< Isaiah 54:13 >

All your children will be taught by the LORD, and your children’s peace will be great.
وَكُلَّ بَنِيكِ تَلَامِيذَ ٱلرَّبِّ، وَسَلَامَ بَنِيكِ كَثِيرًا.
يَكُونُ جَمِيعُ أَبْنَائِكِ تَلامِيذَ الرَّبِّ، وَيَعُمُّهُمْ سَلامٌ عَظِيمٌ.
তোমালোকৰ সকলো সন্তান যিহোৱাৰ দ্বাৰাই শিক্ষিত হব, আৰু তোমালোকৰ সন্তান সকলৰ শান্তি মহান হ’ব।
Bütün övladlarını Mən Rəbb öyrədəcəyəm, Onlar tam sülh içində olacaq.
Na Nisu da dia fi dunuma olelemu. Amola Na da ilima olofosu amola bagade gagui hou imunu.
তোমার সব ছেলেরা সদাপ্রভুর কাছে শিক্ষা পাবে আর তোমার সন্তানদের অনেক শান্তি হবে।
তোমার সন্তানেরা সকলে সদাপ্রভুর কাছ থেকে শিক্ষা পাবে, তোমার ছেলেমেয়েরা মহাশান্তি ভোগ করবে।
Всичките ти чада ще бъдат научени от Господа; И голям ще бъде мирът на чадата ти.
Unya tudloan ni Yahweh ang imong mga kaanakan; ug magmalinawon ang imong mga anak.
Ug ang tanan nimo nga mga aanak pagatudloan ni Jehova; ug daku ang pakigdait sa imong mga anak.
Yehova adzaphunzitsa ana ako onse, ndipo ana ako adzakhala ndi mtendere wochuluka.
Na caanawk loe Angraeng mah patuk ih kami ah om o boih tih, to tiah nihcae loe pop parai monghaih hoiah koi o tih boeh.
Na ca rhoek te BOEIPA loh boeih a lolmang thil vetih na ca rhoek kah rhoepnah khaw ping ni.
Na ca rhoek te BOEIPA loh boeih a lolmang thil vetih na ca rhoek kah rhoepnah khaw ping ni.
Keiman nachateho jouse kahil ding, chule amahon lungmonna bulhingset’ nomsa ding ahiuve.
Na catoun pueng teh BAWIPA ni cangkhai e lah awm vaiteh, na canaw e roumnae teh a len han.
你的儿女都要受耶和华的教训; 你的儿女必大享平安。
你的兒女都要受耶和華的教訓; 你的兒女必大享平安。
你所有的兒子,都是上主所訓誨的;你的兒子們,要享受絕大的幸福。
Svi će ti sinovi Jahvini biti učenici, i velika će biti sreća djece tvoje.
Synové pak tvoji všickni vyučení budou od Hospodina, a hojnost pokoje budou míti synové tvoji.
Synové pak tvoji všickni vyučení budou od Hospodina, a hojnost pokoje budou míti synové tvoji.
Alle dine Børn bliver oplært af HERREN, og stor bliver Børnenes Fred;
Og alle dine Børn skulle være lærte af Herren, og dine Børn skulle have en stor Fred.
Alle dine Børn bliver oplært af HERREN, og stor bliver Børnenes Fred;
Nyithindi duto nopuonj gi Jehova Nyasaye kendo ginibed gi kwe maduongʼ.
En al uw kinderen zullen van den HEERE geleerd zijn, en de vrede uwer kinderen zal groot zijn.
En al die u bouwen, Worden door Jahweh zelf onderricht! Een heerlijke vrede valt uw zonen ten deel,
En al uw kinderen zullen van den HEERE geleerd zijn, en de vrede uwer kinderen zal groot zijn.
And all thy sons shall be taught of Jehovah, and great shall be the peace of thy sons.
All your children will be taught by the LORD, and your children’s peace will be great.
And all thy children shall be taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children.
Then all your sons will be taught by the LORD, and great will be their prosperity.
And all your builders will be made wise by the Lord; and great will be the peace of your children.
And [I will cause] all thy sons [to be] taught of God, and thy children [to be] in great peace.
And [I will cause] all your sons [to be] taught of God, and your children [to be] in great peace.
All your children will be taught by the Lord. And great will be the peace of your children.
And all thy children [shall be] taught of Jehovah, and great shall be the peace of thy children.
All thy children shall be taught of the Lord: and great shall be the peace of thy children.
and all your children will be students of the Lord, and they will live in complete peace.
And all thy children shalbe taught of the Lord, and much peace shalbe to thy children.
And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.
And all thy children [shall be] taught of the LORD; and great [shall be] the peace of thy children.
And all your children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your children.
And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.
And all thy children shall be taught of YHWH; and great shall be the peace of thy children.
And all thy children shall be taught of Yhwh; and great shall be the peace of thy children.
And all your children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your children.
And [I will cause] all your sons [to be] taught of God, and your children [to be] in great peace.
And all thy children shall be disciples of the Lord; and great shall be the peace of thy children.
And all your sons are taught of YHWH, And the peace of your sons [is] abundant.
And all your children shall be taught by God; and great shall be the peace of your children.
And all your children shall be taught by God; and great shall be the peace of your children.
And all your children shall be taught by God; and great shall be the peace of your children.
And all your children shall be taught by God; and great shall be the peace of your children.
And all your children shall be taught by God; and great shall be the peace of your children.
And all your children shall be taught by God; and great shall be the peace of your children.
All thy children shall be taught by Jehovah, And great shall be the prosperity of thy children.
All your children will be taught by Adonai; and your children’s peace will be great.
And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.
And, all thy children, shall be the instructed of Yahweh, —And, great, shall be the prosperity of thy children.
And all children your [will be] taught of Yahweh and [will be] great [the] peace of children your.
and all son: child your disciple LORD and many peace son: child your
I will be the one who will teach you people and cause things to go well with you.
Then all your children will be taught by Yahweh; and the peace of your children will be great.
And all thy children [shall be] taught from the LORD; and great [shall be] the peace of thy children.
And all thy children shall be taught from the LORD; and great shall be the peace of thy children.
All your children will be taught by Yahweh, and your children’s peace will be great.
All your children will be taught by the LORD, and your children’s peace will be great.
All your children will be taught by the LORD, and your children’s peace will be great.
All your children will be taught by the LORD, and your children’s peace will be great.
All your children will be taught by the LORD, and your children’s peace will be great.
All your children will be taught by the LORD, and your children’s peace will be great.
`Y schal make alle thi sones tauyt of the Lord; and the multitude of pees to thi sones,
And all thy sons are taught of Jehovah, And abundant [is] the peace of thy sons.
Kaj ĉiuj viaj infanoj estos instruitaj de la Eternulo, kaj granda estos la bonstato de viaj filoj.
Yehowa afia nu viwò ŋutsuwo katã, eye viwòwo ƒe ŋutifafa asɔ gbɔ fũu.
Ja kaikki sinun lapses pitää oleman opetetut Herralta, ja suuri rauha sinun lapsilles.
Sinun lapsesi ovat kaikki Herran opetuslapsia, ja suuri rauha on sinun lapsillasi oleva.
Tous tes fils seront disciples de Yahweh, tes fils jouiront d'une grande paix.
Tous vos enfants seront instruits par Yahvé, et la paix de vos enfants sera grande.
Et tous tes fils [seront] enseignés de l’Éternel, et la paix de tes fils sera grande.
Aussi tous tes enfants seront enseignés de l'Eternel, et la paix de tes fils sera abondante.
Et tous tes fils seront instruits par le Seigneur, et une abondance de paix est réservée à tes fils.
Tous tes fils seront disciples de l’Éternel, Et grande sera la prospérité de tes fils.
Tous tes fils seront disciples de Yahweh, tes fils jouiront d’une grande paix.
Tous tes enfants seront enseignés par l'Éternel, et la prospérité de tes enfants sera abondante.
Et tous tes fils seront disciples de l'Éternel, et grand sera le bonheur de tes fils.
Et tous tes fils seront des disciples de Dieu, et tes enfants jouiront d'une paix abondante.
Tous tes enfants seront les disciples de l’Eternel; grande sera la concorde de tes enfants.
Und alle, die dich bauen, werden von dem Herrn selbst unterrichtet, und groß ist die Geschicklichkeit bei denen, die dich bauen.
Und alle deine Kinder werden von Jehova gelehrt, und der Friede deiner Kinder wird groß sein.
Und alle deine Kinder werden von Jehova gelehrt, und der Friede deiner Kinder wird groß sein.
Und alle deine Söhne sind Jünger Jahwes und großen Frieden haben deine Söhne.
und alle deine Kinder gelehrt vom HERRN und großen Frieden deinen Kindern.
und alle deine Kinder gelehrt vom HERRN und großen Frieden deinen Kindern.
Alle deine Söhne werden vom HERRN unterwiesen und das Wohlbefinden deiner Söhne wird reich gesegnet sein.
Und alle deine Kinder werden vom HERRN gelehrt und groß wird der Friede deiner Kinder sein.
Und alle deine Söhne werden von Jehovah gelehrt, und viel ist der Friede deiner Söhne.
Ciana ciaku ciothe nĩikarutagwo ũhoro nĩ Jehova, naguo thayũ wa ciana icio ciaku nĩũkaingĩha mũno.
Πάντες δε οι υιοί σου θέλουσιν είσθαι διδακτοί του Κυρίου, και θέλει είσθαι μεγάλη η ειρήνη των υιών σου.
καὶ πάντας τοὺς υἱούς σου διδακτοὺς θεοῦ καὶ ἐν πολλῇ εἰρήνῃ τὰ τέκνα σου
અને તારાં સંતાનોને યહોવાહ દ્વારા શીખવવામાં આવશે; અને તારાં સંતાનોને ઘણી શાંતિ મળશે.
Se Seyè a menm ki pral moutre pitit ou yo tout bagay. Yo pral viv alèz ak kè poze.
Tout fis ou yo va enstwi pa SENYÈ a; pitit ou yo va gen lapè ak bonè nèt.
Ubangiji zai koya wa dukan’ya’yanki maza, da girma kuma salamar’ya’yanki zai zama.
E aoia no hoi kau mau keiki a pau e Iehova, A e nui loa auanei ka pomaikai o kau mau keiki.
וכל בניך למודי יהוה ורב שלום בניך
וְכָל־בָּנַ֖יִךְ לִמּוּדֵ֣י יְהוָ֑ה וְרַ֖ב שְׁלֹ֥ום בָּנָֽיִךְ׃
וְכָל־בָּנַ֖יִךְ לִמּוּדֵ֣י יְהוָ֑ה וְרַ֖ב שְׁל֥וֹם בָּנָֽיִךְ׃
וְכׇל־בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְהֹוָה וְרַב שְׁלוֹם בָּנָֽיִךְ׃
וכל בניך למודי יהוה ורב שלום בניך׃
וְכָל־בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְהוָה וְרַב שְׁלוֹם בָּנָֽיִךְ׃
וְכָל־בָּנַ֖יִךְ לִמּוּדֵ֣י יְהוָ֑ה וְרַ֖ב שְׁל֥וֹם בָּנָֽיִךְ׃
तेरे सब लड़के यहोवा के सिखाए हुए होंगे, और उनको बड़ी शान्ति मिलेगी।
वे याहवेह द्वारा सिखाए हुए होंगे, और उनको बड़ी शांति मिलेगी.
És minden fiaid az Úr tanítványai lesznek, és nagy lesz fiaid békessége.
És mind a fiaid az Örökkévaló tanítványai, és sok lesz fiaidnak békéje.
Ụmụ gị niile ga-abụ ndị Onyenwe anyị ga-akụziri ihe. Udo ha ga-adịkwa ukwu.
Ket suruanto ni Yahweh dagiti amin nga annakmo; ket dakkelto ti talna dagiti annakmo.
Semua pendudukmu menjadi murid-Ku, mereka akan makmur sejahtera.
Semua anakmu akan menjadi murid TUHAN, dan besarlah kesejahteraan mereka;
E tutti i tuoi figliuoli [saranno] insegnati dal Signore; e la pace de' tuoi figliuoli [sarà] grande.
Tutti i tuoi figli saranno discepoli del Signore, grande sarà la prosperità dei tuoi figli;
Tutti i tuoi figliuoli saran discepoli dell’Eterno, e grande sarà la pace dei tuoi figliuoli.
又なんぢの子輩はみなヱホバに敎をうけ なんぢの子輩のやすきは大ならん
あなたの子らはみな主に教をうけ、あなたの子らは大いに栄える。
あなたの子らはみな主に教をうけ、あなたの子らは大いに栄える。
Ra Anumzamo'na Nagrake'za mofavretamia rempia huzamisuge'za, tusi'a zamarimpa fru hu'za nemaniza makazampina knare hugahaze.
ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳೆಲ್ಲಾ ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಂದಲೇ ಬೋಧನೆ ಪಡೆಯುವರು. ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳ ಸಮಾಧಾನವು ಅಧಿಕವಾಗಿರುವುದು.
ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳೆಲ್ಲರೂ ಯೆಹೋವನಿಂದ ಶಿಕ್ಷಿತರಾಗಿರುವರು, ಅವರಿಗೆ ಅಧಿಕ ಸುಕ್ಷೇಮವಾಗುವುದು.
네 모든 자녀는 여호와의 교훈을 받을 것이니 네 자녀는 크게 평강할 것이며
네 모든 자녀는 여호와의 교훈을 받을 것이니 네 자녀는 크게 평강할 것이며
네 모든 자녀는 여호와의 교훈을 받을 것이니 네 자녀는 크게 평강할 것이며
“Nga ac fah sifacna luti mwet lom, Ac oru tuh elos in kapkapak ac moul in misla.
هەموو منداڵەکانت لە یەزدانەوە فێر دەبن و ئاشتی منداڵەکانت زۆر دەبێت.
universos filios tuos doctos a Domino, et multitudinem pacis filiis tuis.
Universos filios tuos doctos a Domino: et multitudinem pacis filiis tuis.
Universos filios tuos doctos a Domino: et multitudinem pacis filiis tuis.
universos filios tuos doctos a Domino, et multitudinem pacis filiis tuis.
universos filios tuos doctos a Domino et multitudinem pacis filiis tuis
Universos filios tuos doctos a Domino: et multitudinem pacis filiis tuis.
Un visi tavi bērni būs no Tā Kunga mācīti, un tavu bērnu miers būs liels.
Yawe akoteya bana na yo nyonso, mpe kimia ya bana na yo ekozala monene.
N’abaana bo bonna baliyigirizibwa Mukama; n’emirembe gy’abaana bo giriba mingi.
Ary ny zanakao rehetra dia ho samy efa nampianarin’ i Jehovah, ka dia ho be ny fiadanan’ ny zanakao.
Hene hanare’ Iehovà o ana’oo; vaho hampitomboeñe ty fierañeraña’ o keleia’oo.
നിന്റെ മക്കൾ എല്ലാവരും യഹോവയാൽ ഉപദേശിക്കപ്പെട്ടവരും നിന്റെ മക്കളുടെ സമാധാനം വലിയതും ആയിരിക്കും.
നിന്റെ മക്കൾ എല്ലാവരും യഹോവയാൽ ഉപദേശിക്കപ്പെട്ടവരും നിന്റെ മക്കളുടെ സമാധാനം വലിയതും ആയിരിക്കും.
നിന്റെ മക്കൾ എല്ലാവരും യഹോവയാൽ ഉപദേശിക്കപ്പെട്ടവരും നിന്റെ മക്കളുടെ സമാധാനം വലിയതും ആയിരിക്കും.
നിന്റെ മക്കൾ എല്ലാവരും യഹോവയാൽ അഭ്യസിപ്പിക്കപ്പെട്ടവരാകും, അവർ വളരെ വലിയ സമാധാനം അനുഭവിക്കും.
आणि तुझ्या सर्व मुलांना परमेश्वर शिकवील; आणि तुमच्या मुलांची शांती महान असेल.
``သင်​၏​လူ​တို့​အား​ငါ​ကိုယ်​တိုင်​ဆုံး​မ​သွန်​သင်​မည်။ သင်​၏​သား​သ​မီး​တို့​အား​ချမ်း​သာ​ကြွယ်​ဝ​မှု​နှင့် ငြိမ်း​ချမ်း​သာ​ယာ​မှု​ကို​ငါ​ပေး​မည်။
သင်၏သားသမီးအပေါင်းတို့သည် ထာဝရ ဘုရား ဆုံးမ သွန်သင်တော်မူသောသူဖြစ်၍၊ များစွာ သော စည်းစိမ်ချမ်းသာနှင့် ပြည့်စုံ ကြလိမ့်မည်။
သင် ၏သားသမီး အပေါင်း တို့သည် ထာဝရဘုရား ဆုံးမ သွန်သင်တော်မူသောသူဖြစ်၍ ၊ များ စွာသော စည်းစိမ်ချမ်းသာ နှင့် ပြည့်စုံကြလိမ့်မည်။
A ka whakaakona e Ihowa au tamariki katoa; ka nui hoki te rangimarie ki au tamariki.
Wonke amadodana akho azafundiswa nguThixo, njalo kuzakuba kukhulu ukuthula kwabantwana bakho.
Labantwana bakho bonke bazafundiswa yiNkosi, njalo kube kukhulu ukuthula kwabantwana bakho.
अनि परमप्रभुद्वारा नै तेरा सबै छोराछोरीलाई सिकाइनेछ । अनि तेरा छोराछोरीका शान्ति महान् हुनेछ ।
Og alle dine barn skal være lært av Herren, og dine barns fred skal være stor.
Og alle dine søner skal vera upplærde av Herren, og stor fred skal sønerne dine hava.
ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତାନଗଣ ସମସ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଶିକ୍ଷିତ ହେବେ ଓ ତୁମ୍ଭ ସନ୍ତାନଗଣର ମହାଶାନ୍ତି ହେବ।
Waaqayyo ilmaan kee hunda ni barsiisa; nagaan ijoollee keetiis guddaa taʼa.
ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਸਿੱਖੇ ਹੋਏ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਬਹੁਤ ਹੋਵੇਗੀ।
و جمیع پسرانت از خداوند تعلیم خواهند یافت و پسرانت را سلامتی عظیم خواهدبود.
همهٔ فرزندانت از من تعلیم خواهند گرفت و سلامتی و کامیابی روز افزونی نصیب ایشان خواهد شد.
A wszyscy synowie twoi będą wyuczeni od Pana, i obfitość pokoju będą mieli synowie twoi.
A wszystkie twoje dzieci będą wyuczone przez PANA, wielki będzie pokój twoich dzieci.
E todos os teus filhos serão ensinados pelo SENHOR; e a paz de teus filhos será abundante.
E todos os teus filhos serão doutrinados do Senhor; e a paz de teus filhos será abundante.
E todos os teus filhos serão doutrinados do Senhor; e a paz de teus filhos será abundante.
Todos seus filhos serão ensinados por Yahweh, e a paz de seus filhos será grande.
Тоць фиий тэй вор фи ученичь ай Домнулуй ши маре ва фи пропэширя фиилор тэй.
Şi toţi copiii tăi vor fi discipoli ai DOMNULUI; şi mare va fi pacea copiilor tăi.
И все сыновья твои будут научены Господом, и великий мир будет у сыновей твоих.
А синови ће твоји сви бити научени од Господа, и обилан мир имаће синови твоји.
A sinovi æe tvoji svi biti nauèeni od Gospoda, i obilan mir imaæe sinovi tvoji.
Vanakomana venyu vose vachadzidziswa naJehovha, uye rugare rwavana venyu ruchava rukuru.
и вся сыны твоя научены Богом, и во мнозе мире чада твоя.
Vsi tvoji otroci bodo poučevani od Gospoda in velik bo mir tvojih otrok.
Oo Rabbigu carruurtaada oo dhan ayuu wax bari doonaa, oo nabadda carruurtaaduna waxay ahaan doontaa mid weyn.
Y todos tus hijos serán enseñados del SEÑOR; y multiplicará la paz de tus hijos.
y todos tus hijos serán alumnos del Señor, y vivirán en completa paz.
Todos tus hijos serán enseñados por Yahvé, y la paz de tus hijos será grande.
Todos tus hijos serán enseñados por Yavé. Se multiplicará la paz de tus hijos.
Todos tus hijos serán instruidos por Yahvé, y gozarán de abundancia de paz.
Y todos tus hijos serán enseñados de Jehová, y multiplicará la paz de tus hijos.
Y todos tus hijos serán enseñados de Jehová; y multiplicará la paz de tus hijos.
Y todos tus constructores serán hechos sabios por el Señor; y grande será la paz de tus hijos.
Na watoto wako wote watafundishwa na Yahwe; na amani ya watoto wako itakuwakubwa.
Watoto wako wote watafundishwa na Bwana, nayo amani ya watoto wako itakuwa kuu.
Och dina barn skola alla bliva HERRENS lärjungar, och stor frid skola dina barn då hava.
Och all din barn lärd af Herranom, och stor frid dinom barnom.
Och dina barn skola alla bliva HERRENS lärjungar, och stor frid skola dina barn då hava.
At lahat mong anak ay tuturuan ng Panginoon; at magiging malaki ang kapayapaan ng iyong mga anak.
At tuturuan ni Yahweh ang lahat ng inyong mga anak; at ang kapayapaan ng inyong mga anak ay magiging dakila.
உன் பிள்ளைகளெல்லோரும் யெகோவாவால் போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள்; உன் பிள்ளைகளுடைய சமாதானம் பெரிதாயிருக்கும்.
உன் பிள்ளைகள் யாவரும் யெகோவாவினால் போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள்; அவர்களுடைய சமாதானமும் பெரிதாயிருக்கும்.
యెహోవా నీ పిల్లలందరికీ బోధిస్తాడు. నీ పిల్లలకు పరిపూర్ణమైన నెమ్మది ఉంటుంది.
Pea ʻe akonakiʻi ʻe Sihova hoʻo fānau kotoa pē; pea ʻe lahi ʻae fiemālie ʻi hoʻo fānau.
Bütün çocuklarını ben RAB eğiteceğim, Esenlikleri tam olacak.
Awurade bɛkyerɛkyerɛ wo mmabarima nyinaa, na wo mma asomdwoe bɛdɔɔso.
Awurade bɛkyerɛkyerɛ wo mmammarima nyinaa, na wo mma asomdwoeɛ bɛdɔɔso.
Всі сини твої стануть за у́чнів Господніх, і спо́кій глибокий настане синам твоїм!
और तेरे सब फ़र्ज़न्द ख़ुदावन्द से तालीम पाएँगे और तेरे फ़र्ज़न्दों की सलामती कामिल होगी।
سېنىڭ بالىلىرىڭنىڭ ھەممىسى پەرۋەردىگار تەرىپىدىن ئۆگىتىلىدۇ؛ بالىلىرىڭنىڭ ئارام-خاتىرجەملىكى زور بولىدۇ!
Сениң балилириңниң һәммиси Пәрвәрдигар тәрипидин үгитилиду; Балилириңниң арам-хатирҗәмлиги зор болиду!
Séning baliliringning hemmisi Perwerdigar teripidin ögitilidu; Baliliringning aram-xatirjemliki zor bolidu!
Sening baliliringning ⱨǝmmisi Pǝrwǝrdigar tǝripidin ɵgitilidu; Baliliringning aram-hatirjǝmliki zor bolidu!
Hết thảy con cái ngươi sẽ được Đức Giê-hô-va dạy dỗ, và sự bình an của con cái ngươi sẽ lớn.
Hết thảy con cái ngươi sẽ được Ðức Giê-hô-va dạy dỗ, và sự bình an của con cái ngươi sẽ lớn.
Ta sẽ dạy dỗ tất cả con cái ngươi, chúng sẽ được tận hưởng bình an, thịnh vượng.
Gbogbo ọ̀dọ́mọkùnrin rẹ ni Olúwa yóò kọ́, àlàáfíà àwọn ọmọ rẹ yóò jẹ́ ńlá àti púpọ̀.
Verse Count = 214

< Isaiah 54:13 >