< Isaiah 55:6 >
Seek the LORD while he may be found. Call on him while he is near.
اُطْلُبُوا ٱلرَّبَّ مَا دَامَ يُوجَدُ. ٱدْعُوهُ وَهُوَ قَرِيبٌ. |
اطْلُبُوا الرَّبَّ مَادَامَ مَوْجُوداً، ادْعُوهُ وَهُوَ قَرِيبٌ. |
যিহোৱাক পাব পৰা সময়ত তোমালোকে তেওঁক বিচাৰা; তেওঁ ওচৰত থাকোঁতে তেওঁক মাতা।
Tapmaq fürsəti olarkən Rəbbi axtarın, O yaxın ikən Onu çağırın.
Hina Gode da gadeneiba: le, Ema sinidigili, sia: ne gadoma.
সদাপ্রভুর খোঁজ কর যখন তাকে পাওয়া যায়, তাকে ডাক যখন তিনি কাছে থাকেন।
সদাপ্রভুর অন্বেষণ করো, যতক্ষণ তাঁকে পাওয়া যায়, তিনি কাছে থাকতে থাকতেই তাঁকে আহ্বান করো।
Търсете Господа, докле може да се намери. Призовавайте Го докато е близо;
Pangitaa si Yahweh samtang mahikaplagan pa siya; sangpita siya samtang anaa pa siya sa duol.
Pangitaa ninyo si Jehova samtang siya hikaplagan pa; sangpita ninyo siya samtang anaa pa siya sa duol:
Funafunani Yehova pamene Iye akupezeka. Mupemphere kwa Iye pamene ali pafupi.
Anih hnuk thai koiah oh naah Angraeng to pakrong oh, kazoi ah oh naah kawk oh.
Amah hmuh ham koi vaengah BOEIPA toem uh. A yoei la a om vaengah amah te khue uh.
Amah hmuh ham koi vaengah BOEIPA toem uh. A yoei la a om vaengah amah te khue uh.
Pakai chu namu thei pet hin hol’ in. Anai pet hin Ama chu kouvin.
Hmu thai lahun nah BAWIPA hah tawng awh, a hnai lahun nah ama hah kaw awh.
当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
趁上主可找到的時候,你們應尋找他;趁他在近處的時候,你們應呼求他。
Tražite Jahvu dok se može naći, zovite ga dok je blizu!
Hledejte Hospodina, pokudž může nalezen býti; vzývejte ho, pokudž blízko jest.
Hledejte Hospodina, pokudž může nalezen býti; vzývejte ho, pokudž blízko jest.
Søg HERREN, medens han findes, kald på ham, den Stund han er nær!
Søger Herren, medens han findes, kalder paa ham, medens han er nær.
Søg HERREN, medens han findes, kald paa ham, den Stund han er nær!
Dwar Jehova Nyasaye ka pod thuolo nitie minyalo yudego; chutho luonge kapod en machiegni.
Zoekt den HEERE, terwijl Hij te vinden is; roept Hem aan, terwijl Hij nabij is.
Zoekt Jahweh, nu Hij zich vinden laat, Roept Hem aan, nu Hij dichtbij is:
Zoekt den HEERE, terwijl Hij te vinden is; roept Hem aan, terwijl Hij nabij is.
Seek ye Jehovah while he may be found. Call ye upon him while he is near.
Seek the LORD while he may be found. Call on him while he is near.
Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
Seek the LORD while He may be found; call on Him while He is near.
Make search for the Lord while he is there, make prayer to him while he is near:
Seek ye the Lord, and when ye find him, call upon him; and when he shall draw nigh to you,
Seek you the Lord, and when you find him, call upon him; and when he shall draw near to you,
Seek the Lord, while he is able to be found. Call upon him, while he is near.
Seek ye Jehovah while he may be found, call ye upon him while he is near.
Seek ye the Lord, while he may be found: call upon him, while he is near.
Look for the Lord while you can still find him; call out to him while he's nearby.
Seeke ye the Lord while he may be found: call ye vpon him while he is neere.
Seek ye the LORD while He may be found, call ye upon Him while He is near;
Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:
Seek you the LORD while he may be found, call you on him while he is near:
Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
Seek ye YHWH while he may be found, call ye upon him while he is near:
Seek ye Yhwh while he may be found, call ye upon him while he is near:
Seek all of you the LORD while he may be found, call all of you upon him while he is near:
Seek you the Lord, and when you find him, call upon him; and when he shall draw near to you,
Seek ye the Lord, while he may be found, call ye on him, while he is near.
Seek YHWH while He may be found, Call Him while He is near,
Seek the LORD while he may be found; call you on him while he is near:
Seek Jehovah while he may be found; call you on him while he is near:
Seek the LORD while he may be found; call you on him while he is near:
Seek the LORD while he may be found; call you on him while he is near:
Seek YHWH while he may be found; call you on him while he is near:
Seek the LORD while he may be found; call you on him while he is near:
Seek ye Jehovah, while he may be found; Call upon him while he is near;
Seek Adonai while he may be found. Call on him while he is near.
Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:
Seek Yahweh while he may be found, —Call ye upon him while he is near:
Seek Yahweh when he lets be found himself call on him when is he near.
to seek LORD in/on/with to find he to call: call to him in/on/with to be he near
Seek [to know] me while it is still possible for you to do that; call to me while I am near!
Seek Yahweh while he may be found; call on him while he is nearby.
Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:
Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:
Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
Seek the LORD while he may be found. Call on him while he is near.
Seek the LORD while he may be found. Call on him while he is near.
Seek the LORD while he may be found. Call on him while he is near.
Seek the LORD while he may be found. Call on him while he is near.
Seek the LORD while he may be found. Call on him while he is near.
Seke ye the Lord, while he mai be foundun; clepe ye hym to help, while he is niy.
Seek ye Jehovah, while He is found, Call ye Him, while He is near,
Serĉu la Eternulon, dum Li estas trovebla; voku Lin, dum Li estas proksime.
Midi Yehowa zi ale si miate ŋu ake ɖe eŋu. Miyɔe zi ale si wòtsɔ ɖe mia gbɔ.
Etsikäät Herraa, kuin hän löytää taitaan: rukoilkaat häntä, koska hän läsnä on.
Etsikää Herraa silloin, kun hänet löytää voidaan; huutakaa häntä avuksi, kun hän läsnä on.
Cherchez Yahweh, pendant qu'on peut le trouver; invoquez-le, tandis qu'il est près.
Cherchez Yahvé pendant qu'il se trouve. Faites appel à lui pendant qu'il est proche.
Cherchez l’Éternel tandis qu’on le trouve; invoquez-le pendant qu’il est proche.
Cherchez l'Eternel pendant qu'il se trouve, invoquez-le tandis qu'il est près.
Cherchez le Seigneur, tandis qu’on peut le trouver, invoquez-le tandis qu’il est proche.
Cherchez l’Éternel pendant qu’il se trouve; Invoquez-le, tandis qu’il est près.
Cherchez Yahweh, pendant qu’on peut le trouver; invoquez-le, tandis qu’il est près.
Cherchez l'Éternel pendant qu'il se trouve; invoquez-le, tandis qu'il est près!
Cherchez l'Éternel, pendant qu'il se trouve, invoquez-le, tandis qu'il est près!
Cherchez le Seigneur, et, quand vous l'aurez trouvé, invoquez-le. Et lorsqu'il sera près de vous,
Cherchez le Seigneur pendant qu’il est accessible! Appelez-le tandis qu’il est proche!
Suchet den Herrn, da er sich finden läßt! Ihn ruft, da er so nahe ist!
Suchet Jehova, während er sich finden läßt; rufet ihn an, während er nahe ist.
Suchet Jehova, während er sich finden läßt; rufet ihn an, während er nahe ist.
Suchet Jahwe, während er sich finden läßt, rufet ihn an, während er nahe ist!
Suchet den HERRN, weil er zu finden ist; rufet ihn an, weil er nahe ist!
Suchet den HERRN, solange er zu finden ist; rufet ihn an, solange er nahe ist.
Suchet den HERRN, solange er sich finden läßt; ruft ihn an, solange er nahe ist!
Suchet den HERRN, solange er zu finden ist, rufet ihn an, während er nahe ist!
Suchet nach Jehovah, da Er zu finden ist, rufet Ihn an, da Er nahe ist.
Mathaai Jehova hĩndĩ ĩrĩa angĩoneka; mũkaĩrei hĩndĩ ĩrĩa arĩ hakuhĩ.
Ζητείτε τον Κύριον, ενόσω δύναται να ευρεθή· επικαλείσθε αυτόν, ενόσω είναι πλησίον.
ζητήσατε τὸν θεὸν καὶ ἐν τῷ εὑρίσκειν αὐτὸν ἐπικαλέσασθε ἡνίκα δ’ ἂν ἐγγίζῃ ὑμῖν
યહોવાહ મળે છે ત્યાં સુધીમાં તેમને શોધો; તે પાસે છે ત્યાં સુધીમાં તેને હાંક મારો.
Tounen vin jwenn Seyè a, pandan nou ka jwenn li an. Lapriyè nan pye l' pandan li toupre nou an.
Chache SENYÈ a pandan Li kapab twouve; rele Li pandan Li toupre a.
Ku nemi Ubangiji tun yana samuwa; ku yi kira gare shi tun yana kusa.
E imi oukou ia Iehova, oiai oia ma kahi e loaa'i, E hea aku ia ia, oiai oia ma kahi kokoke.
דרשו יהוה בהמצאו קראהו בהיותו קרוב |
דִּרְשׁ֥וּ יְהוָ֖ה בְּהִמָּצְאֹ֑ו קְרָאֻ֖הוּ בִּֽהְיֹותֹ֥ו קָרֹֽוב׃ |
דִּרְשׁ֥וּ יְהוָ֖ה בְּהִמָּצְא֑וֹ קְרָאֻ֖הוּ בִּֽהְיוֹת֥וֹ קָרֽוֹב׃ |
דִּרְשׁוּ יְהֹוָה בְּהִמָּֽצְאוֹ קְרָאֻהוּ בִּֽהְיוֹתוֹ קָרֽוֹב׃ |
דרשו יהוה בהמצאו קראהו בהיותו קרוב׃ |
דִּרְשׁוּ יְהוָה בְּהִמָּצְאוֹ קְרָאֻהוּ בִּֽהְיוֹתוֹ קָרֽוֹב׃ |
דִּרְשׁ֥וּ יְהוָ֖ה בְּהִמָּצְא֑וֹ קְרָאֻ֖הוּ בִּֽהְיוֹת֥וֹ קָרֽוֹב׃ |
“जब तक यहोवा मिल सकता है तब तक उसकी खोज में रहो, जब तक वह निकट है तब तक उसे पुकारो;
जब तक याहवेह मिल सकते हैं उन्हें खोज लो; जब तक वह पास हैं उन्हें पुकार लो.
Keressétek az Urat, a míg megtalálható, hívjátok őt segítségül, a míg közel van.
Keressétek az Örökkévalót, midőn megtaláltatja magát, hívjátok, midőn közel van.
Chọọnụ Onyenwe anyị mgbe a ga-achọta ya. Kpọkuonụ ya mgbe ọ nọ nso.
Birokenyo ni Yahweh kabayatan a mabirukan pay laeng isuna; umawagkayo kenkuana bayat nga asideg isuna.
Kembalilah kepada TUHAN selama masih dapat; berserulah kepada-Nya selama Ia dekat.
Carilah TUHAN selama Ia berkenan ditemui; berserulah kepada-Nya selama Ia dekat!
Cercate il Signore, mentre egli si trova; invocatelo, mentre egli è vicino.
Cercate il Signore, mentre si fa trovare, invocatelo, mentre è vicino.
Cercate l’Eterno, mentre lo si può trovare; invocatelo, mentr’è vicino.
なんぢら遇ことをうる間にヱホバを尋ねよ 近くゐたまふ間によびもとめよ
あなたがたは主にお会いすることのできるうちに、主を尋ねよ。近くおられるうちに呼び求めよ。
あなたがたは主にお会いすることのできるうちに、主を尋ねよ。近くおられるうちに呼び求めよ。
Ra Anumzamo'a tamagri tva'onte mani'nesire, haketa azeri fore nehuta, tamagri tva'onte'ma mani'nesire, agrikura kea hiho.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಸಿಕ್ಕುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಹುಡುಕಿರಿ, ಆತನು ಸಮೀಪದಲ್ಲಿರುವಾಗ, ಆತನಿಗೆ ಬಿನ್ನಹ ಮಾಡಿರಿ.
ಯೆಹೋವನು ಸಿಕ್ಕುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿರಿ, ಆತನು ಸಮೀಪದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಆತನಿಗೆ ಬಿನ್ನಹಮಾಡಿರಿ.
너희는 여호와를 만날 만한 때에 찾으라 가까이 계실 때에 그를 부르라
너희는 여호와를 만날만한 때에 찾으라 가까이 계실 때에 그를 부르라
Suk LEUM GOD ke kowos srakna ku in konalak, Pre nu sel inge ke El apkuran.
ڕووتان لە یەزدان بکەن هەتا کاتی ماوە، لێی بپاڕێنەوە کە هێشتا نزیکە. |
Quærite Dominum dum inveniri potest; invocate eum dum prope est.
Quærite Dominum, dum inveniri potest: invocate eum, dum prope est.
Quærite Dominum, dum inveniri potest: invocate eum, dum prope est.
Quærite Dominum dum inveniri potest; invocate eum dum prope est.
quaerite Dominum dum inveniri potest invocate eum dum prope est
Quaerite Dominum, dum inveniri potest: invocate eum, dum prope est.
Meklējiet To Kungu, kamēr Tas atrodams, piesauciet Viņu, kamēr Tas tuvu.
Boluka Yawe wana akoki nanu komonana, bobelela Ye wana azali nanu pene.
Munoonye Mukama nga bw’akyayinzika okulabika, mumukaabirire nga bw’akyali okumpi.
Mitadiava an’ i Jehovah, dieny mbola hita Izy, Miantsoa Azy, dieny mbola akaiky Izy.
Paiao t’Iehovà ie mbe mete ho oniñe, ikanjio te mbe marine eo.
യഹോവയെ കണ്ടെത്താകുന്ന സമയത്ത് അവനെ അന്വേഷിക്കുവിൻ; അവൻ അടുത്തിരിക്കുമ്പോൾ അവനെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുവിൻ.
യഹോവയെ കണ്ടെത്താകുന്ന സമയത്തു അവനെ അന്വേഷിപ്പിൻ; അവൻ അടുത്തിരിക്കുമ്പോൾ അവനെ വിളിച്ചപേക്ഷിപ്പിൻ.
യഹോവയെ കണ്ടെത്താകുന്ന സമയത്തു അവനെ അന്വേഷിപ്പിൻ; അവൻ അടുത്തിരിക്കുമ്പോൾ അവനെ വിളിച്ചപേക്ഷിപ്പിൻ.
യഹോവയെ കണ്ടെത്താവുന്ന സമയത്ത് അവിടത്തെ അന്വേഷിക്കുക; അവിടന്നു സമീപസ്ഥനായിരിക്കുമ്പോൾ അവിടത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുക.
परमेश्वर सापडेल त्याकाळी त्यास शोधा; तो जवळ असतानाच त्यास बोलवा.
ထာဝရဘုရားသည်ယခုသင်တို့အနီးတွင် ရှိတော်မူပြီဖြစ်၍၊ အထံတော်သို့လှည့်၍ဆုတောင်းပတ္ထနာပြု ကြလော့။
တွေ့နိုင်သည် ကာလတွင် ထာဝရဘုရားကို ရှာကြလော့။ နီးတော်မူသည်ကာလတွင် ဆုတောင်း ပဌနာပြုကြလော့။
တွေ့ နိုင်သည် ကာလတွင် ထာဝရဘုရား ကို ရှာ ကြလော့။ နီး တော်မူသည်ကာလတွင် ဆုတောင်း ပဌနာပြုကြလော့။
Rapua a Ihowa, kei kitea ana ia: karangatia atu, kei tata ana mai ia.
Mdingeni uThixo esatholakala, mbizeni eseseduzane.
Dingani iNkosi iselokutholwa, ibizeni iseseduze.
जबसम्म परमप्रभुलाई भेट्टाउन सक्छौ, तबसम्म उहाँलाई खोज । उहाँ नजिक हुनुहुँदा नै उहाँको खोजी गर ।
Søk Herren mens han finnes, kall på ham den stund han er nær!
Søk Herren medan han er å finna, kalla på honom den stund han er nær!
ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ମିଳୁଅଛି, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କର, ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ ନିକଟରେ ଅଛନ୍ତି, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହାଙ୍କଠାରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର।
Yeroo inni argamutti Waaqayyoon barbaaddadhaa; yeroo inni dhiʼoo jiruttis isa waammadhaa.
ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਭਾਲੋ ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਲੱਭ ਸਕੇ, ਉਹ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰੋ ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਨੇੜੇ ਹੈ।
خداوند را مادامی که یافت میشود بطلبید ومادامی که نزدیک است او را بخوانید. |
خداوند را مادامی که یافت میشود بطلبید، و مادامی که نزدیک است او را بخوانید. |
Szukajcie Pana, póki może być znaleziony; wzywajcie go, póki blisko jest.
Szukajcie PANA, póki może być znaleziony; wzywajcie go, póki jest blisko.
Buscai ao SENHOR enquanto se pode achar; invocai-o enquanto ele está perto.
Buscae ao Senhor emquanto se pode achar, invocae-o emquanto está perto.
Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
Procure Yahweh enquanto ele pode ser encontrado. Chame-o enquanto ele estiver por perto.
Кэутаць пе Домнул кытэ време се поате гэси; кемаци-Л кытэ време есте апроапе.
Căutaţi pe DOMNUL cât mai poate fi găsit, chemaţi-l cât mai este aproape;
Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко.
Тражите Господа, док се може наћи; призивајте Га, докле је близу.
Tražite Gospoda, dok se može naæi; prizivajte ga, dokle je blizu.
Tsvakai Jehovha achawanikwa: danai kwaari achiri pedyo.
Взыщите Господа, и внегда обрести вам Того, призовите: егда же приближится к вам,
Iščite Gospoda, dokler se daje najti, kličite k njemu, dokler je blizu.
Rabbiga doondoona inta isaga la heli karo, oo isaga barya intuu dhow yahay.
Buscad al SEÑOR, mientras se halla; llamadle en tanto que está cercano.
Busca al Señor mientras puedas encontrarlo; llámalo mientras esté cerca.
Busca a Yahvé mientras pueda ser encontrado. Invócalo mientras esté cerca.
Busquen a Yavé mientras puede ser hallado. Invóquenlo mientras está cerca.
Buscad a Yahvé mientras puede ser hallado, invocadle mientras está cerca.
Buscád a Jehová, mientras se halla: llamádle, entre tanto que está cercano.
Buscad á Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano.
Busquen al Señor mientras pueda ser hallado, oren a él mientras está cerca.
Mtafuteni Yahwe maana anapatikana; muiteni yeye maana yu karibu.
Mtafuteni Bwana maadamu anapatikana; mwiteni maadamu yu karibu.
Söken HERREN, medan han låter sig finnas; åkallen honom, medan han är nära.
Söker Herran, medan man kan finna honom; åkaller honom, medan han när är,
Söken HERREN, medan han låter sig finnas; åkallen honom, medan han är nära.
Inyong hanapin ang Panginoon samantalang siya'y masusumpungan, magsitawag kayo sa kaniya samantalang siya'y malapit:
Hanapin si Yahweh habang siya ay maaari pang matagpuan; tumawag sa kaniya habang siya ay nasa malapit.
யெகோவாவைக் கண்டடையத்தக்க சமயத்தில் அவரைத் தேடுங்கள்; அவர் அருகிலிருக்கும்போது அவரை நோக்கிக் கூப்பிடுங்கள்.
அவரைக் கண்டுகொள்ள வாய்ப்புள்ள வேளையில் யெகோவாவைத் தேடுங்கள்; அவர் அருகிலிருக்கையில் அவரைக் கூப்பிடுங்கள்.
యెహోవా మీకు దొరికే సమయంలో ఆయన్ని వెదకండి. ఆయన దగ్గరగా ఉండగానే ఆయన్ని వేడుకోండి.
Mou kumi kia Sihova ʻi he lolotonga ʻoku faʻa ʻilo ia, ui kiate ia ʻi heʻene kei ofi:
Bulma fırsatı varken RAB'bi arayın, Yakındayken O'na yakarın.
Monhwehwɛ Awurade bere a mubehu no. Momfrɛ no bere a ɔbɛn.
Monhwehwɛ Awurade ɛberɛ a mobɛhunu no. Momfrɛ no ɛberɛ a ɔbɛn.
Шукайте Господа, доки можна знайти Його, кличте Його, як Він близько!
जब तक ख़ुदावन्द मिल सकता है उसके तालिब हो, जब तक वह नज़दीक है उसे पुकारो।
ــ ئىزدەڭلار پەرۋەردىگارنى، ئۇ ئۆزىنى تاپقۇزماقچى بولغان پەيتتە؛ ئۇ يېقىن تۇرغان ۋاقتىدا ئۇنىڭغا نىدا قىلىڭلار! |
— Издәңлар Пәрвәрдигарни, У Өзини тапқузмақчи болған пәйттә; У йеқин турған вақтида униңға нида қилиңлар!
— Izdenglar Perwerdigarni, U Özini tapquzmaqchi bolghan peytte; U yéqin turghan waqtida uninggha nida qilinglar!
— Izdǝnglar Pǝrwǝrdigarni, U Ɵzini tapⱪuzmaⱪqi bolƣan pǝyttǝ; U yeⱪin turƣan waⱪtida uningƣa nida ⱪilinglar!
Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va đang khi mình gặp được; hãy kêu cầu đang khi Ngài ở gần!
Hãy tìm kiếm Ðức Giê-hô-va đang khi mình gặp được; hãy kêu cầu đang khi Ngài ở gần!
Hãy tìm kiếm Chúa Hằng Hữu đương khi còn cơ hội gặp. Hãy kêu cầu Chúa khi Ngài ở gần.
Ẹ wá Olúwa nígbà tí ẹ lè rí i; ẹ pè é nígbà tí ó wà nítòsí.
Verse Count = 213