< Isaiah 43:15 >

I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
أَنَا ٱلرَّبُّ قُدُّوسُكُمْ، خَالِقُ إِسْرَائِيلَ، مَلِكُكُمْ.
أَنَا هُوَ الرَّبُّ قُدُّوسُكُمْ خَالِقُ إِسْرَائِيلَ وَمَلِكُكُمْ.
ময়েই যিহোৱা, তোমালোকৰ পবিত্ৰ জনা, ইস্ৰায়েলৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তা, তোমালোকৰ ৰজা।”
Mən Rəbbəm, sizin Müqəddəsinizəm, İsraili yaradanam, Padşahınızam».
Na da Hina Gode, dilia Hadigi Gode! Na da dili, Isala: ili fi, amo hahamoi, amola Na da dilima Hina bagade.”
আমিই সদাপ্রভু, তোমাদের সেই পবিত্রজন; আমিই ইস্রায়েলের সৃষ্টিকর্ত্তা ও তোমাদের রাজা।
আমিই সদাপ্রভু, তোমাদের সেই পবিত্রজন, আমি ইস্রায়েলের সৃষ্টিকর্তা, তোমাদের রাজাধিরাজ।”
Аз съм Господ, Светият ваш, Творецът Израилев, ваш Цар.
Ako si Yahweh, ang inyong Labing Balaan, ang Nagbuhat sa Israel, ang inyong Hari.”
Ako mao si Jehova, ang imong Balaan, ang Magbubuhat sa Israel, ang imong Hari.
Ine ndine Yehova, Woyera wanu uja, Mlengi wa Israeli. Ine ndine Mfumu yanu.”
Kai loe Angraeng ah ka oh, Ciimcai nangcae ih Sithaw, Israel sahkung, nangcae ih Siangpahrang ah ka oh, tiah thuih.
Kai nangmih kah Yahovah cim, Israel aka suen, nangmih manghai ni,” a ti.
Kai nangmih kah Yahovah cim, Israel aka suen, nangmih manghai ni,” a ti.
Keima Pakai, nangho Athengpa Khat, Israel sempa le Lengpa chu kahi.
Kai teh, Jehovah, nangmae Tami Kathoung, Isarel kasakkung, nangmae siangpahrang doeh.
我是耶和华—你们的圣者, 是创造以色列的,是你们的君王。
我是耶和華-你們的聖者, 是創造以色列的,是你們的君王。
我是上主,你們的聖者,以色列的造主,你們的君王。」
Ja sam Jahve, Svetac vaš, stvoritelj Izraelov, kralj vaš!”
Já jsem Hospodin svatý váš, stvořitel Izraele, král váš.
Já jsem Hospodin svatý váš, stvořitel Izraele, král váš.
Jeg, HERREN, jeg er eders Hellige, Israels Skaber eders Konge.
Jeg er Herren, eders Hellige, Israels Skaber, eders Konge.
Jeg, HERREN, jeg er eders Hellige, Israels Skaber eders Konge.
An e Jehova Nyasaye, Jal Maler, Jachwech Israel kendo Ruodhu.”
Ik ben de HEERE, uw Heilige; de Schepper van Israel, ulieder Koning.
Om uwentwil zal Ik er een naar Babel zenden, En alle grendels doen vallen, De Chaldeën vernielen, Hun jubel in weeklacht verkeren: Ik, Jahweh, uw Heilige, Ik, Israëls Schepper, uw Koning!
Ik ben de HEERE, uw Heilige; de Schepper van Israel, ulieder Koning.
I am Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
I am Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, and your King.”
I am the Lord, your Holy One, the Maker of Israel, your King.
I am the Lord God, your Holy One, who have appointed for Israel your king.
I am the Lord God, your Holy One, who have appointed for Israel your king.
I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
I [am] Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
I am the Lord your Holy One, the Creator of Israel, your King.
I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, and your King.
I am the Lord your holy one, the creator of Israel, your King.
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
I [am] the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
I am the Lord, your Holy One, the creator of Israel, your King.
I am YHWH, your Holy One, the creator of Israel, your King.
I am Yhwh, your Holy One, the creator of Israel, your King.
I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
I am the Lord God, your Holy One, who have appointed for Israel your king.
I am the Lord, the Holy One, the Creator of Israel, your King.
I [am] YHWH, your Holy One, Creator of Israel, your King.”
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King."
I am Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King."
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King."
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King."
I am YHWH, your Holy One, the Creator of Israel, your King."
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King."
I, Jehovah, am your Holy One, The creator of Israel, your king.
I am Adonai, your Holy One, the Creator of Israel [God prevails], your King.”
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
I—Yahweh, am Your Holy One, —The Creator of Israel, Your King.
I [am] Yahweh holy [one] your [the] creator of Israel king your.
I LORD holy your to create Israel king your
I am Yahweh, your Holy One, the one who caused Israel to become a nation, and the one who is really your king.
I am Yahweh, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
I [am] the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
I am Yahweh, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
Y am the Lord, youre hooli, youre king, makynge Israel of nouyt.
I [am] Jehovah, your Holy One, Creator of Israel, your King.'
Mi estas la Eternulo, via Sanktulo, la Kreinto de Izrael, via Reĝo.
Nyee nye Yehowa, miaƒe Kɔkɔetɔ la, Israel Wɔla kple miaƒe Fia.”
Minä olen Herra teidän Pyhänne, joka Israelin luonut olen, teidän Kuninkaanne.
Minä, Herra, olen teidän Pyhänne, minä, Israelin Luoja, olen teidän kuninkaanne.
Je suis Yahweh, votre Saint, le Créateur d'Israël, votre roi!
Je suis Yahvé, ton Saint, le Créateur d'Israël, ton Roi. »
Moi, je suis l’Éternel, votre Saint, le créateur d’Israël, votre roi.
C'est moi qui suis l'Eternel, votre Saint, le Créateur d'Israël, votre Roi.
Je suis le Seigneur, votre saint, le créateur d’Israël, votre roi.
Je suis l’Éternel, votre Saint, Le créateur d’Israël, votre roi.
Je suis Yahweh, votre Saint, le Créateur d’Israël, votre roi!
Moi, l'Éternel, je suis votre Saint, le Créateur d'Israël, votre roi.
Moi l'Éternel, je suis votre Saint, le Créateur d'Israël, votre Roi.
Je suis le Seigneur Dieu, votre Saint, qui ai institué votre roi en Israël.
Je suis l’Eternel, votre Saint, le Créateur d’Israël, votre roi.
Ich bin der Herr und euer Heiliger, der Schöpfer Israels und euer König."
Ich, Jehova, bin euer Heiliger, ich, der Schöpfer Israels, euer König. -
Ich, Jehova, bin euer Heiliger, ich, der Schöpfer Israels, euer König. -
ich, Jahwe, euer Heiliger, der Erschaffer Israels, euer König!
Ich bin der HERR, euer Heiliger, der ich Israel geschaffen habe, euer König.
Ich bin der HERR, euer Heiliger, der ich Israel geschaffen habe, euer König.
ich, der HERR, bin euer Heiliger, ich, der Schöpfer Israels, euer König.«
ich, der HERR, euer Heiliger, der ich Israel geschaffen habe, euer König.
Ich, Jehovah, bin euer Heiliger, der Israel erschaffen, euer König.
Niĩ nĩ niĩ Jehova, Ũrĩa Mũtheru wanyu, Mũũmbi wa Isiraeli, na Mũthamaki wanyu.”
Εγώ είμαι ο Κύριος, ο Άγιός σας, ο Ποιητής του Ισραήλ, ο Βασιλεύς σας.
ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ἅγιος ὑμῶν ὁ καταδείξας Ισραηλ βασιλέα ὑμῶν
હું યહોવાહ, તમારો પવિત્ર, ઇઝરાયલને ઉત્પન્ન કરનાર, તમારો રાજા છું.”
Se mwen menm Seyè a, Bondye pa nou an, ki yon Bondye apa. Se mwen menm ki te kreye pèp Izrayèl la. Se mwen menm ki wa nou!
Mwen se SENYÈ a, Sila Ki Sen pa nou an, Kreyatè Israël la, Wa nou an.”
Ni ne Ubangiji, Mai Tsarkin nan, Mahaliccin Isra’ila, Sarkinku.”
Owau no Iehova, ko oukou Mea Hemolele, Ka mea nana i hana ka Iseraela, o ko oukou Alii.
אני יהוה קדושכם בורא ישראל מלככם
אֲנִ֥י יְהוָ֖ה קְדֹֽושְׁכֶ֑ם בֹּורֵ֥א יִשְׂרָאֵ֖ל מַלְכְּכֶֽם׃ ס
אֲנִ֥י יְהוָ֖ה קְדֽוֹשְׁכֶ֑ם בּוֹרֵ֥א יִשְׂרָאֵ֖ל מַלְכְּכֶֽם׃ ס
אֲנִי יְהֹוָה קְדֽוֹשְׁכֶם בּוֹרֵא יִשְׂרָאֵל מַלְכְּכֶֽם׃
אני יהוה קדושכם בורא ישראל מלככם׃
אֲנִי יְהוָה קְדֽוֹשְׁכֶם בּוֹרֵא יִשְׂרָאֵל מַלְכְּכֶֽם׃
אֲנִ֥י יְהוָ֖ה קְדֽוֹשְׁכֶ֑ם בּוֹרֵ֥א יִשְׂרָאֵ֖ל מַלְכְּכֶֽם׃ ס
मैं यहोवा तुम्हारा पवित्र, इस्राएल का सृजनहार, तुम्हारा राजा हूँ।”
मैं याहवेह तुम्हारा पवित्र परमेश्वर, इस्राएल का रचनेवाला, तुम्हारा राजा हूं.”
Én az Úr vagyok, szent Istenetek, Izráelnek teremtője, királyotok.
Én az Örökkévaló vagyok a ti szentetek, Izrael teremtője, a ti királyotok.
Mụ onwe m bụ Onyenwe anyị, Onye nsọ gị, onye kere Izrel, Eze unu.”
Siak ni Yahweh, a Nasantoanyo, a Nangparsua iti Israel, ti Ariyo.”
Akulah TUHAN, Allahmu yang kudus, Rajamu, yang menciptakan engkau, hai Israel!"
Akulah TUHAN, Yang Mahakudus, Allahmu, Rajamu, yang menciptakan Israel."
Io [sono] il Signore, il vostro Santo, il Creatore d'Israele, il vostro Re.
Io sono il Signore, il vostro Santo, il creatore di Israele, il vostro re».
Io sono l’Eterno, il vostro Santo, il creatore d’Israele, il vostro re.
われはヱホバなんぢらの聖者イスラエルを創造せしもの又なんぢらの王なり
わたしは主、あなたがたの聖者、イスラエルの創造者、あなたがたの王である」。
わたしは主、あなたがたの聖者、イスラエルの創造者、あなたがたの王である」。
Nagra tamagri Ra Anumzana Ruotage'ma hu'noa Anumza mani'noe. Ana hu'noanki'na nagrake Israeli vahera tamazeri fore hu'nena, tamagri kinia mani'noe.
ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಶುದ್ಧನೂ, ಇಸ್ರಾಯೇಲನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನೂ, ನಿಮ್ಮ ಅರಸನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.
ನಾನು ಯೆಹೋವನು, ನಿಮ್ಮ ಸದಮಲಸ್ವಾಮಿಯು, ಇಸ್ರಾಯೇಲನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು, ನಿಮ್ಮ ಅರಸನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.
나는 여호와 너희의 거룩한 자요 이스라엘의 창조자요 너희 왕이니라
나는 여호와 너희의 거룩한 자요 이스라엘의 창조자요 너희 왕이니라
나는 여호와 너희의 거룩한 자요 이스라엘의 창조자요 너희 왕이니라
Nga LEUM GOD, God mutal lowos. Nga orekowosla, mwet Israel, ac nga tokosra lowos.”
منم یەزدان، پیرۆزەکەتان، بەدیهێنەری ئیسرائیل، پاشاکەتان.»
Ego Dominus, Sanctus vester, creans Israël, rex vester.
Ego Dominus Sanctus vester, Creans Israel Rex vester.
Ego Dominus sanctus vester, creans Israel rex vester.
Ego Dominus, Sanctus vester, creans Israël, rex vester.
ego Dominus Sanctus vester creans Israhel Rex vester
Ego Dominus sanctus vester, creans Israel rex vester.
Es esmu Tas Kungs, jūsu Svētais, Israēla Radītājs, jūsu ķēniņš!
Ngai, nazali Yawe, Mosantu na bino, Mokeli ya Isalaele, Mokonzi na bino. »
Nze Mukama, Omutukuvu wammwe, Omutonzi wa Isirayiri, Kabaka wammwe.”
Izaho no Jehovah, Iray Masinareo, Mpamorona ny Isiraely sady Mpanjakanareo.
Izaho Iehovà, Masi’ areo, i mpamboats’ Israeley, ty Mpanjaka’ areo.
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പരിശുദ്ധനായ യഹോവയും യിസ്രായേലിന്റെ സ്രഷ്ടാവും നിങ്ങളുടെ രാജാവും ആകുന്നു”.
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പരിശുദ്ധനായ യഹോവയും യിസ്രായേലിന്റെ സ്രഷ്ടാവും നിങ്ങളുടെ രാജാവും ആകുന്നു.
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പരിശുദ്ധനായ യഹോവയും യിസ്രായേലിന്റെ സ്രഷ്ടാവും നിങ്ങളുടെ രാജാവും ആകുന്നു.
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പരിശുദ്ധനായ യഹോവയും ഇസ്രായേലിന്റെ സ്രഷ്ടാവും നിങ്ങളുടെ രാജാവുംതന്നെ.”
मी परमेश्वर आहे, तुमचा पवित्र प्रभू, इस्राएलाचा निर्माणकर्ता, तुमचा राजा आहे.
ငါ​သည်​သင်​တို့​၏​သန့်​ရှင်း​မြင့်​မြတ်​သည့် ဘု​ရား​သ​ခင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ဖြစ်​၏။ အို ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​သင်​တို့​အား ငါ​ဖန်​ဆင်း​ခဲ့​၏။ ငါ​သည်​သင်​တို့​၏​ဘု​ရင်​ဖြစ်​၏'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
ငါသည် သင်တို့၏ သန့်ရှင်းသော ထာဝရ ဘုရား၊ ဣသရေလအမျိုးကို ဖန်ဆင်းသောဘုရား၊ သင်တို့၏ရှင်ဘုရင် ဖြစ်၏။
လူ သုံးရန် ထင်းဖြစ် ၏။ လူလည်း ယူ ၍ မီးလှုံ တတ်၏။ တဖန် မီးမွှေး ၍ မုန့် ကို ပေါင်း တတ်၏။ တဖန် ဘုရား ကိုလုပ် ၍ ကိုးကွယ် တတ်၏။ ရုပ်တု ကို ထုလုပ် ၍ ရုပ်တု ရှေ့မှာ ပြပ်ဝပ် တတ်၏။
Ko Ihowa ahau, ko to koutou Mea Tapu, ko te kaihanga o Iharaira, ko to koutou Kingi.
Mina nginguThixo, oNgcwele wenu, uMdali ka-Israyeli, iNkosi yenu.”
NgiyiNkosi, oNgcwele wenu, uMdali kaIsrayeli, inkosi yenu.
म परमप्रभु, तेरो परमपवित्र, इस्राएलको सृष्‍टिकर्ता, तेरो राजा हुँ ।”
Jeg er Herren, eders Hellige, Israels skaper, eders konge.
Eg, Herren, er dykkar Heilage, Israels skapar er dykkar konge.
ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଧର୍ମସ୍ୱରୂପ, ଇସ୍ରାଏଲର ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ରାଜା ଅଟୁ।”
Ani Waaqayyo, Qulqullicha keessan, Uumaa Israaʼel, Mootii keessanii dha.”
ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਕਰਤਾਰ, ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਜਾ ਹਾਂ।
من خداوند قدوس شما هستم. آفریننده اسرائیل و پادشاه شما.»
ای اسرائیل، من خدای مقدّس شما هستم. من آفریننده و پادشاه شما هستم.
Jam jest Pan, Święty wasz; Stworzyciel Izraelowy, Król wasz.
Ja jestem PANEM, waszym Świętym, Stwórcą Izraela, waszym Królem.
Eu sou o SENHOR, vosso Santo; o Criador de Israel, o vosso Rei.
Eu sou o Senhor, vosso Sancto, o Creador d'Israel, vosso Rei.
Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso Rei.
Eu sou Yahweh, seu Santo, o Criador de Israel, seu Rei”.
Еу сунт Домнул, Сфынтул востру, Фэкэторул луй Исраел, Ымпэратул востру.”
Eu sunt DOMNUL, Cel Sfânt al vostru, creatorul lui Israel, Împăratul vostru.
Я Господь, Святый ваш, Творец Израиля, Царь ваш.
Ја сам Господ Светац ваш, Створитељ Израиљев, цар ваш.
Ja sam Gospod svetac vaš, stvoritelj Izrailjev, car vaš.
Ndini Jehovha, Mutsvene Wenyu, Musiki waIsraeri, Mambo wenyu.”
Аз Господь Бог Святый ваш, показавый Израиля Царя вашего.
Jaz sem Gospod, vaš Sveti, stvarnik Izraela, vaš Kralj.‹
Anigu waxaan ahay Rabbiga ah Kiinna Quduuska ah, iyo Abuuraha reer binu Israa'iil, iyo Boqorkiinna.
Yo soy el SEÑOR, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.
Yo soy el Señor, tu Santo, el Creador de Israel y tu Rey.
Yo soy Yahvé, tu Santo, el Creador de Israel, tu Rey”.
Yo soy Yavé, su Santo, el Creador de Israel, su Rey.
Yo soy Yahvé, vuestro Santo, el Creador de Israel, vuestro Rey.
Yo Jehová, Santo vuestro, Creador de Israel, Rey vuestro.
Yo Jehová, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.
Yo soy el Señor, tu Santo, el Hacedor de Israel, tu Rey.
Mimi ni Yahwe, niliye Mtakatifu, Muumbaji wa Israeli, Mfalme wenu.
Mimi ndimi Bwana, yeye Aliye Mtakatifu wako, Muumba wa Israeli, Mfalme wako.”
Jag är HERREN, eder Helige, Israels skapare, eder konung.
Jag är Herren, edar Helige, som Israel skapat hafver, edar Konung.
Jag är HERREN, eder Helige, Israels skapare, eder konung.
Ako ang Panginoon, na inyong Banal, ang Maylalang ng Israel, na inyong Hari.
Ako si Yahweh, ang Banal, ang lumikha ng Israel, ang inyong Hari.”
நானே உங்கள் பரிசுத்தராகிய யெகோவாவும், இஸ்ரவேலின் சிருஷ்டிகரும், உங்கள் ராஜாவுமானவர்.
நானே யெகோவா, உங்கள் பரிசுத்தர்; இஸ்ரயேலைப் படைத்தவரும், உங்கள் அரசனும் நானே.”
మీ పరిశుద్ధ దేవుణ్ణి, యెహోవాను నేనే. ఇశ్రాయేలు సృష్టికర్తనైన నేనే మీకు రాజుని.”
Ko au ko Sihova, ko homou tokotaha māʻoniʻoni, ko e Tupuʻanga ʻo ʻIsileli, ko homou Tuʻi.
Kutsalınız, İsrail'in Yaratıcısı, Kralınız RAB benim.”
Mene Awurade, wo Kronkronni no, Israel Yɛfo, wo Hene.”
Mene Awurade, wo Kronkronni no, Israel Yɛfoɔ, wo Ɔhene.”
Я Господь, ваш Святий, Творе́ць Ізраїля, Цар ваш!
मैं ख़ुदावन्द तुम्हारा क़ुददूस, इस्राईल का ख़ालिक़, तुम्हारा बादशाह हूँ।
مەن بولسام پەرۋەردىگار، سىلەرگە مۇقەددەس بولغۇچى، ئىسرائىلنى ياراتقۇچى، سىلەرنىڭ پادىشاھىڭلاردۇرمەن.
Мән болсам Пәрвәрдигар, силәргә Муқәддәс Болғучи, Исраилни Яратқучи, силәрниң Падишасиңлардурмән.
Men bolsam Perwerdigar, silerge Muqeddes Bolghuchi, Israilni Yaratquchi, silerning Padishahinglardurmen.
Mǝn bolsam Pǝrwǝrdigar, silǝrgǝ Muⱪǝddǝs Bolƣuqi, Israilni Yaratⱪuqi, silǝrning Padixaⱨinglardurmǝn.
Ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng Thánh của các ngươi, Đấng tạo thành Y-sơ-ra-ên, tức Vua các ngươi.
Ta, Ðức Giê-hô-va, là Ðấng Thánh của các ngươi, Ðấng tạo thành Y-sơ-ra-ên, tức Vua các ngươi.
Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng Thánh của các con, Đấng Tạo Dựng và là Vua của Ít-ra-ên.
Èmi ni Olúwa, Ẹni Mímọ́ rẹ, Ẹlẹ́dàá Israẹli, ọba rẹ.”
Verse Count = 214

< Isaiah 43:15 >