< Isaiah 3:13 >
The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
قَدِ ٱنْتَصَبَ ٱلرَّبُّ لِلْمُخَاصَمَةِ، وَهُوَ قَائِمٌ لِدَيْنُونَةِ ٱلشُّعُوبِ. |
لَقَدْ تَرَبَّعَ الرَّبُّ عَلَى كُرْسِيِّ الْقَضَاءِ، قَامَ لِيَدِينَ النَّاسَ. |
যিহোৱাই ন্যায়ালয়ত থিয় হৈছে; তেওঁ তেওঁৰ লোকসকলৰ বিচাৰ কৰিবলৈ থিয় হৈছে।
Rəbb məhkəməsini qurmaq üçün qalxır, Xalqları mühakimə etmək üçün durur.
Hina Gode da Ea Fi dunu ilima fofada: musa: , momagele esala.
সদাপ্রভু বিচার স্থানে বিচার করতে উঠেছেন; তিনি তাঁর লোকদেরকে বিচার করতে দাঁড়িয়েছেন।
সদাপ্রভু তাঁর দরবারে অবস্থান গ্রহণ করেছেন; তিনি জাতিসমূহের বিচার করার জন্য উঠে দাঁড়িয়েছেন।
Господ става за съд, И застава да съди племената.
Mibarog si Yahweh alang sa pag-akusar; mibarog siya aron sa pag-akusar sa katawhan.
Si Jehova nagatindog aron sa pagpakigbisog, ug nagabarog aron sa paghukom sa katawohan.
Yehova wakhala pamalo pake mʼbwalo la milandu; wakonzeka kuti aweruze anthu ake.
Angraeng loe lokcaek hanah angdoet, anih loe kaminawk lokcaek hanah angdoet tahang.
BOEIPA loh toe hamla pai coeng tih, Pilnam taengah laithui hamla pai coeng.
BOEIPA loh toe hamla pai coeng tih, Pilnam taengah laithui hamla pai coeng.
Pakaiyin thutanna mun alotan, amite thutanpeh dingin atoutai.
BAWIPA ni lawkcengnae hmuen koe amae hmuen a la teh, taminaw lawkceng hanlah a kangdue.
耶和华起来辩论, 站着审判众民。
耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
上主要站起來審判,立著審判他的百姓。
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
Herden er traadt frem for at gaa i Rette, og han staar for at dømme Folkene.
Til Rettergang er HERREN traadt frem, han staar og vil dømme sit Folk.
Jehova Nyasaye osebedo e kom bura mondo ongʼad bura ne oganda.
De HEERE stelt Zich om te pleiten, en Hij staat, om de volken te richten.
Daar richt Jahweh zich op, om vonnis te vellen, Staat gereed, om zijn volk te gaan richten;
De HEERE stelt Zich om te pleiten, en Hij staat, om de volken te richten.
Jehovah stands up to contend, and stands to judge the peoples.
The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples.
The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.
But now the Lord will stand up for judgment, and will enter into judgment with his people.
But now the Lord will stand up for judgement, and will enter into judgement with his people.
The Lord stands for judgment, and he stands to judge the people.
Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
The Lord stands up to prosecute his case. The Lord stands up to judge the people.
The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.
The Lord standeth up to plead, and standeth to judge the people.
YHWH standeth up to plead, and standeth to judge the people.
Yhwh standeth up to plead, and standeth to judge the people.
The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.
But now the Lord will stand up for judgment, and will enter into judgment with his people.
The Lord is stepped forth to plead, and standeth up to judge the people.
YHWH has stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
The LORD stands up to contend, and stands to judge his people.
Jehovah stands up to contend, and stands to judge his people.
The LORD stands up to contend, and stands to judge his people.
The LORD stands up to contend, and stands to judge his people.
YHWH stands up to contend, and stands to judge his people.
The LORD stands up to contend, and stands to judge his people.
Jehovah standeth up to maintain his cause; He standeth up to judge his people.
Adonai stands up to contend, and stands to judge the peoples.
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.
Yahweh hath taken his station to plead, —And is standing to judge peoples:
[is] taking his stand To conduct a case Yahweh and [is] standing to judge peoples.
to stand to/for to contend LORD and to stand: stand to/for to judge people
[It is as though] Yahweh has sat in his place in a courtroom and is ready to judge his people.
Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people.
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
The Lord stondith for to deme, and `the Lord stondith for to deme puplis;
Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
La Eternulo stariĝis, por juĝi; Li staras, por juĝi popolojn.
Yehowa nɔ anyi ɖe enɔƒe le ʋɔnu. Etso be wòadrɔ̃ ʋɔnu ameawo.
Mutta Herra seisoo siellä oikeudella, ja on seisahtanut tuomitsemaan kansoja.
Herra asettuu käymään oikeutta, nousee kansoja tuomitsemaan.
Yahweh s'est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
Yahvé se lève pour contester, et se tient debout pour juger les peuples.
L’Éternel se tient là pour plaider, et il est debout pour juger les peuples.
L'Eternel se présente pour plaider, il se tient debout pour juger les peuples.
Le Seigneur est debout pour juger, et il est debout pour juger les peuples.
L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
L'Éternel se présente pour plaider; il est debout pour juger les peuples.
L'Éternel est levé pour faire le procès, et Il est debout pour juger les tribus.
Mais maintenant le Seigneur va siéger pour juger, et il entrera en jugement avec son peuple.
L’Eternel s’avance pour faire justice; il se présente pour juger les peuples;
Der Herr tritt auf, um Recht zu schaffen; er steht, das Volk zu richten, da.
Jehova steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die Völker zu richten.
Jehova steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die Völker zu richten.
Jahwe tritt hin, um zu rechten, und steht da, um Völker zu richten!
Aber der HERR stehet da zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.
Aber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.
Der HERR tritt auf, um Anklage zu erheben, und steht da, um Völker zu richten.
Der HERR tritt auf, um zu rechten, und steht da, um die Völker zu richten.
Jehovah ist aufgetreten zu hadern, und steht, den Völkern Recht zu sprechen!
Jehova nĩaikarĩire gĩtĩ gĩake iciirĩro-inĩ; akarũgama nĩguo aciirithie andũ.
Ο Κύριος εξεγείρεται διά να δικάση και ίσταται διά να κρίνη τους λαούς.
ἀλλὰ νῦν καταστήσεται εἰς κρίσιν κύριος καὶ στήσει εἰς κρίσιν τὸν λαὸν αὐτοῦ
યહોવાહ ન્યાય કરવાને ઊઠ્યા છે; પોતાના લોકોનો ન્યાય કરવાને તે ઊભા થયા છે;
Seyè a kanpe pou l' denonse sa yo fè a. Li pare pou l' jije pèp li a.
Se SENYÈ a ki parèt kon advèsè yo e ki kanpe pou jije pèp la.
Ubangiji ya ɗauki mazauninsa a cikin ɗakin shari’a; ya tashi don yă shari’anta mutane.
Ke ku nei no o Iehova e hoakaka mai, Ua ku no ia iluna e hooponopono i na kanaka.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים |
נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃ |
נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃ |
נִצָּב לָרִיב יְהֹוָה וְעֹמֵד לָדִין עַמִּֽים׃ |
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ |
נִצָּב לָרִיב יְהוָה וְעֹמֵד לָדִין עַמִּֽים׃ |
נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃ |
यहोवा देश-देश के लोगों से मुकद्दमा लड़ने और उनका न्याय करने के लिये खड़ा है।
याहवेह तुम्हें बचाने और लोगों के न्याय निष्पादन के लिए तैयार हैं.
Előálla perelni az Úr, és itt áll ítélni népeket.
Előáll perelni az Örökkévaló, és odaáll, ítélni népeket.
Onyenwe anyị anyị ewerela ọnọdụ ya nʼụlọikpe; ọ na-eguzo ikpe ndị ya niile ikpe.
Timmakder ni Yahweh tapno mangngeddeng iti pangukoman; timmakder isuna tapno ukomenna dagiti tattaona.
TUHAN sudah siap untuk menggugat dan mengadili umat-Nya.
TUHAN mengambil tempat untuk menuntut dan berdiri untuk mengadili bangsa-bangsa.
Il Signore comparisce, per contendere; e si presenta, per giudicare i popoli.
Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo.
L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
Hanki Ra Anumzamo'a maka kokankoka vahera keaga huzmante'naku keaga refko hu trate oti'ne.
ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರನ್ನು ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಜನರನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಲು ಎದ್ದರು.
ಯೆಹೋವನು ವಾದಿಸುವುದಕ್ಕೂ, ಜನರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಎದ್ದು ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ.
여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다
여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다
LEUM GOD El akola in oru tukak lal; El akola in nununku mwet lal.
یەزدان لە شوێنی دادوەر دانیشت، هەستا بۆ حوکمدان بەسەر گەلان. |
Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
Stat ad iudicandum Dominus, et stat ad iudicandos populos.
Stat ad iudicandum Dominus, et stat ad iudicandos populos.
Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
Stat ad iudicandum Dominus, et stat ad iudicandos populos.
Tas Kungs ceļas, tiesāties un stāv, tiesu spriest tautām.
Yawe atelemi na esambiselo, atelemi mpo na kosambisa bato.
Mukama Katonda ali mu kifo kye mu mbuga, ayimiridde okusalira abantu be omusango.
Jehovah mitsangana handahatra Ka miatrika hitsara ny firenena.
Miongake t’Iehovà hitaroñe, mijohañe eo hizaka ondatio.
യഹോവ വാദിക്കുവാൻ എഴുന്നേറ്റു വംശങ്ങളെ വിധിക്കുവാൻ നില്ക്കുന്നു.
യഹോവ വ്യവഹരിപ്പാൻ എഴുന്നേറ്റു വംശങ്ങളെ വിധിപ്പാൻ നില്ക്കുന്നു.
യഹോവ വ്യവഹരിപ്പാൻ എഴുന്നേറ്റു വംശങ്ങളെ വിധിപ്പാൻ നില്ക്കുന്നു.
യഹോവ കോടതിയിൽ ന്യായാധിപസ്ഥാനം ഏറ്റെടുത്തിരിക്കുന്നു; അവിടന്ന് ജനത്തെ ന്യായംവിധിക്കാൻ എഴുന്നേൽക്കുന്നു.
परमेश्वर न्याय करण्याकरिता न्यायसभेत उभा राहिला आहे, त्याच्या लोकांचा न्याय करण्याकरिता तो उभा राहिला आहे.
ထာဝရဘုရားသည်မိမိ၏အမှုကိုဖော်ပြ ရန်အသင့်ရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်လူမျိုး တကာတို့ကိုတရားစီရင်ရန်အသင့်ရှိ တော်မူ၏။-
ထာဝရဘုရားသည် မိမိအမှုကို စောင့်အံ့သော ငှါ ထတော်မူ၏။ မိမိလူတို့ကို တရားစီရင်မည်ဟု အားထုတ်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် မိမိအမှုကို စောင့် အံ့သောငှါ ထ တော်မူ၏။ မိမိလူ တို့ကို တရား စီရင်မည်ဟု အားထုတ် တော်မူ၏။
E whakatika ake ana a Ihowa ki te tohe, e tu ana ia ki te whakawa i nga iwi.
UThixo uphakama ukuba afakaze indaba yakhe, uyasukuma ukuba ahlulele abantu.
INkosi izimisele ukuphikisana, imi ukuthi yahlulele abantu.
दोष लगाउनलाई परमप्रभु खडा हुनुहुन्छ । मानिसहरूलाई दोष लगाउन उहाँ खडा हुनुहुन्छ ।
Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
Herren hev stige fram, han vil føra sak, han stend og vil døma folki.
ସଦାପ୍ରଭୁ ପ୍ରତିବାଦ କରିବାକୁ ଠିଆ ହେଉଅଛନ୍ତି, ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବାକୁ ଠିଆ ହେଉଅଛନ୍ତି।
Waaqayyo murtii kennuuf taaʼeera; saba isaattis muruuf kaʼeera.
ਯਹੋਵਾਹ ਮੁਕੱਦਮਾ ਲੜਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਥਾਨ ਤੇ ਹੈ, ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ।
خداوند برای محاجه برخاسته و به جهت داوری قومها ایستاده است. |
خداوند برخاسته تا قوم خود را محاکمه و داوری کند. |
Powstał Pan, aby sądził, stoi, aby sądził lud.
PAN powstał, aby się rozprawić, stoi, aby sądzić lud.
O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.
O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
Yahweh se levanta para lutar, e está de pé para julgar os povos.
Домнул Се ынфэцишязэ ла жудекатэ, стэ ын пичоаре ка сэ жудече попоареле.
DOMNUL se ridică în picioare să pledeze şi stă în picioare să judece poporul.
Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
Ustaje Gospod na parbu, stoji da sudi narodima.
Jehovha anotora nzvimbo yake muimba yokutonga; anosimuka kuti atonge vanhu.
Но ныне устроится Господь на суд и поставит на суд люди Своя:
Gospod vstaja, da bi se pravdal in stoji, da bi sodil ljudstvu.
Rabbigu wuxuu u sara joogaa inuu doodo, oo wuxuu u taagan yahay inuu dadka xukumo.
El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
El Señor se levanta para juzgar su caso. El Señor se levanta para juzgar al pueblo.
Yahvé se levanta para contender, y está en pie para juzgar a los pueblos.
Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
Se levanta Yahvé para hacer justicia; se pone de pie para juzgar a los pueblos:
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
El Señor está listo para tomar su causa contra su pueblo, y está a punto de presentarse como su juez.
Yahwe simama juu ya mashitaka; yeye amesimama kuwashaki watu.
Bwana anachukua nafasi yake mahakamani, anasimama kuhukumu watu.
Men HERREN står redo att gå till rätta, han träder fram för att döma folken;
Men Herren står der, till att gå till rätta, och är framgången till att döma folken.
Men HERREN står redo att gå till rätta, han träder fram för att döma folken;
Ang Panginoon ay tumayo upang magsanggalang, at tumayo upang humatol sa mga bayan.
Tumatayo si Yahweh para humatol sa hukuman; tumatayo siya para hatulan ang kaniyang bayan.
யெகோவா வழக்காட எழுந்திருந்து, மக்களை நியாயந்தீர்க்க நிற்கிறார்.
யெகோவா வழக்காட ஆயத்தமாகி, மக்களை நியாயந்தீர்க்க எழுந்து நிற்கிறார்.
తీర్పు తీర్చడానికి యెహోవా ఆవరణలో నిలిచి ఉన్నాడు. తన ప్రజలకు తీర్పు తీర్చడానికి నిలబడి ఉన్నాడు.
ʻOku tuʻu hake ʻa Sihova ke folofola, ʻoku tuʻu ia ke fakamaau ʻae kakai.
RAB davasını görmek için yerini aldı, Halkları yargılamak için ayağa kalkıyor.
Awurade tena ase wɔ nʼasennii. Ɔma ne mu so bu nkurɔfo no atɛn.
Awurade tena ase wɔ nʼasɛnniiɛ. Ɔma ne mu so bu nkurɔfoɔ no atɛn.
Госпо́дь став на прю, і стоїть, щоб судити наро́ди.
ख़ुदावन्द खड़ा है कि मुक़द्दमा लड़े, और लोगों की 'अदालत करे।
پەرۋەردىگار ئۆز دەۋاسىنى سوراشقا ئورۇن ئالىدۇ، خەلق-مىللەتلەر ئۈستىدىن ھۆكۈم چىقىرىشقا ئۆرە تۇرىدۇ؛ |
Пәрвәрдигар Өз дәвасини сорашқа орун алиду, Хәлиқ-милләтләр үстидин һөкүм чиқиришқа өрә туриду;
Perwerdigar Öz dewasini sorashqa orun alidu, Xelq-milletler üstidin höküm chiqirishqa öre turidu;
Pǝrwǝrdigar Ɵz dǝwasini soraxⱪa orun alidu, Hǝlⱪ-millǝtlǝr üstidin ⱨɵküm qiⱪirixⱪa ɵrǝ turidu;
Đức Giê-hô-va dấy lên đặng biện luận, Ngài đứng mà xét đoán các dân.
Ðức Giê-hô-va dấy lên đặng biện luận, Ngài đứng mà xét đoán các dân.
Chúa Hằng Hữu ngự tại tòa phán xét Ngài đứng lên xét xử chúng dân!
Olúwa bọ sí ipò rẹ̀ ní ìtẹ́ ìdájọ́ Ó dìde láti dá àwọn ènìyàn lẹ́jọ́.
Verse Count = 213