakiʻi ʻe ia ʻakimoutolu.
Rəbbine ögiyl haaq'vre, Mang'veeyib şu axtı qaa'as.
Rab'bin önünde kendinizi alçaltın, sizi yüceltecektir.
Kendinizi Rabbin önünde alçaltın, O da sizi yüceltecek.
Mommrɛ mo ho ase mma Awurade, na ɔbɛma mo so.
Mommrɛ mo ho ase mma Awurade, na ɔbɛma mo so.
Смиріться перед Господом, і Він піднесе вас.
У покорі́ться перед Господнім лицем, — і Він вас підійме!
Смирітесь перед Господом, то й підійме вас.
Смирітесь перед Господом, то в підійме вас.
ख़ुदावन्द के सामने फ़िरोतनी करो, वो तुम्हें सरबलन्द करेगा।
خُداوؔند کے سامنے خُود کو حلیم کر دو تو وہ تُمہیں سربُلند کرےگا۔
رەبنىڭ ئالدىدا ئۆزۈڭلارنى تۆۋەن تۇتۇڭلار ۋە شۇنداق قىلغاندا ئۇ سىلەرنى ئۈستۈن قىلىدۇ.
Рәбниң алдида өзүңларни төвән тутуңлар вә шундақ қилғанда У силәрни үстүн қилиду.
Rebning aldida özünglarni töwen tutunglar we shundaq qilghanda U silerni üstün qilidu.
Rǝbning aldida ɵzünglarni tɵwǝn tutunglar wǝ xundaⱪ ⱪilƣanda U silǝrni üstün ⱪilidu.
ಪ್ರಭುನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ತುಮುನ ಝು಼ಕೈಲೆವೊ ತದೆ ಯೋ ತುಮುನ ಉಪ್ಪರ್ ಪಾಡ್‍ಶೆ.
ప్రభువు డోళమా తుమ్నా తుమేస్‍ తగ్గించిలెవొ. తెదె యో తుమ్నా ఉప్పర్‍పడ్సే.
Muwe liholile kumwando kwa Mkulu na heye kowakwiniza.
Hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa, thì Ngài sẽ nhắc anh em lên.
Hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa, thì Ngài sẽ nhắc anh em lên.
Khi anh chị em nhận thấy mình chẳng xứng đáng gì trước mặt Chúa, Ngài sẽ khích lệ và nâng đỡ anh chị em lên.
Move vakola jumue pa maso gha Mutwa, kange ikuvaghinia kukyanya.
Cingo dwii mai bo̱nggo̱ Mbaa Wu Gi̱ra, yo̱ wunminu we̱i̱ yi̱ gi̱ru̱.
Paporitambemea o karomiu i aroana Kawasana Opu, sumaimo Incia bheaangkatakakomiu.
Dikuluu nha kulu a Pfumu, na nde sa anaangila beni.
Dikulumunenu ku mesu ma Pfumu amana kalútombula.
Ɛ magodo Marigin xa, a ɛ yitema nɛn.
Làkäl anà làbɔ̈ɔ̈n kusà a Mwol waa nde usàlasɛɛn.
ዳሚሳ ስና ቴትኒትሶን ዳ ኤጵት፤ ባር ደይ ንቶትን ደን ቴጉና።
Daamiisa sina teetnitiison daa ephti; bar dey nittotin den tegguna.
דערנידעריקט אייך פאר ה׳, און ער וועט אייך דערהייבן.
Bika lukikulula va meso ma Pfumu, buna niandi wela kulunangika.
Ẹ rẹ ara yín sílẹ̀ níwájú Olúwa, òun ó sì gbé yín ga.
Gok goꞌ men nadoꞌ lo Dios, nde lilal Xaꞌ goꞌ tib men ntak.
Ihumuluseni haulongozi wa Mndewa, na heyo kowagwelela hishima ng'hulu.
Mweécheeshe omu méeso go Omukáma, náwe alaábakuza.
Verse Count = 449

< James 4:10 >