< Isaiah 40:13 >
Who has directed the LORD’s Spirit, or has taught him as his counselor?
مَنْ قَاسَ رُوحَ ٱلرَّبِّ، وَمَنْ مُشِيرُهُ يُعَلِّمُهُ؟ |
مَنْ أَرْشَدَ رُوحَ الرَّبِّ أَوْ كَانَ لَهُ مُشِيراً فَعَلَّمَهُ؟ |
কোনে যিহোৱাৰ আত্মাৰ তত্ত্ব নিৰূপণ কৰিছিল? বা কোনে তেওঁৰ পৰামৰ্শদাতা হৈ তেওঁক শিক্ষা দিছিল?
Rəbbin Ruhuna kim yol göstərdi? Ona kim məsləhətçi olub öyrətdi?
Dunu afae da Hina Godema agoane hamoma: ia olelemusa: dawa: bela: ? Nowa da Ema olelemusa: dawa: bela: o Ema fada: i sia: musa: dawa: bela: ?
কে সদাপ্রভুর মন মাপতে পেরেছে কিম্বা তাঁর পরামর্শদাতা হিসাবে তাঁকে উপদেশ দিয়েছে?
সদাপ্রভুর মন কে বুঝতে পেরেছে, কিংবা মন্ত্রণাদাতা হয়ে তাঁকে পরামর্শ দিয়েছে?
Кой е упътил Духа Господен, Или като съветник Негов Го е научил?
Kinsa man ang nakasabot sa hunahuna ni Yahweh, o nagtudlo kaniya ingon nga magtatambag?
Kinsay nakamando sa Espiritu ni Jehova, kun nakatudlo kaniya kay iya man nga magtatambag?
Ndani anapereka malangizo kwa Mzimu wa Yehova kapena kumuphunzitsa Iye monga phungu wake?
Mi mah maw Angraeng ih Muithla to loklam patuek vaih, to tih ai boeh loe mi maw anih poekhaih paekkung ah kaom, mi maw anih to patuk vaih?
BOEIPA kah mueihla aka noem tih a cilsuep neh anih aka ming sak hlang te unim?
BOEIPA kah mueihla aka noem tih a cilsuep neh anih aka ming sak hlang te unim?
Pakai Lhagao thumop ngam ding koi hija? Ama thumopma ahiloule ahil dinga koi hin tem?
BAWIPA e Muitha hah apinimaw a bangnue thai han. Apimaw ama hoi kâpan niteh, ama hah ka panuek sak.
谁曾测度耶和华的心, 或作他的谋士指教他呢?
誰曾測度耶和華的心, 或作他的謀士指教他呢?
誰曾指揮過上主的心靈;或做過他的參謀,教導過他呢﹖
Tko je pokrenuo duh Jahvin, koji ga je uputio savjetnik?
Kdo vystihl ducha Hospodinova, a rádcím jeho byl, že by mu oznámil?
Kdo vystihl ducha Hospodinova, a rádcím jeho byl, že by mu oznámil?
Hvo leder HERRENs Ånd, råder og lærer ham noget?
Hvo har udmaalt Herrens Aand, og hvo har som hans Raadgiver undervist ham?
Hvo leder HERRENS Aand, raader og lærer ham noget?
En ngʼa mosefwenyo pach Jehova Nyasaye, koso en ngʼa mosebedo kaka jangʼadne rieko?
Wie heeft den Geest des HEEREN bestierd, en wie heeft Hem als Zijn raadsman onderwezen?
Wie heeft de geest van Jahweh geleid, Wie was zijn raadsman, die Hem onderricht gaf;
Wie heeft den Geest des HEEREN bestierd, en wie heeft Hem als Zijn raadsman onderwezen?
Who has known the mind of Jehovah, or being his counselor has taught him?
Who has directed the LORD’s Spirit, or has taught him as his counselor?
Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
Who has directed the Spirit of the LORD, or informed Him as His counselor?
By whom has the spirit of the Lord been guided, or who has been his teacher?
Who has known the mind of the Lord? and who has been his counsellor, to instruct him?
Who has known the mind of the Lord? and who has been his counsellor, to instruct him?
Who has assisted the Spirit of the Lord? Or who has been his counselor and has revealed things to him?
Who hath directed the Spirit of Jehovah, and, [as] his counsellor, hath taught him?
Who hath forwarded the spirit of the Lord? or who hath been his counsellor, and hath taught him?
Who has measured the Spirit of the Lord, or taught him what to do as his counselor?
Who hath instructed ye Spirit of the Lord? or was his counseler or taught him?
Who hath meted out the spirit of the LORD? Or who was His counsellor that he might instruct Him?
Who hath directed the Spirit of the LORD, or [being] his counsellor hath taught him?
Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counselor has taught him?
Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counseller hath taught him?
Who hath directed the Spirit of YHWH, or being his counseller hath taught him?
Who hath directed the Spirit of Yhwh, or being his counsellor hath taught him?
Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor has taught him?
Who has known the mind of the Lord? and who has been his counsellor, to instruct him?
Who hath meted out the Spirit of the Lord? and [who was] his counsellor that he could have given him information?
Who has meted out the Spirit of YHWH, And [being] His counselor, teaches Him?
Who has known the mind of the LORD, or who has instructed him as his counselor?
Who has known the mind of Jehovah, or who has instructed him as his counselor?
Who has known the mind of the LORD, or who has instructed him as his counselor?
Who has known the mind of the LORD, or who has instructed him as his counselor?
Who has known the mind of YHWH, or who has instructed him as his counselor?
Who has known the mind of the LORD, or who has instructed him as his counselor?
Who hath searched out the spirit of Jehovah, Or, being his counsellor, hath taught him?
Who has directed Ruach Yahweh [Spirit, Breath of He sustains breathing] or has taught him as his counselor?
Who hath directed the spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?
Who hath proved the spirit of Yahweh? Or being his counsellor hath been giving him knowledge?
Who? has he directed [the] spirit of Yahweh and [the] person of counsel his will he inform? him.
who? to measure [obj] spirit LORD and man counsel his to know him
And (who else can advise Yahweh’s Spirit?/No one else can advise Yahweh’s Spirit!) [RHQ] (Who can teach him or advise/tell him what he should do?/No one can teach him or advise/tell him what he should do!) [RHQ]
Who has comprehended the mind of Yahweh, or instructed him as his counselor?
Who hath directed the Spirit of the LORD, or [being] his counselor hath taught him?
Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?
Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?
Who has directed the LORD’s Spirit, or has taught him as his counselor?
Who has directed the LORD’s Spirit, or has taught him as his counsellor?
Who has directed the LORD’s Spirit, or has taught him as his counsellor?
Who has directed the LORD’s Spirit, or has taught him as his counselor?
Who has directed the LORD’s Spirit, or has taught him as his counsellor?
Who helpide the Spirit of the Lord, ether who was his councelour, and schewide to hym?
Who hath meted out the Spirit of Jehovah, And, [being] His counsellor, doth teach Him!
Kiu gvidis la spiriton de la Eternulo, kaj kiu donis al Li sian konsilon?
Ame kae ase Yehowa ƒe susu gɔme alo anye eƒe aɖaŋudela aɖo aɖaŋu nɛ?
Kuka on Herran henkeä opettanut? eli kuka on hänen neuvonantajansa ollut?
Kuka on Herran Henkeä ohjannut, ollut hänen neuvonantajansa ja opettajansa?
Qui a dirigé l'esprit de Yahweh, et quel a été son conseiller pour l'instruire?
qui a dirigé l'Esprit de Yahvé, ou l'a enseigné en tant que conseiller?
Qui a dirigé l’Esprit de l’Éternel, et l’a instruit comme l’homme de son conseil?
Qui a dirigé l'Esprit de l'Eternel, ou qui étant son conseiller, lui a montré [quelque chose]?
Qui a aidé l’esprit du Seigneur? ou qui a été son conseiller et l’a enseigné?
Qui a sondé l’esprit de l’Éternel, Et qui l’a éclairé de ses conseils?
Qui a dirigé l’esprit de Yahweh, et quel a été son conseiller pour l’instruire?
Qui a mesuré l'Esprit de l'Éternel, ou qui a été son conseiller pour l'instruire?
Qui a dirigé l'esprit de l'Éternel, et qui fut son conseiller pour l'enseigner?
Qui sait la pensée du Seigneur? Qui a tenu conseil avec lui pour l'instruire?
Qui a embrassé l’esprit de l’Eternel? Qui a été le conseiller de sa pensée?
Wer mißt den Geist des Herrn? Und wer ist sein Berater, der ihn unterwiesen
Wer hat den Geist Jehovas gelenkt, [Eig. geregelt, abgegrenzt] und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen?
Wer hat den Geist Jehovas gelenkt, und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen?
Wer hat den Geist Jahwes ermessen und unterweist ihn als sein Ratgeber?
Wer unterrichtet den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber unterweiset ihn?
Wer unterrichtet den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber unterweist ihn?
Wer hat das Maß des Geistes des HERRN festgestellt und wer als sein Ratgeber ihn unterwiesen?
Wer unterrichtete den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber hat ihn unterwiesen?
Wer hat Jehovahs Geist dahin gerichtet und als der Mann Seines Rates es Ihm kund getan?
Nũũ wanamenya meciiria ma Jehova, kana akĩmũtaara taarĩ we mũmũhei kĩrĩra?
Τις εστάθμισε το πνεύμα του Κυρίου ή έγεινε σύμβουλος αυτού και, εδίδαξεν αυτόν;
τίς ἔγνω νοῦν κυρίου καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο ὃς συμβιβᾷ αὐτόν
કોણે યહોવાહનો આત્મા માપી આપ્યો છે, અથવા તેઓના મંત્રી થઈને તેમને કોણે સલાહ આપી છે?
Ki moun ki ka di Seyè a sa pou li fè? Ki moun ki te ba li konsèy?
Se kilès ki te dirije Lespri SENYÈ a, oswa kòn enstwi Li pou l konseye L?
Wane ne ya fahimci zuciyarUbangiji, ko kuwa ya koya masa a matsayin mashawarcinsa?
Owai ka mea i alakai i ka Uhane o Iehova, A noho i kakaolelo nona, a ao aku ia ia?
מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו |
מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָתֹ֖ו יֹודִיעֶֽנּוּ׃ |
מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃ |
מִֽי־תִכֵּן אֶת־רוּחַ יְהֹוָה וְאִישׁ עֲצָתוֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃ |
מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו׃ |
מִֽי־תִכֵּן אֶת־רוּחַ יְהוָה וְאִישׁ עֲצָתוֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃ |
מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃ |
किसने यहोवा की आत्मा को मार्ग बताया या उसका सलाहकार होकर उसको ज्ञान सिखाया है?
किसने याहवेह के आत्मा को मार्ग बताया है, अथवा याहवेह का सहायक होकर उन्हें ज्ञान सिखाया है?
Kicsoda igazgatta az Úr lelkét, és ki oktatta Őt, mint tanácsosa?
Ki határozta meg az Örökkévaló szellemét, ki a férfi, ki tanácsát tudatta vele?
Onye nwere ike ịghọta Mmụọ nke Onyenwe anyị, maọbụ dịka onye ndụmọdụ Onyenwe anyị na-ezi ya ihe?
Siasino ti makaammo iti panunot ni Yahweh, wenno nangisuro kenkuana a kas mammagbagana?
Siapa yang memimpin TUHAN, atau mengajar Dia sebagai penasihat-Nya?
Siapa yang dapat mengatur Roh TUHAN atau memberi petunjuk kepada-Nya sebagai penasihat?
Chi ha addirizzato lo Spirito del Signore? [o chi è stato] suo consigliere, e chi gli ha insegnata [alcuna cosa]?
Chi ha diretto lo spirito del Signore e come suo consigliere gli ha dato suggerimenti?
Chi ha preso le dimensioni dello spirito dell’Eterno o chi gli è stato consigliere per insegnargli qualcosa?
誰かヱホバの靈をみちびきその議士となりて敎しや
だれが、主の霊を導き、その相談役となって主を教えたか。
だれが、主の霊を導き、その相談役となって主を教えたか。
Iza Ra Anumzamofo antahi'zana keno antahino nehuno, e'ina hunka maka zana trora huo hunora antahi'zana ami'ne?
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡವನು ಯಾರು? ಸಲಹೆಗಾರನಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿದವನು ಯಾರು?
ಯೆಹೋವನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಯಾರು ವಿಧಿಯನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು? ಆಲೋಚನಾ ಕರ್ತನಾಗಿ ಆತನಿಗೆ ಉಪದೇಶಿಸಿದವರು ಯಾರು?
누가 여호와의 신을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴
누가 여호와의 신을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴
누가 여호와의 신을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴
Ya oasr sie mwet ac ku in fahk nu sin LEUM GOD ma Elan oru? Su ku in lotel, ku sang kas in kasru nu sel?
کێ لەبیری یەزدان تێگەیشتووە یاخود وەک ڕاوێژکار فێری کردووە؟ |
Quis adjuvit spiritum Domini? aut quis consiliarius ejus fuit, et ostendit illi?
Quis adiuvit spiritum Domini? Aut quis consiliarius eius fuit, et ostendit illi?
Quis adiuvit spiritum Domini? aut quis consiliarius eius fuit, et ostendit illi?
Quis adjuvit spiritum Domini? aut quis consiliarius ejus fuit, et ostendit illi?
quis adiuvit spiritum Domini aut quis consiliarius eius fuit et ostendit illi
Quis adiuvit spiritum Domini? aut quis consiliarius eius fuit, et ostendit illi?
Kas ir pamācījis Tā Kunga Garu un bijis Viņa padoma devējs, kas Viņam būtu mācījis gudrību?
Nani asosoli makanisi ya Yawe to apesi Ye toli lokola molakisi?
Ani eyali aluŋŋamizza Omwoyo wa Mukama? Ani ayinza okumuyigiriza n’amuwa amagezi?
Iza no nanome hevitra ny Fanahin’ i Jehovah, ary iza no mpanolo-tsaina nampianatra Azy?
Ia ty nanoro i Arofo’ Iehovà, he ia ty mpañana’e mañòk’ aze?
യഹോവയുടെ ആത്മാവിനെ നിയന്ത്രിക്കുകയോ അവിടുത്തെ മന്ത്രിയായി അങ്ങയെ ഗ്രഹിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്തവനാര്?
യഹോവയുടെ മനസ്സു ആരാഞ്ഞറികയോ അവന്നു മന്ത്രിയായി അവനെ ഗ്രഹിപ്പിക്കയോ ചെയ്തവനാർ?
യഹോവയുടെ മനസ്സു ആരാഞ്ഞറികയോ അവന്നു മന്ത്രിയായി അവനെ ഗ്രഹിപ്പിക്കയോ ചെയ്തവനാർ?
യഹോവയുടെ ആത്മാവിന്റെ ആഴമളക്കാനോ യഹോവയുടെ ഉപദേഷ്ടാവായിരിക്കാനോ കഴിയുന്നതാർ?
परमेश्वराचे मन कोणाला समजले आहे किंवा त्याचा सल्लागार म्हणून कोणी सूचना दिल्या आहेत?
ထာဝရဘုရားအားအဘယ်သို့ပြုရမည် ဟု ပြောဆိုနိုင်သူရှိပါသလော။ အဘယ်သူသည်ကိုယ်တော်အားသွန်သင် နိုင်ပါသနည်း။ သို့တည်းမဟုတ်အကြံဉာဏ်ပေးနိုင် ပါသနည်း။
ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဉ်ကို အဘယ်သူ စစ်ကြောသနည်း။ ထိုဘုရားနှင့် တိုင်ပင်၍၊ အဘယ်သူ သည် အကြံပေးသနည်း။
ထာဝရဘုရား ၏ ဝိညာဉ် ကို အဘယ်သူ စစ်ကြော သနည်း။ ထိုဘုရား နှင့် တိုင်ပင် ၍၊ အဘယ်သူသည် အကြံပေး သနည်း။
Na wai ta te wairua o Ihowa i tika ai? ko wai ranei tana kaiwhakatakoto whakaaro hei whakaako i a ia?
Ngubani osewazwisisa imicabango kaThixo, kumbe wamfundisa njengomeluleki wakhe na?
Ngubani oqondise uMoya weNkosi, kumbe wamfundisa engumeluleki wakhe?
परमप्रभुको मनलाई कसले बुझेको छ, वा उहाँको सल्लाहकार भएर उहाँलाई कसले सिकाएको छ?
Hvem har målt Herrens Ånd, og hvem lærer ham som hans rådgiver?
Kven hev rettleidt Herrens ande? Kven gjev honom råd og lærdom?
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଆତ୍ମାକୁ କିଏ ଆଦେଶ ଦେଇଅଛି, ଅବା ମନ୍ତ୍ରୀ ହୋଇ କିଏ ତାହାଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଇଅଛି?
Eenyutu Hafuura Waaqayyoo qajeelchuu dandaʼe? Yookaan namni gorsaa isaa taʼee isa barsiise eenyu?
ਕਿਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਂ ਉਹ ਦਾ ਸਲਾਹਕਾਰ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝਾਇਆ?
کیست که روح خداوند را قانون داده یا مشیراو بوده او را تعلیم داده باشد. |
کیست که بتواند به روح خداوند پند دهد؟ کیست که بتواند معلم یا مشاور او باشد؟ |
Któż doścignął ducha Pańskiego, a kto radcą jego był, żeby mu oznajmił?
Kto kierował Duchem PANA, a kto był jego doradcą, aby go pouczać?
Quem guiou o Espírito do SENHOR? E que conselheiro o ensinou?
Quem guiou o Espirito do Senhor? e que conselheiro o ensinou?
Quem guiou o espírito do Senhor? e que conselheiro o ensinou?
Que dirigiu o Espírito de Yahweh, ou o ensinou como seu conselheiro?
Чине а черчетат Духул Домнулуй ши чине Л-а луминат ку сфатуриле луй?
Cine a îndrumat duhul DOMNULUI, sau l-a învăţat ca sfătuitor al lui?
Кто уразумел дух Господа, и был советником у Него и учил Его?
Ко је управљао Духом Господњим? Или Му био саветник и научио Га?
Ko je upravljao duh Gospodnji? ili mu bio savjetnik i nauèio ga?
Ndiani akanzwisisa murangariro waJehovha, kana kumudzidzisa somudzidzisi wake?
Кто уразуме ум Господень, и кто советник Ему бысть, иже научает Его?
Kdo je usmerjal Gospodovega Duha ali je bil njegov svetovalec in ga učil?
Bal yaa Ruuxa Rabbiga la taliyey? Bal yaase intuu lataliyihiisii noqday isaga wax baray?
¿Quién enseñó al Espíritu del SEÑOR, o le aconsejó enseñándole?
¿Quién ha medido el Espíritu del Señor, o le ha enseñado lo que debe hacer como su consejero?
Que ha dirigido el Espíritu de Yahvé, o le ha enseñado como su consejero?
¿Quién escudriñó el Espíritu de Yavé, y le enseñó como consejero suyo?
¿Quién ha dirigido al Espíritu de Yahvé, y quién fue su consejero para instruirle?
¿Quién enseñó al Espíritu de Jehová, o le aconsejó enseñándole?
¿Quién enseñó al espíritu de Jehová, ó le aconsejo enseñándole?
¿Por quién ha sido guiado el espíritu del Señor, o quién ha sido su maestro?
Ni nani aliyeelewa akili za Yahwe, au kumuelekeza yeye kama mshauri?
Ni nani aliyeyafahamu mawazo ya Bwana, au kumfundisha akiwa kama mshauri wake?
Vem kan utrannsaka HERRENS Ande, och vem kan giva honom råd och undervisa honom?
Ho undervisar Herrans Anda; och hvad rådgifvare lärer honom?
Vem kan utrannsaka HERRENS Ande, och vem kan giva honom råd och undervisa honom?
Sinong pumatnubay ng Espiritu ng Panginoon, o parang kaniyang kasangguni ay nagturo sa kaniya?
Sino ang nakakaunawa ng isipan ni Yahweh, o nagturo sa kaniya bilang kaniyang tagapayo?
யெகோவாவுடைய ஆவியை அளவிட்டு, அவருக்கு ஆலோசனைக்காரனாயிருந்து, அவருக்குப் போதித்தவன் யார்?
யெகோவாவின் மனதை புரிந்துகொண்டு, அவரது ஆலோசகனாக இருந்து அவருக்கு அறிவுறுத்தியவன் யார்?
యెహోవా ఆత్మకు నేర్పినవాడెవడు? ఒక మంత్రిలాగా ఆయనకు సలహా చెప్పిన వాడెవడు? ఆయన ఎవరినైనా ఎప్పుడైనా ఆలోచన అడిగాడా?
Ko hai kuo ne fakahinohino ʻae Laumālie ʻo Sihova, pea hoko ko ʻene akonaki ke fakahinohino ia?
RAB'bin düşüncesine kim akıl erdirebildi? O'na öğüt verip öğretebilen var mı?
Hena na wate Awurade ase, anaa wakyerɛkyerɛ no sɛ ne fotufo?
Hwan na wate Awurade ase, anaa wakyerɛkyerɛ no sɛ ne fotufoɔ?
Хто Господнього Духа збагну́в, і де́ та люди́на, що ради свої подава́ла Йому́?
किसने ख़ुदावन्द की रूह की हिदायत की, या उसका सलाहकार होकर उसे सिखाया?
كىم پەرۋەردىگارنىڭ روھىغا يوليورۇق بەرگەن؟ كىم ئۇنىڭغا مەسلىھەتچى بولۇپ ئۆگەتكەن؟ |
Ким Пәрвәрдигарниң Роһиға йолйоруқ бәргән? Ким Униңға мәслиһәтчи болуп үгәткән?
Kim Perwerdigarning Rohigha yolyoruq bergen? Kim Uninggha meslihetchi bolup ögetken?
Kim Pǝrwǝrdigarning Roⱨiƣa yolyoruⱪ bǝrgǝn? Kim Uningƣa mǝsliⱨǝtqi bolup ɵgǝtkǝn?
Ai lường được Thần của Đức Chúa Trời, và làm mưu sĩ Ngài, đặng dạy Ngài điều gì?
Ai lường được Thần của Ðức Chúa Trời, và làm mưu sĩ Ngài, đặng dạy Ngài điều gì?
Ai có thể khuyên bảo Thần của Chúa Hằng Hữu? Ai có thể làm cố vấn hay chỉ dạy Ngài?
Ta ni ó ti mọ ọkàn Olúwa, tàbí tí ó ti tọ́ ọ ṣọ́nà gẹ́gẹ́ bí olùdámọ̀ràn rẹ̀?
Verse Count = 214