< Isaiah 43:11 >
I myself am the LORD. Besides me, there is no savior.
أَنَا أَنَا ٱلرَّبُّ، وَلَيْسَ غَيْرِي مُخَلِّصٌ. |
أَنَا هُوَ الرَّبُّ، وَلا مُخَلِّصَ غَيْرِي. |
মই, ময়েই যিহোৱা, মোৰ বাহিৰে আন কোনো ত্ৰাণকৰ্ত্তা নাই।
Mənəm Rəbb, yalnız Mənəm, Məndən başqa qurtarıcı yoxdur.
Na, Nisu da Hina Godedafa. Nisu da dili gaga: musa: dawa:
আমি, আমিই সদাপ্রভু এবং আমি ছাড়া আর কোনো উদ্ধারকর্তা নেই।
আমি, হ্যাঁ আমিই সদাপ্রভু, আমি ছাড়া আর কোনো পরিত্রাতা নেই।
Аз, Аз съм Господ; И освен Мене няма спасител
Ako, ako si Yahweh, ug wala nay laing manluluwas gawas kanako.
Ako, bisan ako, mao si Jehova; ug gawas kanako wala nay manluluwas.
Akutero Yehova, “Ine, Inetu ndine Yehova, ndipo palibe Mpulumutsi wina koma Ine ndekha.
Kai, Kai loe Angraeng ah ka oh; Kai ai ah loe pahlongkung om ai.
Kai, kamah he Yahovah ni. Kai pawt atah khangnah om pawh.
Kai, kamah he Yahovah ni. Kai pawt atah khangnah om pawh.
Kei, Keima tah hi, Pakai chu Kahi, chule Huhhingpu dang aumpoi.
Kai teh Jehovah doeh. Kai laipateh rungngangkung alouke awm hoeh.
惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
我,只有我是上主,我以外沒有救主;
Ja, ja sam Jahve, osim mene nema spasitelja.
Já, já jsem Hospodin, a žádného není kromě mne spasitele.
Já, já jsem Hospodin, a žádného není kromě mne spasitele.
jeg, jeg alene er HERREN, uden mig er der ingen Frelser.
Jeg er Herren, og der er ingen Frelser uden jeg.
jeg, jeg alene er HERREN, uden mig er der ingen Frelser.
An e Jehova Nyasaye adier, kendo onge jawar moro machielo makmana an.
Ik, Ik ben de HEERE, en er is geen Heiland behalve Mij.
Ik, Ik ben Jahweh; Er is geen ander redder dan Ik!
Ik, Ik ben de HEERE, en er is geen Heiland behalve Mij.
I, even I, am Jehovah, and besides me there is no savior.
I myself am the LORD. Besides me, there is no savior.
I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
I, yes I, am the LORD, and there is no Savior but Me.
I, even I, am the Lord; and there is no saviour but me.
I am God; and beside me there is no Saviour.
I am God; and beside me there is no Saviour.
I am. I am the Lord. And there is no savior apart from me.
I, I [am] Jehovah; and besides me there is no saviour.
I am, I am the Lord: and there is no saviour besides me.
I, yes I am the Lord, and there is no Savior apart from me.
I, euen I am the Lord, and beside me there is no Sauiour.
I, even I, am the LORD; and beside Me there is no saviour.
I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.
I, even I, am the LORD; and beside me there is no savior.
I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
I, even I, am YHWH; and beside me there is no saviour.
I, even I, am Yhwh; and beside me there is no saviour.
I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
I am God; and beside me there is no Saviour.
I, I am the Lord; and beside me there is no saviour.
I [am] YHWH, And besides Me there is no savior.
I, I am the LORD; and besides me there is no savior.
I, I am Jehovah; and besides me there is no savior.
I, I am the LORD; and besides me there is no savior.
I, I am the LORD; and besides me there is no savior.
I, I am YHWH; and besides me there is no savior.
I, I am the LORD; and besides me there is no savior.
I, I am Jehovah, And besides me there is no saviour.
I myself am Adonai; and besides me there is no one providing salvation.
I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
I—I, am Yahweh, —And there is none besides me ready to save:
I I [am] Yahweh and there not except me [is] a deliverer.
I I LORD and nothing from beside me to save
I, [only] I, am Yahweh, and there is no other one who can save you.
I, I am Yahweh, and there is no savior but me.
I, [even] I, [am] the LORD; and besides me [there is] no savior.
I, even I, am the LORD; and besides me there is no saviour.
I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
I myself am the LORD. Besides me, there is no savior.
I myself am the LORD. Besides me, there is no saviour.
I myself am the LORD. Besides me, there is no saviour.
I myself am the LORD. Besides me, there is no savior.
I myself am the LORD. Besides me, there is no saviour.
Y am, Y am the Lord, and with out me is no sauyour.
I — I [am] Jehovah, And besides Me there is no saviour.
Mi, Mi estas la Eternulo; kaj krom Mi ekzistas nenia savanto.
Nyee, ɛ̃, nyee. Nyee nye Yehowa. Ɖela aɖeke meli kpe ɖe ŋunye o.
Minä, minä olen Herra, ja paitsi minua ei ole yhtään vapahtajaa.
Minä, minä olen Herra, eikä ole muuta pelastajaa, kuin minä.
C'est moi, moi qui suis Yahweh, et il n'y a point de sauveur en dehors de moi.
Je suis moi-même Yahvé. A part moi, il n'y a pas de sauveur.
Moi, moi, je suis l’Éternel, et hors moi il n’y en a point qui sauve.
C'est moi, c'est moi qui suis l'Eternel, et il n'y a point de Sauveur que moi.
C’est moi qui suis, c’est moi qui suis le Seigneur; et il n’y a pas, hors moi, de sauveur.
C’est moi, moi qui suis l’Éternel, Et hors moi il n’y a point de sauveur.
C’est moi, moi qui suis Yahweh, et il n’y a pas de sauveur en dehors de moi.
Cest moi, c'est moi qui suis l'Éternel, et il n'y a point de Sauveur que moi.
C'est moi, moi qui suis l'Éternel, et hors moi il n'y a point de Sauveur.
Je suis Dieu, et, hormis moi, nul ne sauve.
C’Est moi, moi, l’Eternel, et en dehors de moi il n’est point de sauveur.
Ich, ich nur bin der Herr, und außer mir gibt's keinen Helfer.
Ich, ich bin Jehova, und außer mir ist kein Heiland. [O. Retter, Helfer]
Ich, ich bin Jehova, und außer mir ist kein Heiland.
Ich, ich bin Jahwe, und außer mir giebt es keinen Erretter.
Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland.
Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland.
ich allein bin der HERR, und außer mir gibt es keinen Retter.
Ich, ich bin der HERR, und außer mir ist kein Erretter.
Ich, Ich bin Jehovah, und kein Heiland ist außer Mir.
Niĩ-rĩ, o niĩ nĩ niĩ Jehova, na gũtirĩ mũhonokia ũngĩ tiga niĩ.
Εγώ, εγώ είμαι ο Κύριος· και εκτός εμού σωτήρ δεν υπάρχει.
ἐγὼ ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν πάρεξ ἐμοῦ σῴζων
હું, હું જ યહોવાહ છું; અને મારા વિના બીજો કોઈ ઉદ્ધારક નથી.
Se mwen menm sèl ki Granmèt la, Seyè a. Pa gen lòt ki ka delivre nou pase mwen menm!
Mwen menm, Mwen se SENYÈ a e nanpwen sovè apa de Mwen menm.
Ni kaɗai, ni ne Ubangiji, kuma in ban da ni babu wani mai ceto.
Owau, owau no o Iehova, Aole hoi mea hoola e ae, owau wale no.
אנכי אנכי יהוה ואין מבלעדי מושיע |
אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מֹושִֽׁיעַ׃ |
אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מוֹשִֽׁיעַ׃ |
אָֽנֹכִי אָֽנֹכִי יְהֹוָה וְאֵין מִבַּלְעָדַי מוֹשִֽׁיעַ׃ |
אנכי אנכי יהוה ואין מבלעדי מושיע׃ |
אָנֹכִי אָנֹכִי יְהוָה וְאֵין מִבַּלְעָדַי מוֹשִֽׁיעַ׃ |
אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מוֹשִֽׁיעַ׃ |
मैं ही यहोवा हूँ और मुझे छोड़ कोई उद्धारकर्ता नहीं।
मैं ही याहवेह हूं, मुझे छोड़ कोई और नहीं है.
Én, én vagyok az Úr, és rajtam kivül nincsen szabadító!
Én, én vagyok az Örökkévaló és nincs rajtam kívül segítő.
Mụ, ọ bụ na naanị m, bụ Onyenwe anyị, ọ dịkwaghị onye nzọpụta ọzọ dị ma ewezuga m.
Siak, Siak ni Yahweh, ket awan ti sabali pay a mangisalakan no di siak.
Aku sendirilah TUHAN, selain Aku tak ada yang menyelamatkan.
Aku, Akulah TUHAN dan tidak ada juruselamat selain dari pada-Ku.
Io, io [sono] il Signore, e fuor di me non [vi è] alcun Salvatore.
Io, io sono il Signore, fuori di me non v'è salvatore.
Io, io sono l’Eterno, e fuori di me non v’è salvatore.
ただ我のみ我はヱホバなり われの外にすくふ者あることなし
ただわたしのみ主である。わたしのほかに救う者はいない。
ただわたしのみ主である。わたしのほかに救う者はいない。
Nagrake Ra Anumzana mani'noankino, nagrira nagatereno mago'mo'a anumzana manino tamagura ovazigahie.
ನಾನೇ, ನಾನೇ, ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಹೊರತು ಯಾವ ರಕ್ಷಕನೂ ಇಲ್ಲ.
ನಾನೇ, ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು, ನನ್ನ ಹೊರತು ಯಾವ ರಕ್ಷಕನೂ ಇಲ್ಲ.
나 곧 나는 여호와라! 나 외에 구원자가 없느니라
나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라
나 곧 나는 여호와라! 나 외에 구원자가 없느니라
“Nga mukena pa LEUM GOD, Nga mukena pa ku in molikowosla.
منم، منم یەزدان، لە من بەولاوە ڕزگارکەر نییە. |
Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator
Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
Es, Es esmu Tas Kungs, un Pestītāja nav kā vien Es.
Ezali Ngai, Ngai kaka moko, nde nazali Yawe; Mobikisi mosusu azali te, soki Ngai te.
Nze, Nze mwene, nze Mukama; okuggyako nze tewali Mulokozi.
Izaho dia Izaho ihany no Jehovah Ary tsy misy Mpamonjy afa-tsy Izaho.
Izaho le Izaho avao t’Iehovà; le naho tsy Izaho, tsy eo ty mpandrombake.
ഞാൻ, ഞാൻ തന്നെ, യഹോവ; ഞാനല്ലാതെ ഒരു രക്ഷിതാവുമില്ല.
ഞാൻ, ഞാൻ തന്നേ, യഹോവ; ഞാനല്ലാതെ ഒരു രക്ഷിതാവുമില്ല.
ഞാൻ, ഞാൻ തന്നേ, യഹോവ; ഞാനല്ലാതെ ഒരു രക്ഷിതാവുമില്ല.
ഞാൻ, ഞാൻ ആകുന്നു യഹോവ, ഞാനല്ലാതെ മറ്റൊരു രക്ഷകനുമില്ല.
मी, मीच परमेश्वर आहे आणि माझ्यावाचून कोणीही तारणारा नाही.
``ငါတစ်ပါးတည်းသာလျှင်ထာဝရဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါတစ်ပါးတည်းသာလျှင်သင်တို့အား ကယ်တင်တော်မူနိုင်၏။
ငါတပါးသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်၍၊ ငါမှတပါး ကယ်တင်သောသခင်မရှိ။
ထိုသူ ၏အပေါင်း အဘော်ရှိသမျှ တို့သည် ရှက် ကြလိမ့်မည်။ လုပ် သောသူတို့သည် လူ သက်သက် ဖြစ် ကြ၏။ ရှိသမျှ တို့သည် စုဝေး ၍ ထ ကြစေ။ တပြိုင်နက် ထိတ်လန့် ရှက် ကြောက်ကြလိမ့်မည်။
Ko ahau, ko ahau nei ano, a Ihowa; kahore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake.
Mina, mina uqobo, nginguThixo, ngaphandle kwami kakho omunye umsindisi.
Mina, mina ngiyiNkosi; langaphandle kwami kakulamsindisi.
म, म परमप्रभु हुँ, र मबाहके कुनै उद्धारक छैन ।
Jeg, jeg er Herren, og foruten mig er det ingen frelser.
Eg, ja eg er Herren, og utan meg finst det ingen frelsar.
ଆମ୍ଭେ, ଆମ୍ଭେ ହିଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ ଓ ଆମ୍ଭ ଛଡ଼ା ଆଉ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ନାହିଁ।
Ana, anuma qofatu Waaqayyo; ana malees fayyisaan biraa hin jiru.
ਮੈਂ, ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਈ ਬਚਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
من، من یهوه هستم و غیر از من نجاتدهندهای نیست. |
من خداوند هستم و غیر از من نجات دهندهای نیست. |
Ja, Jam jest Pan, a niemasz oprócz mnie zbawiciela.
Ja, ja jestem PANEM i oprócz mnie nie ma zbawiciela.
Eu, eu sou o SENHOR; e fora de mim não há salvador.
Eu, eu sou o Senhor, e fóra de mim não ha Salvador.
Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há Salvador.
Eu mesmo sou Yahweh. Além de mim, não há salvador.
Еу, Еу сунт Домнул, ши афарэ де Мине ну есте ничун Мынтуитор!
Eu, chiar eu, sunt DOMNUL; şi în afară de mine nu este salvator.
Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.
Ја сам, ја сам Господ, и осим мене нема Спаситеља.
Ja sam, ja sam Gospod, i osim mene nema spasitelja.
Ini, iyeni, ndini Jehovha, uye kunze kwangu hakuna muponesi.
Аз Бог, и несть разве Мене Спасаяй.
Jaz, celó jaz sem Gospod in poleg mene ni rešitelja.
Aniga, aniga qudhayda ayaa Rabbiga ah, oo aniga mooyaane Badbaadiye kale ma jiro.
Yo, yo soy el SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve.
Yo, sí, yo soy el Señor, y no hay salvador fuera de mí.
Yo mismo soy Yahvé. Además de mí, no hay ningún salvador.
Yo, Yo soy Yavé, y fuera de Mí no hay quien salve.
Yo, Yo soy Yahvé, y fuera de Mí no hay salvador.
Yo, yo Jehová; y fuera de mí no hay quien salve.
Yo, yo Jehová; y fuera de mí no hay quien salve.
Yo, yo soy el Señor; y no hay salvador sino yo.
Mimi, Mimi Yahwe, na hakuna Mkombozi zaidi yangu.
Mimi, naam mimi, ndimi Bwana, zaidi yangu hakuna mwokozi.
Jag, jag är HERREN, och förutom mig finnes ingen frälsare.
Jag, Jag är Herren, och utan mig är ingen Frälsare.
Jag, jag är HERREN, och förutom mig finnes ingen frälsare.
Ako, sa makatuwid baga'y ako, ang Panginoon; at liban sa akin ay walang tagapagligtas.
Ako, Ako ay si Yahweh, at wala nang ibang tagapagligtas maliban sa akin.
நான், நானே யெகோவா; என்னையல்லாமல் இரட்சகர் இல்லை.
நான், நானே யெகோவா, என்னைத்தவிர வேறு இரட்சகர் இல்லை.
యెహోవా అనే నేను నేనొక్కడినే. నేను తప్ప వేరొక రక్షకుడు లేడు.
Ko au, ʻio ko au, ko Sihova; pea ʻoku ʻikai mo ha fakamoʻui ka ko au pe.
“Ben, yalnız ben RAB'bim, Benden başka kurtarıcı yoktur.
Me, Me ara, Mene Awurade, na agyenkwa biara nni hɔ sɛ me.
Me, Me ara, Mene Awurade, na agyenkwa biara nni hɔ sɛ me.
Я, Я Господь, і крім Мене немає Спаси́теля!
मैं ही यहोवा हूँ और मेरे सिवा कोई बचानेवाला नहीं।
مەن، مەن پەرۋەردىگاردۇرمەن؛ مەندىن باشقا قۇتقۇزغۇچى يوقتۇر». |
Мән, Мән Пәрвәрдигардурмән; Мәндин башқа Қутқузғучи йоқтур».
Men, Men Perwerdigardurmen; Mendin bashqa Qutquzghuchi yoqtur».
Mǝn, Mǝn Pǝrwǝrdigardurmǝn; Mǝndin baxⱪa Ⱪutⱪuzƣuqi yoⱪtur».
Aáy chính ta, chính ta là Đức Giê-hô-va, ngoài ta không có cứu chúa nào khác.
Ấy chính ta, chính ta là Ðức Giê-hô-va, ngoài ta không có cứu chúa nào khác.
Ta, chính Ta, là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng Cứu Rỗi nào khác.
Èmi, àní Èmi, Èmi ni Olúwa, yàtọ̀ sí èmi, kò sí olùgbàlà mìíràn.
Verse Count = 214