< Isaiah 7:10 >
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
ثُمَّ عَادَ ٱلرَّبُّ فَكَلَّمَ آحَازَ قَائِلًا: |
ثُمَّ عَادَ الرَّبُّ يُخَاطِبُ آحَازَ ثَانِيَةً قَائِلاً: |
যিহোৱাই পুনৰ আহজক ক’লে,
Rəbb yenə Axaza söylədi: «Allahın Rəbdən bir işarə istə.
Hina Gode da A: iha: sema sia: eno adole iasi, amane,
সদাপ্রভু আহসকে বললেন,
সদাপ্রভু আবার আহসের সঙ্গে কথা বললেন,
И Господ говори още на Ахаза казвайки:
Nakigsulti pagbalik ang Ginoo kang Ahaz,
Ug si Jehova misulti pag-usab kang Achaz nga nagaingon;
Yehova anayankhulanso ndi Ahazi,
Angraeng mah Ahaz khaeah lok thuih pae let,
BOEIPA loh Ahaz a voek te koep a rhaep tih,
BOEIPA loh Ahaz a voek te koep a rhaep tih,
Chomkhat jouvin, Pakaiyin Leng Ahaz hengah thuhetsah hitihin athottai:
Hahoi, BAWIPA na Cathut koe mitnoutnae hah het haw.
耶和华又晓谕亚哈斯说:
耶和華又曉諭亞哈斯說:
上主又對阿哈次說:「
Jahve opet progovori Ahazu i reče mu:
I mluvil ještě Hospodin k Achasovi, řka:
I mluvil ještě Hospodin k Achasovi, řka:
Fremdeles sagde HERREN til Akaz:
Og Herren blev ved at tale til Akas og sagde:
Fremdeles sagde HERREN til Akaz:
Jehova Nyasaye nowuoyo gi Ahaz kendo kawacho niya,
En de HEERE voer voort te spreken tot Achaz, zeggende:
En Isaias vervolgde tot Achaz:
En de HEERE voer voort te spreken tot Achaz, zeggende:
And Jehovah spoke again to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
And Jehovah spake again unto Ahaz, saying,
Again the LORD spoke to Ahaz, saying,
And Isaiah said again to Ahaz,
And the Lord again spoke to Achaz, saying,
And the Lord again spoke to Achaz, saying,
And the Lord spoke further to Ahaz, saying:
And Jehovah spoke again to Ahaz, saying,
And the Lord spoke again to Achaz, saying:
Later the Lord sent another message to Ahaz,
And the Lord spake againe vnto Ahaz, saying,
And the LORD spoke again unto Ahaz, saying:
Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,
Moreover the LORD spoke again to Ahaz, saying,
Moreover the Lord spake again unto Ahaz, saying,
Moreover YHWH spake again unto Ahaz, saying,
Moreover Yhwh spake again unto Ahaz, saying,
Moreover the LORD spoke again unto Ahaz, saying,
And the Lord again spoke to Achaz, saying,
And the Lord continued to speak unto Achaz, saying,
And YHWH adds to speak to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
Jehovah spoke again to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
YHWH spoke again to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
Jehovah spake also again to Ahaz:
Adonai spoke again to Ahaz, saying,
And the LORD spake again unto Ahaz, saying,
And again spake Yahweh unto Ahaz saying—
And he repeated Yahweh to speak to Ahaz saying.
and to add: again LORD to speak: speak to(wards) Ahaz to/for to say
[Later], Yahweh gave [me another message to tell to] King Ahaz.
The Lord spoke again to Ahaz,
Moreover, the LORD spoke again to Ahaz, saying,
Moreover the LORD spoke again to Ahaz, saying,
Yahweh spoke again to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
The LORD spoke again to Ahaz, saying,
And the Lord addide to speke to Achas,
And Jehovah addeth to speak unto Ahaz, saying:
Kaj plue diris la Eternulo: Diru al Aĥaz jene:
Yehowa gaƒo nu na Ahaz be,
Ja Herra puhui taas Ahakselle ja sanoi:
Ja Herra puhui jälleen Aahaalle sanoen:
Yahweh parla encore à Achaz, en disant:
Yahvé parla de nouveau à Achaz et dit:
Et l’Éternel parla encore à Achaz, disant:
Et l'Eternel continua de parler avec Achaz, en disant;
Le Seigneur parla encore à Achaz, disant:
L’Éternel parla de nouveau à Achaz, et lui dit:
Yahweh parla encore à Achaz, en disant:
L'Éternel parla encore à Achaz, et lui dit:
Et l'Éternel parla encore à Achaz et lui dit:
Et le Seigneur continua de parler à Achaz, disant:
L’Eternel, continuant de parler à Achaz, lui dit:
Dann ließ der Herr zu Achaz weiter sagen:
Und Jehova fuhr fort, zu Ahas zu reden, und sprach:
Und Jehova fuhr fort, zu Ahas zu reden, und sprach:
Und Jahwe redete weiterhin also zu Ahas:
Und der HERR redete abermal zu Ahas und sprach:
Und der HERR redete abermals zu Ahas und sprach:
Der HERR ließ dann weiter dem Ahas (durch Jesaja) folgendes sagen:
Weiter redete der HERR zu Ahas und sprach:
Und Jehovah redete wiederum zu Achas und sagte:
Ningĩ Jehova nĩarĩirie Ahazu o rĩngĩ, akĩmwĩra atĩrĩ,
Και ελάλησεν έτι ο Κύριος προς τον Άχαζ, λέγων,
καὶ προσέθετο κύριος λαλῆσαι τῷ Αχαζ λέγων
પછી યહોવાહે આહાઝ સાથે ફરીથી વાત કરી,
Seyè a voye yon lòt komisyon bay wa Akaz. Li di l' konsa:
SENYÈ a te pale ankò ak Achaz. Li te di:
Ubangiji ya kuma yi magana wa Ahaz ya ce,
Olelo hou mai o Iehova ia Ahaza, i mai la,
ויוסף יהוה דבר אל אחז לאמר |
וַיֹּ֣וסֶף יְהוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֶל־אָחָ֖ז לֵאמֹֽר׃ |
וַיּ֣וֹסֶף יְהוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֶל־אָחָ֖ז לֵאמֹֽר׃ |
וַיּוֹסֶף יְהֹוָה דַּבֵּר אֶל־אָחָז לֵאמֹֽר׃ |
ויוסף יהוה דבר אל אחז לאמר׃ |
וַיּוֹסֶף יְהוָה דַּבֵּר אֶל־אָחָז לֵאמֹֽר׃ |
וַיּ֣וֹסֶף יְהוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֶל־אָחָ֖ז לֵאמֹֽר׃ |
फिर यहोवा ने आहाज से कहा,
तब याहवेह ने आहाज़ से कहा,
És szóla ismét az Úr Akházhoz, mondván:
És tovább is beszélt az Örökkévaló Ácházhoz, mondván:
Ọ dịghị anya, Onyenwe anyị ziri Ehaz ozi ndị a sị,
Nagsao manen ti Apo kenni Ahaz,
TUHAN menyampaikan pesan lain kepada Ahas:
TUHAN melanjutkan firman-Nya kepada Ahas, kata-Nya:
E il Signore continuò a parlare ad Achaz, dicendo:
Il Signore parlò ancora ad Acaz:
L’Eterno parlò di nuovo ad Achaz e gli disse:
ヱホバ再びアハズに告ていひたまはく
主は再びアハズに告げて言われた、
ヱホバ再びアハズに告ていひたまはく
Hanki mago'ene Ra Anumzamo'a Ahasinkura amanage huno asami'ne,
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಆಹಾಜನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ:
ಮತ್ತೆ ಯೆಹೋವನು ಆಹಾಜನಿಗೆ,
여호와께서 또 아하스에게 일러 가라사대
여호와께서 또 아하스에게 일러 가라사대
여호와께서 또 아하스에게 일러 가라사대
LEUM GOD El supwala soko pac sap nu sel Ahaz,
جارێکی دیکە یەزدان بە ئاحازی فەرموو: |
Et adjecit Dominus loqui ad Achaz, dicens:
Et adiecit Dominus loqui ad Achaz, dicens:
Et adiecit Dominus loqui ad Achaz, dicens:
Et adjecit Dominus loqui ad Achaz, dicens:
et adiecit Dominus loqui ad Ahaz dicens
Et adiecit Dominus loqui ad Achaz, dicens:
Un Tas Kungs runāja vēl uz Ahazu un sacīja:
Yawe alobaki lisusu na Akazi:
Mukama Katonda n’addamu n’agamba Akazi nti,
Ary Jehovah mbola niteny tamin’ i Ahaza ihany ka nanao hoe:
Aa le nitsara amy Akhaze indraike t’Iehovà nanao ty hoe:
യഹോവ പിന്നെയും ആഹാസിനോട്:
യഹോവ പിന്നെയും ആഹാസിനോടു:
യഹോവ പിന്നെയും ആഹാസിനോടു:
യഹോവ വീണ്ടും ആഹാസിനോട് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്തു:
परमेश्वर पुन्हा आहाजाशी बोलला,
ထာဝရဘုရားသည်အာခတ်ထံသို့ မိမိ ၏စေတမန်ကိုလွှတ်တော်မူပြန်၍၊-
တဖန်ထာဝရဘုရားက၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားထံမှာနိမိတ်လက္ခဏာကိုတောင်းပန်လော့။
တဖန် ထာဝရဘုရား က၊ သင် ၏ဘုရား သခင်ထာဝရဘုရား ထံ မှာ နိမိတ် လက္ခဏာကိုတောင်းပန် လော့။
A i korero ano a Ihowa ki a Ahata, i mea,
UThixo wakhuluma njalo ku-Ahazi wathi,
INkosi yasiqhubeka ikhuluma kuAhazi isithi:
परमप्रभुले फेरि आहाजसँग बोल्नुभयो,
Og Herren blev ved å tale til Akas og sa:
Og Herren heldt ved og tala til Ahaz og sagde:
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆହସ୍କୁ ଆହୁରି କହିଲେ,
Waaqayyo amma illee akkana jedhee Aahaazitti dubbate;
ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਹਾਜ਼ ਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਆਖਿਆ,
و خداوند بار دیگر آحاز را خطاب کرده، گفت: |
سپس خداوند پیام دیگری برای آحاز پادشاه فرستاد: |
Nadto jeszcze rzekł Pan do Achaza, mówiąc:
Ponadto PAN powiedział do Achaza:
E o SENHOR continuou a falar a Acaz, dizendo:
E continuou o Senhor a fallar com Achaz, dizendo:
E continuou o Senhor a falar com Achaz, dizendo:
Yahweh falou novamente com Ahaz, dizendo,
Домнул а ворбит дин ноу луй Ахаз ши й-а зис:
Mai mult, DOMNUL a vorbit din nou lui Ahaz, spunând:
И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал:
И још рече Господ Ахазу говорећи:
I još reèe Gospod Ahazu govoreæi:
Jehovha akataurazve kuna Ahazi akati,
И приложи Господь глаголати ко Ахазу, рекий:
Poleg tega je Gospod ponovno spregovoril Aházu, rekoč:
Oo weliba Rabbigu mar kaluu Aaxaas la sii hadlay, oo wuxuu ku yidhi,
Y habló más el SEÑOR a Acaz, diciendo:
Más tarde, el Señor envió otro mensaje a Acaz:
Yahvé volvió a hablar a Ajaz, diciendo:
Yavé volvió a hablar a Acaz:
Volvió a hablar Yahvé a Acaz, diciendo:
Y habló más Jehová a Acaz, diciendo:
Y habló más Jehová á Achâz, diciendo:
Entonces Isaías volvió a decir a Acaz:
Bwana akaongea tena na Ahazi,
Bwana akasema na Ahazi tena,
Och HERREN talade ytterligare till Ahas och sade:
Och Herren talade åter till Ahas, och sade:
Och HERREN talade ytterligare till Ahas och sade:
At ang Panginoon ay nagsalita uli kay Achaz, na nagsasabi,
Nagsalita muli si Yahweh kay Ahaz,
பின்னும் யெகோவா ஆகாசை நோக்கி:
மீண்டும் யெகோவா ஆகாஸிடம் பேசி,
యెహోవా ఆహాజుకు ఇంకా ఇలా చెప్పాడు.
Pea naʻe toe folofola ʻa Sihova kia ʻAhasi, ʻo pehē,
RAB Ahaz'a yine seslendi:
Awurade kasa kyerɛɛ Ahas bio se,
Awurade kasa kyerɛɛ Ahas bio sɛ,
I Господь далі говорив до Ахаза й казав:
फिर ख़ुदावन्द ने आख़ज़ से फ़रमाया,
پەرۋەردىگار يەنە ئاھازغا سۆز قىلىپ: ــ |
Пәрвәрдигар йәнә Аһазға сөз қилип: —
Perwerdigar yene Ahazgha söz qilip: —
Pǝrwǝrdigar yǝnǝ Aⱨazƣa sɵz ⱪilip: —
Đức Giê-hô-va lại phán cùng A-cha rằng:
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng A-cha rằng:
Chúa Hằng Hữu lại phán với Vua A-cha:
Bákan náà Olúwa tún bá Ahasi sọ̀rọ̀,
Verse Count = 214