< Isaiah 57:21 >

“There is no peace”, says my God, “for the wicked.”
لَيْسَ سَلَامٌ، قَالَ إِلَهِي، لِلْأَشْرَارِ.
إِذْ لَيْسَ سَلامٌ لِلأَشْرَارِ، قَالَ إِلَهِي.
ঈশ্বৰে কৈছে, “দুষ্টবোৰৰ তাত কোনো শান্তি নাই।”
«Pislərə isə sülh yoxdur» deyir mənim Allahım.
Be wadela: i hamosu dunu da olofosu hamedafa ba: mu,” Hina Gode da amane sia: sa.
ঈশ্বর বলছেন, “দুষ্টদের কোনো শান্তি নেই।”
আমার ঈশ্বর বলেন, “দুষ্ট লোকেদের কোনো কিছুতেই শান্তি নেই।”
Няма мир за нечестивите, казва Бог.
Wala gayoy kalinaw ang mga daotan—miingon si Yahweh.”
Wala nay pakigdait, miingon ang akong Dios, alang sa dautan.
“Palibe mtendere kwa oyipa,” akutero Mulungu wanga.
Kasae kami hanah loe monghaih roe om ai, tiah Angraeng mah thuih.
Halang rhoek ham rhoepnah a om pawt te ka Pathen loh a thui.
Halang rhoek ham rhoepnah a om pawt te ka Pathen loh a thui.
“Agiloupa dingin lungmonna aumpoi,” tin ka Pathen’in aseije.
Tamikathoutnaw hanelah roumnae awm hoeh telah ka Cathut ni ati.
我的 神说:恶人必不得平安!
我的上帝說:惡人必不得平安!
我的天主說:惡人決無平安!
“Nema mira grešnicima!” govori Bog moj.
Nemajíť žádného pokoje, praví Bůh můj, bezbožní.
Nemajíť žádného pokoje, praví Bůh můj, bezbožní.
De gudløse har ingen Fred, siger min Gud.
De ugudelige, siger min Gud, have ingen Fred.
De gudløse har ingen Fred, siger min Gud.
Nyasacha wacho niya, “Onge kwe ne joricho.”
De goddelozen, zegt mijn God, hebben geen vrede.
Geen vrede voor de goddelozen, spreekt Jahweh!
De goddelozen, zegt mijn God, hebben geen vrede.
There is no peace, says my God, to the wicked.
“There is no peace”, says my God, “for the wicked.”
There is no peace, saith my God, to the wicked.
“There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
There is no peace, says my God, for the evil-doers.
There is no joy to the ungodly, said God.
There is no joy to the ungodly, said God.
There is no peace for the impious, says the Lord God.
There is no peace, saith my God, to the wicked.
There is no peace to the wicked, saith the Lord God.
There's no peace for the wicked, says my God.
There is no peace, sayth my God, to the wicked.
There is no peace, saith my God concerning the wicked.
[There is] no peace, saith my God, to the wicked.
There is no peace, says my God, to the wicked.
There is no peace, saith my God, to the wicked.
There is no peace, saith my Elohim, to the wicked.
There is no peace, saith my God, to the wicked.
There is no peace, says my God, to the wicked.
There is no joy to the ungodly, said God.
There is no peace, saith my God, to the wicked.
“There is no peace,” said my God, “for the wicked!”
"There is no peace," says my God, "for the wicked."
"There is no peace," says my God, "for the wicked."
"There is no peace," says my God, "for the wicked."
"There is no peace," says my God, "for the wicked."
"There is no peace," says my God, "for the wicked."
"There is no peace," says my God, "for the wicked."
There is no peace, saith my God, for the wicked.
“There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
There is no peace, saith my God, to the wicked.
No well-being, saith my God, to the lawless!
Not peace he says God my [belongs] to wicked [people].
nothing peace to say God my to/for wicked
and [I], Yahweh, say that things will never (go well/be peaceful) for those who are evil.”
There is no peace for the wicked one—says God.”
[There is] no peace, saith my God, to the wicked.
There is no peace, saith my God, to the wicked.
“There is no peace”, says my God, “for the wicked.”
“There is no peace”, says my God, “for the wicked.”
“There is no peace”, says my God, “for the wicked.”
“There is no peace”, says my God, “for the wicked.”
“There is no peace”, says my God, “for the wicked.”
“There is no peace”, says my God, “for the wicked.”
The Lord God seide, Pees is not to wickid men.
There is no peace, said my God, to the wicked!
Ne ekzistas paco por la malpiuloj, diras mia Dio.
Nye Mawu be, “Ŋutifafa meli na ame vɔ̃ɖi la o.”
Jumalattomilla ei ole rauhaa, sanoo minun Jumalani.
Jumalattomilla ei ole rauhaa, sanoo minun Jumalani.
Il n'y a point de paix, dit mon Dieu, pour les méchants.
« Il n'y a pas de paix », dit mon Dieu, « pour les méchants ».
Il n’y a pas de paix, dit mon Dieu, pour les méchants.
Il n'y a point de paix pour les méchants, a dit mon Dieu.
Il n’est pas de paix pour les impies, dit le Seigneur Dieu.
Il n’y a point de paix pour les méchants, dit mon Dieu.
Il n’y a pas de paix, dit mon Dieu, pour les méchants.
Il n'y a point de paix pour les méchants, dit mon Dieu.
Point de paix, dit mon Dieu, pour les impies!
Il n'y a point de joie pour les impies, dit le Seigneur.
Point de paix, dit mon Dieu, pour les méchants!
"Kein Friede", spricht mein Gott, "für Gottlose!"
Kein Friede den Gesetzlosen! spricht mein Gott. -
Kein Friede den Gesetzlosen! spricht mein Gott. -
Keinen Frieden, spricht mein Gott, giebt es für die Gottlosen!
Die Gottlosen haben nicht Frieden, spricht mein Gott.
Die Gottlosen haben nicht Frieden, spricht mein Gott.
»Keinen Frieden«, spricht mein Gott, »gibt es für die Gottlosen.«
Keinen Frieden, spricht mein Gott, gibt es für die Gottlosen!
Die Ungerechten haben keinen Frieden, spricht mein Gott.
Ngai wakwa ekuuga atĩrĩ, “Mũndũ ũrĩa mwaganu-rĩ, ndarĩ hĩndĩ angĩgĩa na thayũ.”
Ειρήνη δεν είναι εις τους ασεβείς, λέγει ο Θεός μου.
οὐκ ἔστιν χαίρειν τοῖς ἀσεβέσιν εἶπεν κύριος ὁ θεός
“દુષ્ટોને માટે કંઈ શાંતિ હોતી નથી,” એમ ઈશ્વર કહે છે.
Bondye mwen an di: Pa gen kè poze pou mechan yo.
“Nanpwen lapè” Bondye Mwen an di: “pou mechan yo”.
“Babu salama ga mugaye,” in ji Allahna.
Aohe malu no ka poe hewa, wahi a ke Akua o'u.
אין שלום אמר אלהי לרשעים
אֵ֣ין שָׁלֹ֔ום אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃ ס
אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃ ס
אֵין שָׁלוֹם אָמַר אֱלֹהַי לָרְשָׁעִֽים׃
אין שלום אמר אלהי לרשעים׃
אֵין שָׁלוֹם אָמַר אֱלֹהַי לָרְשָׁעִֽים׃
אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃ ס
दुष्टों के लिये शान्ति नहीं है, मेरे परमेश्वर का यही वचन है।”
मेरे परमेश्वर का वचन है, “दुष्टों के लिए शांति नहीं.”
Nincs békesség, szól Istenem, a hitetleneknek!
Nincs béke, mondta az Istenem, a gonoszok számára.
“Ọ dịkwaghị udo dịrị onye na-emebi iwu,” ka Chineke kwuru.
Awan talna para kadagiti nadangkes—kuna ti Dios.”
Tak ada ketentraman bagi orang berdosa," kata TUHAN.
Tiada damai bagi orang-orang fasik itu," firman Allahku.
Non [vi è] niuna pace per gli empi; ha detto l'Iddio mio.
Non v'è pace per gli empi, dice il mio Dio.
Non v’è pace per gli empi, dice il mio Dio.
わが神いひたまはく惡きものには平安あることなしと
わが神は言われる、「よこしまな者には平安がない」と。
わが神は言われる、「よこしまな者には平安がない」と。
Hagi havi avu'avazama nehaza vahe'mo'za knarera hu'za zamarimpa frunena omanigahaze huno Nagri Anumzamo'a hu'ne.
“ದುಷ್ಟರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವೇ ಇಲ್ಲ,” ಎಂದು ನನ್ನ ದೇವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
“ದುಷ್ಟರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವೇ ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ನನ್ನ ದೇವರು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라
내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라
내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라
LEUM GOD El fahk, “Wangin misla nu sin mwet koluk.”
خودام دەفەرموێت: «ئاشتی بۆ بەدکاران نییە.»
Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.]
Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.
Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.
Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.
non est pax dixit Deus meus impiis
Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.
Bezdievīgiem nav miera, saka mans Dievs.
Nzambe na ngai alobi: « Kimia ezali te mpo na bato mabe. »
“Tewali mirembe, eri aboonoonyi,” bw’ayogera Katonda wange.
Tsy misy fiadanana ho an’ ny ratsy fanahy, hoy Andriamanitro.
Tsy am-pierañerañañe o rati-tserekeo. hoe t’i Andrianañahareko,
“ദുഷ്ടന്മാർക്കു സമാധാനമില്ല” എന്ന് എന്റെ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
ദുഷ്ടന്മാൎക്കു സമാധാനമില്ല എന്നു എന്റെ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
ദുഷ്ടന്മാർക്കു സമാധാനമില്ല എന്നു എന്റെ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
“ദുഷ്ടർക്ക് ഒരു സമാധാനമില്ല എന്ന്,” എന്റെ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
“पाप्यांस काही शांती नाही.” असे परमेश्वर म्हणतो.
သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ငြိမ်း​ချမ်း​စွာ​နေ​ရ​ကြ လိမ့်​မည်​မ​ဟုတ်'' ဟု​ငါ​၏​ဘု​ရား​သ​ခင် မိန့်​တော်​မူ​၏။
မတရားသော သူတို့၌ ငြိမ်သက်ခြင်းမရှိဟု ငါ၏ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူ၏။
မတရား သောသူတို့ ၌ ငြိမ်သက် ခြင်းမ ရှိဟု ငါ ၏ဘုရား သခင်မိန့် တော်မူ၏။
Kahore he maunga rongo ki te hunga kino, e ai ta toku Atua.
“Akukho kuthula kwababi,” kutsho uNkulunkulu wami.
Kakulakuthula, utsho uNkulunkulu wami, kwababi.
दुष्‍टहरूको निम्ति कुनै शान्ति छैन— परमेश्‍वर भन्‍नुहुन्छ ।”
Det er ingen fred for de ugudelige, sier min Gud.
Dei gudlause hev ingen fred, segjer min Gud.
ଆମ୍ଭର ପରମେଶ୍ୱର କହନ୍ତି, ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କର କିଛି ହିଁ ଶାନ୍ତି ନାହିଁ।”
“Namoota hamoof nagaan hin jiru” jedha Waaqni koo.
ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ।
خدای من می‌گوید که شریران را سلامتی نیست.
برای شریران سلامتی و آرامش وجود ندارد.» این است آنچه خداوند می‌فرماید.
Niemasz pokoju niepobożnym, mówi Bóg mój.
Nie ma pokoju dla bezbożnych, mówi mój Bóg.
Os perversos, (diz meu Deus), não tem paz.
Os impios, diz o meu Deus, não teem paz.
Os ímpios, diz o meu Deus, não tem paz.
“Não há paz”, diz meu Deus, “para os ímpios”.
Чей рэй н-ау паче”, зиче Думнезеул меу.
Nu este pace, spune Dumnezeul meu, celui stricat.
Нет мира нечестивым, говорит Бог мой.
Нема мира безбожницима, вели Бог мој.
Nema mira bezbožnicima, veli Bog moj.
Mwari wangu anoti, “Vakaipa havana rugare.”
Несть радоватися нечестивым, рече Господь Бог.
Tam ni miru, ‹ govori moj Bog, ›zlobnemu.‹«
Ilaahaygu wuxuu leeyahay, Kuwa sharka ah nabadu uma jirto.
No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.
No hay paz para los impíos, dice mi Dios.
“No hay paz”, dice mi Dios, “para los malvados”.
No hay paz para los perversos, dice mi ʼElohim.
No hay paz para los impíos, dice mi Dios.
No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.
No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.
No hay paz, dice mi Dios, para los que hacen el mal.
Hakuna amani kwa wakosaji asema Mungu.''
Mungu wangu asema, “Hakuna amani kwa waovu.”
De ogudaktiga hava ingen frid, säger min Gud.
De ogudaktige hafva icke frid, säger min Gud.
De ogudaktiga hava ingen frid, säger min Gud.
Walang kapayapaan, sabi ng aking Dios, sa mga masama.
Walang kapayapaan para sa isang masama—sinasabi ng Diyos.”
துன்மார்க்கருக்குச் சமாதானம் இல்லையென்று என் தேவன் சொல்கிறார்.
“கொடியவருக்கோ, மன அமைதி இல்லை” என்று என் இறைவன் சொல்கிறார்.
“దుర్మార్గులకు ప్రశాంతత ఉండదు” అని దేవుడు చెబుతున్నాడు.
‌ʻOku pehē ʻe hoku ʻOtua, “ʻOku ʻikai ha fiemālie ki he angahala.”
“Kötülere esenlik yoktur” diyor Tanrım.
“Amumɔyɛfo nni asomdwoe.” Sɛɛ na me Nyankopɔn se.
“Amumuyɛfoɔ nni asomdwoeɛ.” Sei na me Onyankopɔn seɛ.
Для безбожних споко́ю немає, говорить Господь!
मेरा ख़ुदा फ़रमाता है, कि “शरीरों के लिए सलामती नहीं।”
رەزىللەرگە، ــ دەيدۇ خۇدايىم ــ ھېچ ئارام-خاتىرجەملىك بولماس.
Рәзилләргә, — дәйду Худайим — һеч арам-хатирҗәмлик болмас.
Rezillerge, — deydu Xudayim — héch aram-xatirjemlik bolmas.
Rǝzillǝrgǝ, — dǝydu Hudayim — ⱨeq aram-hatirjǝmlik bolmas.
Đức Chúa Trời ta đã phán: Những kẻ gian ác chẳng hưởng sự bình an.
Ðức Chúa Trời ta đã phán: Những kẻ gian ác chẳng hưởng sự bình an.
Bọn gian tà chẳng bao giờ được bình an,” Đức Chúa Trời của tôi đã phán.
“Kò sí àlàáfíà fún àwọn ìkà,” ni Ọlọ́run mi wí.
Verse Count = 214

< Isaiah 57:21 >