< Isaiah 47:4 >

Our Redeemer, the LORD of Armies is his name, is the Holy One of Israel.
فَادِينَا رَبُّ ٱلْجُنُودِ ٱسْمُهُ. قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ.
إِنَّ فَادِينَا، الرَّبَّ الْقَدِيرَ اسْمُهُ، هُوَ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ.
আমাৰ মুক্তিদাতাৰ নাম, বাহিনীসকলৰ যিহোৱা, ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনা।
Bizi Satınalan İsrailin Müqəddəsidir, Onun adı Ordular Rəbbidir.
Isala: ili ilia Hadigi Gode da ninia hahawane dogolegele masa: ne, logo doasisa. Ea dio da Hina Gode Bagadedafa.
আমাদের মুক্তিদাতা, তাঁর নাম বাহিনীদের সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের সেই পবিত্র ব্যক্তি।
আমাদের মুক্তিদাতা—সর্বশক্তিমান সদাপ্রভু তাঁর নাম— তিনিই ইস্রায়েলের সেই পবিত্রতম জন।
Името на нашия Изкупител е Господ на Силите. Светият Израилев.
Ang among Manunubos, si Yahweh nga labawng makagagahom mao ang iyang ngalan, ang Balaang Dios sa Israel.
Ang atong Manunubos, si Jehova sa mga panon mao ang iyang ngalan, ang Balaan sa Israel.
Woyerayo wa Israeli ndiye Mpulumutsi wathu, dzina lake ndi Yehova Wamphamvuzonse.
Kaicae pahlongkung loe, misatuh kaminawk ih Angraeng, Ciimcai Israel Sithaw, tiah ahmin oh.
Kaimih aka tlan tah caempuei BOEIPA, a ming tah Israel kah a cim ni.
Kaimih aka tlan tah caempuei BOEIPA, a ming tah Israel kah a cim ni.
Ei-Huhhingpau hi Israel Athengpa chu ahi jengin, amin chu Van munhoa um Pakai Sepaite ahiuve.
Maimouh na karatangkung min teh, ransahu BAWIPA, Isarelnaw e kathounge Cathut tie doeh.
我们救赎主的名是 万军之耶和华—以色列的圣者。
我們救贖主的名是 萬軍之耶和華-以色列的聖者。
我們的救主--他的名字是萬軍的上主--說。
Otkupitelj naš, ime mu je Jahve nad Vojskama, Svetac Izraelov, kaže:
Praví vykupitel náš, jehož jméno jest Hospodin zástupů, Svatý Izraelský.
Praví vykupitel náš, jehož jméno jest Hospodin zástupů, Svatý Izraelský.
hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige.
Vor Genløser, hans Navn er Herre Zebaoth, Israels Hellige.
hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige.
Jareswa, Jehova Nyasaye Maratego e nyinge, en e Jal Maler mar Israel.
Onzes Verlossers Naam is HEERE der heirscharen, de Heilige Israels.
Israëls Heilige, Jahweh der heirscharen is zijn Naam!
Onzes Verlossers Naam is HEERE der heirscharen, de Heilige Israels.
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Our Redeemer, the LORD of Armies is his name, is the Holy One of Israel.
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Our Redeemer—the LORD of Hosts is His name— is the Holy One of Israel.
Says the Lord who takes up our cause; the Lord of armies is his name, the Holy One of Israel.
Thy deliverer is the Lord of hosts, the Holy One of Israel is his name.
Your deliverer is the Lord of hosts, the Holy One of Israel is his name.
Our Redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. ...
Our redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Our Redeemer—his name is the Lord Almighty—is the Holy One of Israel.
Our redeemer, the Lord of hostes is his Name, the holy one of Israel.
Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.
[As for] our redeemer, the LORD of hosts [is] his name, the Holy One of Israel.
As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
As for our redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel.
As for our redeemer, YHWH of hosts is his name, the Holy One of Israel.
As for our redeemer, Yhwh of Armies is his name, the Holy One of Israel.
As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Your deliverer is the Lord of hosts, the Holy One of Israel is his name.
Our redeemer—the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Our redeemer [is] YHWH of Hosts, His Name [is] the Holy One of Israel.
says our Redeemer; the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
says our Redeemer; Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel.
says our Redeemer; the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
says our Redeemer; the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
says our Redeemer; YHWH of hosts is his name, the Holy One of Israel.
says our Redeemer; the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, The Holy One of Israel.
Our Redeemer, Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is his name, is haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
Our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Our Redeemer, Yahweh of hosts, is his name! The Holy One of Israel.
Redeemer our [is] Yahweh of hosts name his [the] holy [one] of Israel.
to redeem: redeem our LORD Hosts name his holy Israel
The one who frees us [people of Judah], whom we call ‘the Commander of the armies of angels’, is the Holy One of Israel.
Our Redeemer, Yahweh of hosts is his name, the Holy One of Israel.
[As for] our Redeemer, the LORD of hosts [is] his name, the Holy One of Israel.
As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Our Redeemer, Yahweh of Armies is his name, is the Holy One of Israel.
Our Redeemer, the LORD of Armies is his name, is the Holy One of Israel.
Our Redeemer, the LORD of Armies is his name, is the Holy One of Israel.
Our Redeemer, the LORD of Armies is his name, is the Holy One of Israel.
Our Redeemer, the LORD of Hosts is his name, is the Holy One of Israel.
Our Redeemer, the LORD of Hosts is his name, is the Holy One of Israel.
Oure ayen biere, the Lord of oostis is his name, the hooli of Israel.
Our redeemer [is] Jehovah of Hosts, His name [is] the Holy One of Israel.
Nia Liberiganto — Lia nomo estas Eternulo Cebaot, Sanktulo de Izrael.
Miaƒe Ɖelae nye Israel ƒe Kɔkɔetɔ la. Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Aƒetɔe nye eŋkɔ.
(Tämän tekee) meidän pelastajamme, Herra Zebaot on hänen nimensä, Israelin Pyhä.
Meidän lunastajamme nimi on Herra Sebaot, Israelin Pyhä.
— Notre Rédempteur se nomme Yahweh des armées, le Saint d'Israël! —
Notre Rédempteur, Yahvé des Armées, tel est son nom, est le Saint d'Israël.
Notre rédempteur, son nom est l’Éternel des armées, le Saint d’Israël…
Quant à notre Rédempteur, son Nom [est] l'Eternel des armées, le Saint d'Israël.
Notre rédempteur, son nom est le Seigneur des armées, le saint d’Israël.
Notre rédempteur, c’est celui qui s’appelle l’Éternel des armées, C’est le Saint d’Israël.
— Notre Rédempteur se nomme Yahweh des armées, le Saint d’Israël! —
Notre Rédempteur s'appelle l'Éternel des armées, le Saint d'Israël!
Notre rédempteur (l'Éternel des armées est son nom), le Saint d'Israël [le dit]:
Celui qui t'a délivré, c'est le Seigneur des armées; son nom est le Saint d'Israël.
Quant à nous, notre sauveur s’appelle l’Eternel-Cebaot, le Saint d’Israël.
Der uns erlöst, der "Herr der Heerescharen" heißt, der Heilige Israels, spricht also:
Unser Erlöser, Jehova der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels! -
Unser Erlöser, Jehova der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels! -
unser Erlöser - Jahwe der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels!
(Solches tut) unser Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.
Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.
HERR der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels.
Unser Erlöser heißt HERR der Heerscharen, der Heilige Israels.
Unser Erlöser, Jehovah der Heerscharen ist Sein Name, der Heilige Israels.
Mũkũũri witũ, Jehova Mwene-Hinya-Wothe nĩrĩo Rĩĩtwa rĩake, nĩwe Ũrĩa Mũtheru wa Isiraeli.
Του Λυτρωτού ημών το όνομα είναι, Ο Κύριος των δυνάμεων, ο Άγιος του Ισραήλ.
εἶπεν ὁ ῥυσάμενός σε κύριος σαβαωθ ὄνομα αὐτῷ ἅγιος Ισραηλ
આપણો ઉદ્ધાર કરનાર, જેમનું નામ સૈન્યોના યહોવાહ, ઇઝરાયલના પવિત્ર છે.
Moun k'ap delivre nou an rele Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa.
Redanmtè nou an, SENYÈ dèzame yo se non Li, Sila Ki Sen an Israël la.
Mai Fansarmu, Ubangiji Maɗaukaki shi ne sunansa, shi ne Mai Tsarkin nan na Isra’ila.
O ko kakou Hoolapanai, o Iehova o na kaua kona inoa, O ka Mea Hemolele hoi o ka Iseraela.
גאלנו יהוה צבאות שמו--קדוש ישראל
גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹ֑ו קְדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ קְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
גֹּאֲלֵנוּ יְהֹוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃
גֹּאֲלֵנוּ יְהוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ קְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
हमारा छुटकारा देनेवाले का नाम सेनाओं का यहोवा और इस्राएल का पवित्र है।
हमें छुटकारा देनेवाले का नाम है सर्वशक्तिमान याहवेह इस्राएल के पवित्र परमेश्वर है.
Így szól a mi Megváltónk, seregeknek Ura az Ő neve, Izráel Szentje!
Megváltónk, az Örökkévaló, seregek ura az ő neve, Izrael szentje.
Otu a ka Onye mgbapụta anyị kwuru, Onye ga-azọpụta Izrel. Aha ya bụ Onyenwe anyị, Onye pụrụ ime ihe niile, Onye nsọ Izrel.
Ti Mannubbottayo ket Yahweh a Mannakabalin-amin ti naganna, ti Nasantoan a Dios ti Israel.
Allah kudus Israel membebaskan kita, nama-Nya TUHAN Yang Mahakuasa.
kata Penebus kami, TUHAN semesta alam nama-Nya, Yang Mahakudus, Allah Israel.
Il nome del nostro Redentore [è] il Signore degli eserciti, il Santo d'Israele.
dice il nostro redentore che si chiama Signore degli eserciti, il Santo di Israele.
Il nostro redentore ha nome l’Eterno degli eserciti, il Santo d’Israele.
われらを贖ひたまふ者はその名を萬軍のヱホバ、イスラエルの聖者といふ
われわれをあがなう者はその名を万軍の主といい、イスラエルの聖者である。
われわれをあがなう者はその名を万軍の主といい、イスラエルの聖者である。
Tagri'ma Tagu'vazino tavre'nea Anumzamofo agi'a, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzane huno me'ne. Ana hu'neankino Israeli vahe'mokizmi Ruotage hu'nea Anumza mani'ne.
ನಮ್ಮ ವಿಮೋಚಕರಿಗೆ ಸೇನಾಧೀಶ್ವರರಾದ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಎಂಬುದೇ ಅವರ ಹೆಸರು. ಅವರೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪರಿಶುದ್ಧರು.
ನಮ್ಮ ವಿಮೋಚಕನಿಗೆ ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನೆಂಬ ನಾಮಧೇಯ, ಆತನೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪರಿಶುದ್ಧನು!
(우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라)
(우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라)
(우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라)
God mutal lun Israel El aksukosokyekutla — Inel pa LEUM GOD Kulana.
ئەوەی دەمانکڕێتەوە ناوی یەزدانی سوپاسالارە، پیرۆزەکەی ئیسرائیلە.
Redemptor noster, Dominus exercituum nomen illius, Sanctus Israël.
Redemptor noster, Dominus exercituum nomen illius, Sanctus Israel.
Redemptor noster, Dominus exercituum nomen illius sanctus Israel.
Redemptor noster, Dominus exercituum nomen illius, Sanctus Israël.
redemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel
Redemptor noster, Dominus exercituum nomen illius sanctus Israel.
Mūsu Pestītāja vārds ir Kungs Cebaot, tas Svētais iekš Israēla.
Mosikoli na biso, Kombo na Ye: Yawe, Mokonzi ya mampinga, Mosantu ya Isalaele.
Omununuzi waffe Mukama Katonda ow’Eggye lye linnya lye, ye Mutukuvu wa Isirayiri.
Ny anaran’ ny Mpanavotra anay dia Jehovah, Tompon’ ny maro, Iray Masin’ ny Isiraely.
I Mpijeba’ay, Iehovà’ i Màroy ty tahina’e, i Masi’ Israeley.
ഞങ്ങളുടെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനോ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ, യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധൻ എന്നാകുന്നു അവന്റെ നാമം.
ഞങ്ങളുടെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനോ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ, യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധൻ എന്നാകുന്നു അവന്റെ നാമം.
ഞങ്ങളുടെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനോ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ, യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധൻ എന്നാകുന്നു അവന്റെ നാമം.
ഞങ്ങളുടെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ ഇസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനാകുന്നു, സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ എന്നാകുന്നു അവിടത്തെ നാമം.
“आमचा उद्धारक, त्याचे नाव सेनाधीश परमेश्वर इस्राएलाचा पवित्र प्रभू आहे.”
ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​၏ သန့်​ရှင်း​မြင့်​မြတ်​တော်​မူ​သော​ဘု​ရား​သ​ခင် သည် ငါ​တို့​ကို​ရွေး​နုတ်​ကယ်​တင်​တော်​မူ​ပြီ။ ကိုယ်​တော်​၏​နာ​မ​တော်​သည်​အ​နန္တ​တန်​ခိုး ရှင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ဖြစ်​ပါ​သည်​တ​ကား။
ငါတို့ကို ရွေးနှုတ်သောသူကား၊ ကောင်းကင်ဗိုလ် ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား၊ ဣသရေလအမျိုး၏ သန့်ရှင်း သော ဘုရားတည်းဟူသော ဘွဲ့နာမရှိတော်မူ၏။
ငါ တို့ကို ရွေးနှုတ် သောသူကား၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင် ထာဝရဘုရား ၊ ဣသရေလ အမျိုး၏ သန့်ရှင်း သော ဘုရားတည်းဟူသောဘွဲ့ နာမရှိတော်မူ၏။
Ko to tatou kaihoko, ko Ihowa o nga mano tona ingoa, ko te Mea Tapu o Iharaira.
Umhlengi wethu uThixo uSomandla libizo lakhe ungoNgcwele ka-Israyeli.
UMhlengi wethu, iNkosi yamabandla libizo lakhe, oyiNgcwele kaIsrayeli.
सर्वशक्तिमान् परमप्रभु हाम्रा उद्धारक, इस्राएलको परमपवित्र उहाँको नाउँ हो ।
Vår gjenløser - hans navn er Herren, hærskarenes Gud, Israels Hellige.
Vår utløysar, Allhers-Herren han heiter, Israels Heilage.
ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ମୁକ୍ତିଦାତା ଇସ୍ରାଏଲର ଧର୍ମସ୍ୱରୂପ, ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ, ତାହାଙ୍କର ନାମ।
Furiin keenya maqaan isaa Waaqayyoo Waan Hunda Dandaʼuu dha; inni Qulqullicha Israaʼel.
ਸਾਡੇ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਮ ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਹੈ।
و امانجات‌دهنده ما اسم او یهوه صبایوت و قدوس اسرائیل می‌باشد.
بله، خدای قدوس اسرائیل که نامش خداوند لشکرهای آسمان است ما را از دست بابِل نجات خواهد داد!
To mówi odkupiciel nasz, imię jego Pan zastępów, Święty Izraelski.
[Tak mówi] nasz Odkupiciel, jego imię [to] PAN zastępów, Święty Izraela.
O nome de nosso Redentor é o SENHOR dos exércitos, o Santo de Israel!
O nome do nosso redemptor é o Senhor dos Exercitos, o Sancto d'Israel.
O nome do nosso redentor é o Senhor dos exércitos, o Santo de Israel.
Nosso Redentor, Yahweh dos Exércitos é seu nome, é o Santo de Israel.
Рэскумпэрэторул ностру Се кямэ Домнул оштирилор, Сфынтул луй Исраел.
Cât despre răscumpărătorul nostru, DOMNUL oştirilor este numele său, Cel Sfânt al lui Israel.
Искупитель наш - Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.
Име је Избавитељу нашем Господ над војскама, Светац Израиљев.
Ime je izbavitelju našemu Gospod nad vojskama, svetac Izrailjev.
Mudzikinuri wedu, Jehovha Wamasimba Ose ndiro zita rake; ndiye Mutsvene waIsraeri.
Рече Избавивый тя Господь Саваоф, имя Ему Святый Израилев:
Glede našega odkupitelja, Gospod nad bojevniki je njegovo ime, Sveti Izraelov.
Bixiyahayaga magiciisa waxaa la yidhaahdaa Rabbiga ciidammada oo ah Kan Quduuska ah ee reer binu Israa'iil.
Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.
Nuestro Redentor -su nombre es el Señor Todopoderoso- es el Santo de Israel.
Nuestro Redentor, Yahvé de los Ejércitos es su nombre, es el Santo de Israel.
Nuestro Redentor, cuyo Nombre es Yavé de las huestes, el Santo de Israel, dice:
Nuestro redentor tiene por nombre Yahvé de los ejércitos, el Santo de Israel.
Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, Santo de Israel.
Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.
Dice el Señor que nos redimió; el Señor de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.
Mkombozi, Yahwe wa majeshi ndilo jina lake, Mtakatifu wa Israeli.
Mkombozi wetu: Bwana Mwenye Nguvu Zote ndilo jina lake; ndiye yeye Aliye Mtakatifu wa Israeli.
Vår förlossares namn är HERREN Sebaot, Israels Helige!
( Detta gör ) vår förlossare, den der heter Herren Zebaoth, den Helige i Israel.
Vår förlossares namn är HERREN Sebaot, Israels Helige!
Ang aming Manunubos, ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang pangalan niya, ang Banal ng Israel.
Ang aming Tagapagligtas, Yahweh ng mga hukbo ang kaniyang pangalan, ang Banal ng Israel.
எங்கள் மீட்பருடைய நாமம் இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தராகிய சேனைகளுடைய யெகோவா என்பது.
இஸ்ரயேலின் பரிசுத்தரே நமது மீட்பர்; சேனைகளின் யெகோவா என்பதே அவரது பெயர்.
మా విమోచకునికి సేనల అధిపతి, ఇశ్రాయేలు పరిశుద్ధ దేవుడు అయిన యెహోవా అని పేరు.
Pea ko hotau huhuʻi, ko hono huafa ko Sihova ʻoe ngaahi kautau, ko e tokotaha māʻoniʻoni ʻo ʻIsileli.
Bizim kurtarıcımız İsrail'in Kutsalı'dır. O'nun adı Her Şeye Egemen RAB'dir.
Yɛn Gyefo, Asafo Awurade ne ne din, ɔno ne Israel Kronkronni.
Yɛn Gyefoɔ, Asafo Awurade ne ne din, ɔno ne Israel Kronkronni.
Наш Відкупитель, Господь Савао́т Йому Йме́ння, Святий Ізраїлів.
हमारा फ़िदिया देनेवाले का नाम रब्ब — उल — अफ़वाज या'नी इस्राईल का क़ुददूस है।
بىزنىڭ ھەمجەمەت-قۇتقۇزغۇچىمىز بولسا، «ساماۋى قوشۇنلارنىڭ سەردارى بولغان پەرۋەردىگار» ئۇنىڭ نامى؛ ئۇ ئىسرائىلدىكى مۇقەددەس بولغۇچىدۇر.
Бизниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучимиз болса, «Самави қошунларниң Сәрдари болған Пәрвәрдигар» Униң нами; У Исраилдики Муқәддәс Болғучидур.
Bizning Hemjemet-Qutquzghuchimiz bolsa, «Samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar» Uning nami; U Israildiki Muqeddes Bolghuchidur.
Bizning Ⱨǝmjǝmǝt-Ⱪutⱪuzƣuqimiz bolsa, «Samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Pǝrwǝrdigar» Uning nami; U Israildiki Muⱪǝddǝs Bolƣuqidur.
Đấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Đức Giê-hô-va vạn quân, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
Ðấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
Đấng Cứu Chuộc chúng ta, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, là Đấng Thánh của Ít-ra-ên.
Olùràpadà wa Olúwa àwọn ọmọ-ogun ni orúkọ rẹ̀ òun ni Ẹni Mímọ́ Israẹli.
Verse Count = 214

< Isaiah 47:4 >