< Isaiah 38:9 >
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
كِتَابَةٌ لِحَزَقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا إِذْ مَرِضَ وَشُفِيَ مِنْ مَرَضِهِ: |
وَحِينَ شُفِيَ حَزَقِيَّا كَتَبَ هَذِهِ الْقَصِيدَةَ: |
যিহূদাৰ ৰজা হিষ্কিয়াই নৰিয়া পৰি সুস্থ হোৱাৰ পাছত লিখা প্রাৰ্থনা এইয়া আছিল:
Yəhuda padşahı Xizqiya xəstələnib şəfa tapdığından sonra bunu yazdı:
Hesigaia ea oloi da uhini, amo nodosu gesami hea: su dedei,
যিহূদার রাজা হিষ্কিয় তাঁর অসুস্থতা থেকে যখন সুস্থ হবার পরে প্রার্থনায় যা লিখেছিলেন:
যিহূদার রাজা হিষ্কিয় তাঁর অসুস্থতা ও রোগনিরাময়ের পরে যা লিখেছিলেন, তা হল এই:
Ето какво писа Юдовият цар Езекия, когато бе се разболял и оздравя от болестта си:
Mao kini ang gisulat nga mga pag-ampo ni Hezekias nga hari sa Juda, sa dihang nasakit siya ug naulian:
Ang sinulat ni Ezechias hari sa Juda, sa diha nga siya nagmasakiton ug sa pagkaayo sa iyang balatian.
Ndakatulo ya Hezekiya mfumu ya ku Yuda imene analemba atadwala ndi kuchira:
Judah siangpahrang Hezekiah loe ngannat, toe ngan a tui let pacoengah anih mah tarik ih ca loe,
Amah te nue coeng dae a tloh khui lamloh a hing vaengah Judah manghai Hezekiah kah cadaek.
Amah te nue coeng dae a tloh khui lamloh a hing vaengah Judah manghai Hezekiah kah cadaek.
Leng Hezekiah a hung dam sel phat in hiche jaila hi asunin ahi:
Judah siangpahrang Hezekiah ni a patawnae koehoi bout a dam hnukkhu a thut e ca hateh,
犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:
猶大王希西家患病已經痊癒,就作詩說:
猶大王希則克雅在病中與病愈後所詠的「金詩:」
Pjesan Ezekije, kralja judejskoga, kada se razbolio pa ozdravio od svoje bolesti:
Zapsání Ezechiáše krále Judského, když nemocen byl, a ozdravěl po nemoci své:
Zapsání Ezechiáše krále Judského, když nemocen byl, a ozdravěl po nemoci své:
En Bøn af Kong Ezekias af Juda, da han var syg og kom sig af sin Sygdom:
Et Skrift af Ezekias, Judas Konge, der han havde været syg og var bleven helbredet af sin Sygdom:
En Bøn af Kong Ezekias af Juda, da han var syg og kom sig af sin Sygdom:
Magi e weche mag Hezekia ruodh Juda bangʼ kane osechango e tuone:
Dit is het schrift van Hizkia, koning van Juda, toen hij ziek geweest en van zijn ziekte genezen was.
Gedicht van Ezekias, den koning van Juda, toen hij van zijn ziekte hersteld was:
Dit is het schrift van Hizkia, koning van Juda, toen hij ziek geweest en van zijn ziekte genezen was.
The writing of Hezekiah king of Judah when he had been sick, and was recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness.
This is a writing by Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
The writing of Hezekiah, king of Judah, after he had been ill, and had got better from his disease.
THE PRAYER OF EZEKIAS KING OF JUDEA, WHEN HE HAD BEEN SICK, AND WAS RECOVERED FROM HIS SICKNESS.
THE PRAYER OF EZEKIAS KING OF JUDEA, WHEN HE HAD BEEN SICK, AND WAS RECOVERED FROM HIS SICKNESS.
The writing of Hezekiah, the king of Judah, after he had fallen ill and had recovered from his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
The writing of Ezechias king of Juda, when he had been sick, and was recovered of his sickness.
This is what Hezekiah, king of Judah, wrote after he recovered from his sickness:
The writing of Hezekiah King of Iudah, when he had bene sicke, and was recouered of his sickenesse.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
THE PRAYER OF EZEKIAS KING OF JUDEA, WHEN HE HAD BEEN SICK, AND WAS RECOVERED FROM HIS SICKNESS.
The writing of Hezekiah the king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
A writing of Hezekiah king of Judah concerning his being sick when he revives from his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
The writing of Hezekiah, king of Judah, when he had been sick, and had recovered from his sickness.
The writing of Hezekiah king of Judah [Praised], when he had been sick, and had recovered of his sickness.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness.
the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and then recovered from his sickness:
A writing of Hezekiah [the] king of Judah when was sick he and he lived from sickness his.
writing to/for Hezekiah king Judah in/on/with be weak: ill he and to live from sickness his
When King Hezekiah was almost well again, he wrote this:
This was the written prayer of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and then recovered:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered from his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered from his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
The scripture of Ezechie, kyng of Juda, whanne he hadde be sijk, and hadde rekyuered of his sikenesse.
A writing of Hezekiah king of Judah concerning his being sick, when he reviveth from his sickness:
Jen estas la skribo de Ĥizkija, reĝo de Judujo, kiam li malsaniĝis kaj eliris viva el sia malsano:
Esiae nye Yuda fia, Hezekia, ƒe nyaŋlɔɖiwo, esi wòhaya tso eƒe dɔléle la me vɔ megbe:
Tämä on Hiskian Juudan kuninkaan kirjoitus, kuin hän sairastanut oli, ja taudistansa terveeksi tullut:
Hiskian, Juudan kuninkaan, kirjoittama laulu, kun hän oli ollut sairaana ja toipunut taudistansa:
Ecrit d'Ezéchias, roi de Juda, lorsqu'il fut malade et qu'il guérit de sa maladie:
Écriture d'Ézéchias, roi de Juda, lorsqu'il fut malade et qu'il fut guéri de sa maladie:
Écrit d’Ézéchias, roi de Juda, quand, ayant été malade, il fut rétabli de sa maladie.
Or c'est ici l'Ecrit d'Ezéchias Roi de Juda, touchant ce qu'il fut malade, et qu'il fut guéri de sa maladie.
Écrit d’Ezéchias, roi de Juda, lorsqu’il eut été malade et qu’il eut été rétabli de sa maladie.
Cantique d’Ézéchias, roi de Juda, sur sa maladie et sur son rétablissement.
Ecrit d’Ezéchias, roi de Juda, lorsqu’il fut malade et qu’il guérit de sa maladie:
Cantique d'Ézéchias, roi de Juda, lorsqu'il fut malade et qu'il guérit de sa maladie.
Hymne d'Ézéchias, Roi de Juda, quand ayant été malade il guérit de sa maladie.
Prière d'Ézéchias roi de Juda, quand il avait été malade, et qu'il se releva de sa maladie.
Cantique d’Ezéchias, roi de Juda, composé à l’occasion de sa maladie, maladie dont il guérit:
Ein Gedicht von Ezechias, dem Judakönig, als er krank war und von seiner Krankheit dann genas:
Aufzeichnung Hiskias, des Königs von Juda, als er krank gewesen und von seiner Krankheit genesen war.
Aufzeichnung Hiskias, des Königs von Juda, als er krank gewesen und von seiner Krankheit genesen war.
Ein Schriftstück Hiskias, des Königs von Juda, als er krank ward und von seiner Krankheit genas.
Dies ist die Schrift Hiskias, des Königs Judas, da er krank gewesen und von der Krankheit gesund worden war:
Dies ist die Schrift Hiskias, des Königs in Juda, da er krank gewesen und von der Krankheit geheilt worden war.
Dies ist das Lied, das von Hiskia, dem judäischen Könige, aufgezeichnet ward, als er krank gewesen war und sich von seiner Krankheit erholt hatte:
Eine Schrift Hiskias, des Königs von Juda, als er krank gewesen und von seiner Krankheit wieder genesen war.
Die Schrift des Chiskijahu, König von Judah, da er erkrankt und von der Krankheit wieder auflebte:
Maya nĩmo maandĩko ma Hezekia mũthamaki wa Juda marĩa aandĩkire thuutha wa kũrũara na kũhona:
Ταύτα είναι τα γραφέντα υπό Εζεκίου βασιλέως του Ιούδα, ότε ηρρώστησε και ανέλαβεν εκ της αρρωστίας αυτού·
προσευχὴ Εζεκιου βασιλέως τῆς Ιουδαίας ἡνίκα ἐμαλακίσθη καὶ ἀνέστη ἐκ τῆς μαλακίας αὐτοῦ
યહૂદિયાનો રાજા હિઝકિયા માંદગીમાંથી સાજો થયો ત્યારે તેણે જે પ્રાર્થના લખી હતી તે આ છે:
Men kantik Ezekyas, wa a, te chante lè li refè apre maladi li a:
Men yon chanson ke Ézéchias te ekri apre li te malad e te vin refè a:
Rubutun Hezekiya sarkin Yahuda bayan ciwonsa da kuma warkarwarsa.
Ke mele a Hezekia ke alii o ka Iuda, mahope iho o kona mai ana, a ua ola hoi i kona mai.
מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו |
מִכְתָּ֖ב לְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בַּחֲלֹתֹ֕ו וַיְחִ֖י מֵחָלְיֹֽו׃ |
מִכְתָּ֖ב לְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בַּחֲלֹת֕וֹ וַיְחִ֖י מֵחָלְיֽוֹ׃ |
מִכְתָּב לְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה בַּחֲלֹתוֹ וַיְחִי מֵחׇלְיֽוֹ׃ |
מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו׃ |
מִכְתָּב לְחִזְקִיָּהוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה בַּחֲלֹתוֹ וַיְחִי מֵחָלְיֽוֹ׃ |
מִכְתָּ֖ב לְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בַּחֲלֹת֕וֹ וַיְחִ֖י מֵחָלְיֽוֹ׃ |
यहूदा के राजा हिजकिय्याह का लेख जो उसने लिखा जब वह रोगी होकर चंगा हो गया था, वह यह है:
यहूदिया के राजा हिज़किय्याह की बात, जो उसने अपने रोगी होकर चंगा होने के बाद लिखी है:
Ezékiásnak, Júda királyának följegyzése, mikor megbetegedett, és betegségéből fölgyógyult.
Chizkijáhú, Jehúda királyának irata, mikor beteg volt és felgyógyult betegségéből.
Ederede Hezekaya eze Juda, mgbe ọrịachara ọrịa, nwee ahụ ike:
Daytoy ti naisurat a kararag ni Hezekias nga ari ti Juda, idi nagsakit isuna ket naimbagan:
Sesudah Hizkia sembuh, ia menulis lagu pujian ini:
Karangan Hizkia, raja Yehuda, sesudah ia sakit dan sembuh dari penyakitnya:
[Quest'è] quel che scrisse Ezechia, re di Giuda, dopo che fu stato infermo, e fu guarito della sua infermità:
Cantico di Ezechia re di Giuda, quando cadde malato e guarì dalla malattia.
Scritto di Ezechia, re di Giuda, in occasione della sua malattia e della sua guarigione del suo male.
ユダの王ヒゼキヤ病にかかりてその病のいえしのち記しし書は左のごとし
次の言葉はユダの王ヒゼキヤが病気になって、その病気が直った後、書きしるしたものである。
次の言葉はユダの王ヒゼキヤが病気になって、その病気が直った後、書きしるしたものである。
Higeno Hezekaiama kri'amo'ma atrentegeno'a amanage huno avona kre'ne,
ಯೆಹೂದದ ಅರಸನಾದ ಹಿಜ್ಕೀಯನು ರೋಗದಿಂದ ಗುಣಹೊಂದಿದ ನಂತರ ಬರೆದದ್ದು:
ಯೆಹೂದದ ಅರಸನಾದ ಹಿಜ್ಕೀಯನು ರೋಗದಿಂದ ಆರೋಗ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ನಂತರ ಬರೆದದ್ದು.
유다 왕 히스기야가 병들었다가 그 병이 나을 때에 기록한 글이 이러하니라
유다 왕 히스기야가 병들었다가 그 병이 나을 때에 기록한 글이 이러하니라
유다 왕 히스기야가 병들었다가 그 병이 나을 때에 기록한 글이 이러하니라
Tukun Hezekiah el kwela liki mas lal, el simusla on in kaksak soko inge:
نووسراوی حەزقیای پاشای یەهودا، دوای ئەوەی نەخۆش کەوت و لە نەخۆشییەکەی چاک بووەوە: |
Scriptura Ezechiæ, regis Juda, cum ægrotasset et convaluisset de infirmitate sua.
Scriptura Ezechiæ regis Iuda cum ægrotasset, et convaluisset de infirmitate sua.
Scriptura Ezechiæ regis Iuda cum ægrotasset, et convaluisset de infirmitate sua.
Scriptura Ezechiæ, regis Juda, cum ægrotasset et convaluisset de infirmitate sua.
scriptura Ezechiae regis Iuda cum aegrotasset et convaluisset de infirmitate sua
Scriptura Ezechiae regis Iuda cum aegrotasset, et convaluisset de infirmitate sua.
Šis ir Hizkijas, Jūda ķēniņa, raksts, kad viņš bija slims bijis un no savas slimības palicis vesels.
Tala loyembo oyo Ezekiasi, mokonzi ya Yuda, akomaki na mokanda tango abikaki na bokono.
Awo Keezeekiya Kabaka wa Yuda bwe yassuuka, n’awandiika ebigambo bino;
Ny teny nosoratan’ i Hezekia, mpanjakan’ ny Joda, raha narary izy ka sitrana tamin’ ny aretiny:
Inao ty sinoki’ Iekizkia mpanjaka’ Iehodà, t’ie natindry an-tihy vaho nijangañe amy arete’ey.
യെഹൂദാ രാജാവായ ഹിസ്കീയാവിന്നു രോഗം ബാധിച്ചിട്ടു അത് മാറി സുഖമായ ശേഷം അവൻ എഴുതിയത്:
യെഹൂദാരാജാവായ ഹിസ്കീയാവിന്നു രോഗം പിടിച്ചിട്ടു അതു മാറി സുഖമായ ശേഷം അവൻ എഴുതിയ എഴുത്തു:
യെഹൂദാരാജാവായ ഹിസ്കീയാവിന്നു രോഗം പിടിച്ചിട്ടു അതു മാറി സുഖമായ ശേഷം അവൻ എഴുതിയ എഴുത്തു:
തന്റെ രോഗത്തിനും രോഗശാന്തിക്കുംശേഷം യെഹൂദാരാജാവായ ഹിസ്കിയാവ് എഴുതിയത്:
जेव्हा यहूदाचा राजा हिज्कीया आजारी होता आणि त्यातून बरा झाल्यावर त्याने लिहिलेली ही प्रार्थना आहेः
ဟေဇကိသည် ပြန်လည်ကျန်းမာလာပြီး နောက် အောက်ပါချီးမွမ်းသီချင်းကိုရေးစပ် စီကုံးတော်မူ၏။
ယုဒမင်းကြီးဟေဇကိသည် အနာမှ ထမြောက် ၍ ရေးထားသော စာဟူမူကား၊
ယုဒ မင်းကြီး ဟေဇကိ သည် အနာ မှ ထမြောက် ၍ ရေးထားသော စာ ဟူမူကား၊
Ko te tuhituhi a Hetekia kingi o Hura, i a ia i mate ra, a ora ake ana i tona mate.
La ngamazwi alotshwa nguHezekhiya inkosi yakoJuda emva kokuba esesilile ekuguleni kwakhe:
Umbhalo kaHezekhiya inkosi yakoJuda lapho egula, esesile emkhuhlaneni wakhe.
यहूदाका राजा हिजकिया बिरामी भएर निको भएपछि तिनले लेखेको प्रार्थना यही थियो,
En sang, skrevet av Judas konge Esekias da han hadde vært syk, men hadde kommet sig av sin sykdom:
Ein skrift av Hizkia, kongen i Juda, då han hadde vore sjuk, men hadde kome seg av sjukdomen:
ଯିହୁଦାର ରାଜା ହିଜକୀୟ ପୀଡ଼ିତ ହୋଇ ଆପଣା ପୀଡ଼ାରୁ ସୁସ୍ଥ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ଏହା ଲେଖିଲା, ଯଥା,
Barreeffama Hisqiyaas mootichi Yihuudaa erga dhukkubsatee fayyee booddee barreesse:
ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਰਾਜਾ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਦੀ ਲਿਖਤ, ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਬਿਮਾਰ ਹੋ ਕੇ ਚੰਗੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਿਖੀ, -
مکتوب حزقیا پادشاه یهودا وقتی که بیمارشد و از بیماریش شفا یافت: |
وقتی حِزِقیای پادشاه از بیماریای که داشت شفا یافت این شعر را سرایید: |
Pisanie Ezechyjasza, króla Judzkiego, gdy był zachorował i wyzdrowiał z niemocy swojej:
(Oto pismo Ezechiasza, króla Judy, gdy zachorował i wyzdrowiał:
Escritura de Ezequias, rei de Judá, quando ficou doente, e se sarou de sua enfermidade:
Escripturas d'Ezequias, rei de Judah, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade.
Escrituras d'Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade.
Os escritos de Ezequias, rei de Judá, quando ele estava doente, e tinha se recuperado de sua doença:
Кынтаря луй Езекия, ымпэратул луй Иуда, ку прилежул болий ши ынсэнэтоширий луй.
Scrierea lui Ezechia, împăratul lui Iuda, când a fost bolnav şi s-a vindecat de boala lui:
Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни:
Ово написа Језекија цар Јудин кад се разболе, и оздрави од болести своје:
Ovo napisa Jezekija car Judin kad se razbolje, i ozdravi od bolesti svoje:
Chinyorwa chaHezekia mambo weJudha mushure mokurwara nokupora kwake:
Молитва Езекии царя Иудейска, егда боле и воста от недуга своего.
Pisanje Judovega kralja Ezekíja, ko je bil bolan in je okreval od svoje bolezni:
Kanu waa qorniinkii Xisqiyaah oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah, oo uu qoray markuu bukay, oo uu haddana cudurkiisii ka bogsaday.
Escritura de Ezequías rey de Judá, de cuando enfermó y sanó de su enfermedad.
Esto es lo que escribió Ezequías, rey de Judá, después de recuperarse de su enfermedad:
La escritura de Ezequías, rey de Judá, cuando estuvo enfermo y se recuperó de su enfermedad:
Escrito de Ezequías, rey de Judá, después de su enfermedad y recuperación:
Cántico de Ezequías rey de Judá, cuando enfermó, y sanó de su enfermedad:
Escritura de Ezequías, rey de Judá, de cuando enfermó, y sanó de su enfermedad:
Escritura de Ezechîas rey de Judá, de cuando enfermó y sanó de su enfermedad.
La escritura de Ezequías, rey de Judá, después de haber estado enfermo, y haber mejorado de su enfermedad.
Haya ndiyo maandishi ya maombi ya Hezekia mfalme wa Yuda, alipokuwa anaumwa halafu akapona:
Maandiko ya Hezekia mfalme wa Yuda baada ya kuugua kwake na kupona:
En sång, skriven av Hiskia, Juda konung, när han hade varit sjuk och tillfrisknat från sin sjukdom:
Detta är Hiskia skrift, Juda Konungs, då han hade krank varit, och var helbregda vorden af sine krankhet:
En sång, skriven av Hiskia, Juda konung, när han hade varit sjuk och tillfrisknat från sin sjukdom:
Ang sulat ni Ezechias na hari sa Juda, nang siya'y magkasakit, at gumaling sa kaniyang sakit.
Ito ang nakasulat na panalangin ni Hezekias hari ng Juda, noong siya ay nagkasakit at gumaling:
யூதாவின் ராஜாவாகிய எசேக்கியா வியாதிப்பட்டு, தன் வியாதி நீங்கி சுகமாமானபோது எழுதிவைத்ததாவது:
யூதாவின் அரசன் எசேக்கியா நோயுற்றுக் குணமடைந்ததும் பின்வரும் கவிதையை எழுதினான்:
యూదారాజు హిజ్కియా జబ్బుపడి తిరిగి ఆరోగ్యం పొందిన తరువాత అతడు రచించిన ప్రార్థన.
Ko e tohi [eni ]e Hesekaia ko e tuʻi ʻo Siuta, ʻi he hili ʻa hono mahaki, pea kuo moʻui ia mei hono mahaki;
Yahuda Kralı Hizkiya hastalanıp iyileştikten sonra şunları yazdı:
Nea Yudahene Hesekia kyerɛw wɔ ne yare ne nʼayaresa akyi ni:
Deɛ Yudahene Hesekia twerɛeɛ ne yadeɛ ne nʼayaresa akyi nie:
Ось писа́ння Єзекії, Юдиного царя, коли він був захво́рів та видужав з своєї хвороби:
शाह — ए — यहूदाह हिज़क़ियाह की तहरीर, जब वह बीमार था और अपनी बीमारी से शिफ़ायाब हुआ।
يەھۇدا پادىشاھى ھەزەكىيا كېسەل بولۇپ، ئاندىن كېسىلىدىن ئەسلىگە كەلگەندىن كېيىن مۇنداق خاتىرىلەرنى يازدى: |
Йәһуда падишаси Һәзәкия кесәл болуп, андин кесилидин әслигә кәлгәндин кейин мундақ хатириләрни язди:
Yehuda padishahi Hezekiya késel bolup, andin késilidin eslige kelgendin kéyin mundaq xatirilerni yazdi:
Yǝⱨuda padixaⱨi Ⱨǝzǝkiya kesǝl bolup, andin kesilidin ǝsligǝ kǝlgǝndin keyin mundaⱪ hatirilǝrni yazdi:
Nầy là lời chép của Ê-xê-chia, vua Giu-đa, khi đã lâm bịnh và được lành bịnh:
Nầy là lời chép của Ê-xê-chia, vua Giu-đa, khi đã lâm bịnh và được lành bịnh:
Khi Vua Ê-xê-chia được chữa lành, ông viết bài thơ này:
Ìwé tí Hesekiah ọba Juda kọ lẹ́yìn àìsàn rẹ̀ nígbà tí ó ti gbádùn tán.
Verse Count = 214