< Isaiah 26:4 >

Trust in the LORD forever; for in the LORD, the LORD, is an everlasting Rock.
تَوَكَّلُوا عَلَى ٱلرَّبِّ إِلَى ٱلْأَبَدِ، لِأَنَّ فِي يَاهَ ٱلرَّبِّ صَخْرَ ٱلدُّهُورِ.
اتَّكِلُوا عَلَى الرَّبِّ إِلَى الأَبَدِ، لأَنَّ الرَّبَّ اللهَ هُوَ صَخْرُ الدُّهُورِ.
তোমালোকে চিৰকাললৈকে যিহোৱাত ভাৰসা কৰা; কিয়নো যিহোৱা চিৰস্থায়ী শিলা।
Rəbbə həmişə güvənin, Çünki Rəbb Allah əbədi Qayadır.
Dilia! Hina Godema eso huluane dafawaneyale dawa: le fifi ahoanoma. E da mae fisili, nini gaga: mu.
তোমরা সবদিন সদাপ্রভুতে নির্ভর কর; কারণ সদাপ্রভু যিহোবাই চিরস্থায়ী পাথর।
তোমরা চিরকাল সদাপ্রভুর উপরে নির্ভর করো, কারণ সদাপ্রভু, সেই সদাপ্রভুই হলেন শাশ্বত শৈল।
Уповавайте на Господа винаги, Защото Господ Иеова е вечна канара:
Salig kang Yahweh hangtod sa kahangtoran; kay kang Yah, si Yahweh, usa ka bato nga walay kataposan.
Sumalig kamo kang Jehova sa walay katapusan; kay kang Jehova, bisan kang Jehova, anaa ang usa ka bato nga walay katapusan.
Mudalireni Yehova mpaka muyaya, chifukwa Yehova Mulungu ndiye Thanthwe losatha.
Angraeng JEHOVAH loe dungzan abuephaih ah oh pongah, Angraeng loe dungzan khoek to oepthoh.
BOEIPA dongah a yoeyah la pangtung lah. BOEIPA Yahweh tah kumhal lungpang la om.
BOEIPA dongah a yoeyah la pangtung lah. BOEIPA Yahweh tah kumhal lungpang la om.
Pakai chu tahsan jing jengun, ajehchu Pakai Pathen chu tonsot songpi ahi.
BAWIPA hah poe kâuep awh. Bangkongtetpawiteh, Jehovah Cathut teh kangning e lungsong doeh.
你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
你們當倚靠耶和華直到永遠, 因為耶和華是永久的磐石。
你們應永遠信賴上主,因為上主是永固的磐石。
Uzdajte se u Jahvu dovijeka, jer Jahve je Stijena vječna;
Doufejtež v Hospodina až na věky; nebo v Hospodinu, v Hospodinu jest skála věčná.
Doufejtež v Hospodina až na věky; nebo v Hospodinu, v Hospodinu jest skála věčná.
Stol for evigt på HERREN, thi HERREN er en evig Klippe.
Forlader eder paa Herren stedse og altid; thi den Herre, Herre er en evig Klippe.
Stol for evigt paa HERREN, thi HERREN er en evig Klippe.
Gen kuom Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ, nimar Jehova Nyasaye en Jehova Nyasaye ma Lwanda nyaka chiengʼ.
Vertrouwt op den HEERE tot in der eeuwigheid; want in den Heere HEERE is een eeuwige rotssteen.
Ja, blijf altoos op Jahweh vertrouwen: Want Jahweh is de eeuwige Rots;
Vertrouwt op den HEERE tot in der eeuwigheid; want in den Heere HEERE is een eeuwige rotssteen.
Trust ye in Jehovah forever, for in Jehovah, even Jehovah, is an everlasting rock.
Trust in the LORD forever; for in the LORD, the LORD, is an everlasting Rock.
Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, [even] Jehovah, is an everlasting rock.
Trust in the LORD forever, because GOD the LORD is the Rock eternal.
Let your hope be in the Lord for ever: for the Lord Jah is an unchanging Rock.
they have trusted with confidence for ever, the great, the eternal God;
they have trusted with confidence for ever, the great, the eternal God;
You have trusted in the Lord for all eternity, in the Lord God almighty forever.
Confide ye in Jehovah for ever; for in Jah, Jehovah, is the rock of ages.
You have hoped in the Lord for evermore, in the Lord God mighty for ever.
Trust in the Lord forever, for the Lord God is the eternal Rock.
Trust in the Lord for euer: for in the Lord God is strength for euermore.
Trust ye in the LORD for ever, for the LORD is GOD, an everlasting Rock.
Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH [is] everlasting strength:
Trust you in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord JEHOVAH is everlasting strength:
Trust ye in YHWH for ever: for in YAH YHWH is everlasting strength:
Trust ye in Yhwh for ever: for in Yah Yhwh is everlasting strength:
Trust all of you in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
they have trusted with confidence for ever, the great, the eternal God;
Trust ye in the Lord unto eternity; for in Yah the Lord is everlasting protection.
Trust in YHWH forever, For in YAH—YHWH [is] a rock of ages,
Trust in the LORD forever; for in YAH, the LORD, is an everlasting Rock.
Trust in Jehovah forever; for in JAH, Jehovah, is an everlasting Rock.
Trust in the LORD forever; for in YAH, the LORD, is an everlasting Rock.
Trust in the LORD forever; for in YAH, the LORD, is an everlasting Rock.
Trust in YHWH forever; for in JAH, YHWH, is an everlasting Rock.
Trust in the LORD forever; for in YAH, the LORD, is an everlasting Rock.
Trust ye in Jehovah forever, For the Lord Jehovah is an everlasting rock.
Trust in Adonai forever; for in Yah, Adonai, is an everlasting Rock.
Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is an everlasting rock.
Trust ye in Yahweh, unto futurity, —For, in Yah, Yahweh, is a rock of ages.
Trust in Yahweh until perpetuity for [is] Yahweh Yahweh a rock of everlastingness.
to trust in/on/with LORD till perpetuity for in/on/with LORD LORD rock forever: enduring
[So] always trust in Yahweh, because Yahweh, [our God], is forever [like] [MET] a huge rock [under which we are sheltered/protected/safe].
Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting rock.
Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH [is] everlasting strength:
Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.
Trust in the LORD forever; for in the LORD, the LORD, is an everlasting Rock.
Trust in the LORD forever; for in the LORD, the LORD, is an everlasting Rock.
Trust in the LORD forever; for in the LORD, the LORD, is an everlasting Rock.
Trust in the LORD forever; for in the LORD, the LORD, is an everlasting Rock.
Trust in the LORD forever; for in the LORD, the LORD, is an everlasting Rock.
Ye han hopid in the Lord, in euerlastynge worldis, in the Lord God, strong with outen ende.
Trust ye in Jehovah for ever, For in Jah Jehovah [is] a rock of ages,
Fidu la Eternulon por ĉiam; ĉar en Dio, la Eternulo, estas roko eterna.
Ɖo ŋu ɖe Yehowa ŋu ɖaa, elabena Yehowae nye Agakpe mavɔ la.
Sentähden luottakaat Herraan ijankaikkisesti; sillä Herra, Herra on kallio ijankaikkisesti.
Turvatkaa Herraan ainiaan, sillä Herra, Herra on iankaikkinen kallio.
Confiez-vous en Yahweh à jamais; car Yahweh est le rocher des siècles.
Faites confiance à Yahvé pour toujours; car en Yah, Yahvé, est un rocher éternel.
Confiez-vous en l’Éternel, à tout jamais; car en Jah, Jéhovah, est le rocher des siècles.
Confiez-vous en l'Eternel à perpétuité; car le rocher des siècles est en l'Eternel Dieu.
Vous avez espéré dans le Seigneur durant les siècles éternels, dans le Seigneur Dieu puissant à jamais.
Confiez-vous en l’Éternel à perpétuité, Car l’Éternel, l’Éternel est le rocher des siècles.
Confiez-vous en Yahweh à jamais; car Yahweh est le rocher des siècles.
Confiez-vous en l'Éternel, à perpétuité; car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles!
Confiez-vous en l'Éternel perpétuellement, car l'Éternel est l'Éternel, un rocher pour tous les siècles.
C'est en vous qu'ils ont éternellement espéré, Seigneur, Dieu grand et éternel.
Mettez votre confiance en Dieu toujours et toujours, car en l’Eternel vous avez un roc immuable.
Verlaßt euch immer auf den Herrn, ja, auf den Herrn! Der Herr ein Fels der Ewigkeit!
Vertrauet auf Jehova ewiglich; denn in Jah, Jehova, ist ein Fels der Ewigkeiten.
Vertrauet auf Jehova ewiglich; denn in Jah, Jehova, ist ein Fels der Ewigkeiten.
Vertraut immerdar auf Jahwe! Denn Jah, Jahwe ist ein ewiger Fels.
Darum verlasset euch auf den HERRN ewiglich; denn Gott der HERR ist ein Fels ewiglich.
Verlasset euch auf den HERRN ewiglich; denn Gott der HERR ist ein Fels ewiglich.
Vertrauet auf den HERRN für und für, denn an Gott dem HERRN habt ihr einen ewigen Felsen.
Vertrauet auf den HERRN immerdar; ja, auf Gott, den HERRN, den Fels der Ewigkeiten!
Vertrauet auf Jehovah fort und fort, denn in Jah Jehovah ist der Fels der Ewigkeiten.
Tũũrai mwĩhokete Jehova nginya tene, nĩgũkorwo Jehova, o we Jehova, nĩwe Rwaro rwa Ihiga rwa tene na tene.
Θαρρείτε επί τον Κύριον πάντοτε· διότι εν Κυρίω τω Θεώ είναι αιώνιος δύναμις.
ἤλπισαν κύριε ἕως τοῦ αἰῶνος ὁ θεὸς ὁ μέγας ὁ αἰώνιος
યહોવાહ પર સદા ભરોસો રાખો; કેમ કે, યહોવાહ આપણો સનાતન ખડક છે.
Mete konfyans nou nan Bondye pou tout tan paske Seyè a ap toujou la pou pwoteje nou.
Mete konfyans nan SENYÈ a jis pou tout tan, paske nan BONDYE SENYÈ a, nou gen yon Wòch etènèl.
Ku dogara ga Ubangiji, gama shi Ubangiji, ne madawwamin Dutse.
E hilinai aku oukou ia Iehova a i ka manawa pau ole; No ka mea, ma ka Haku, ma o IEHOVA la ka hoomalu, a i ka manawa pau ole.
בטחו ביהוה עדי עד כי ביה יהוה צור עולמים
בִּטְח֥וּ בַֽיהוָ֖ה עֲדֵי־עַ֑ד כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהוָ֔ה צ֖וּר עֹולָמִֽים׃
בִּטְח֥וּ בַֽיהוָ֖ה עֲדֵי־עַ֑ד כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהוָ֔ה צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃
בִּטְחוּ בַֽיהֹוָה עֲדֵי־עַד כִּי בְּיָהּ יְהֹוָה צוּר עוֹלָמִֽים׃
בטחו ביהוה עדי עד כי ביה יהוה צור עולמים׃
בִּטְחוּ בַֽיהוָה עֲדֵי־עַד כִּי בְּיָהּ יְהוָה צוּר עוֹלָמִֽים׃
בִּטְח֥וּ בַֽיהוָ֖ה עֲדֵי־עַ֑ד כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהוָ֔ה צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃
यहोवा पर सदा भरोसा रख, क्योंकि प्रभु यहोवा सनातन चट्टान है।
सदा याहवेह पर भरोसा रखो, क्योंकि याह, याहवेह ही, हमारी सनातन चट्टान हैं.
Bízzatok az Úrban örökké, mert az Úrban, Jehovában, örök kőszálunk van.
Bízzatok az Örökkévalóban mindétig, mert Jáh, az Örökkévaló örök szikla.
Tụkwasị Onyenwe anyị Chineke obi mgbe niile, nʼihi na Onyenwe anyị Chineke bụ oke nkume nke mgbe ebighị ebi.
Agtalekka kenni Yahweh iti agnanayon; ta kenni Yah, ni Yahweh ket agnanayon a dakkel a bato.
Percayalah kepada TUHAN senantiasa, sebab TUHAN Allah selalu melindungi kita.
Percayalah kepada TUHAN selama-lamanya, sebab TUHAN ALLAH adalah gunung batu yang kekal.
Confidatevi nel Signore in perpetuo; perciocchè nel Signore Iddio [è] la Rocca eterna.
Confidate nel Signore sempre, perché il Signore è una roccia eterna;
Confidate in perpetuo nell’Eterno, poiché l’Eterno, sì l’Eterno, è la roccia dei secoli.
なんぢら常盤にヱホバによりたのめ 主ヱホバはとこしへの巌なり
とこしえに主に信頼せよ、主なる神はとこしえの岩だからである。
とこしえに主に信頼せよ、主なる神はとこしえの岩だからである。
Ra Anumzamofonku maka knafina antahi nemita tamentintia Agritera hanune. Na'ankure Ra Anumzana tagri Ra Anumzamo'a mevava hanavetia Agrake mani'ne.
ನೀವು ಯೆಹೋವ ದೇವರಲ್ಲಿ ಸದಾ ಭರವಸವಿಡಿರಿ, ಏಕೆಂದರೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರು, ಹೌದು ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿತ್ಯವಾದ ಬಂಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಸದಾ ಭರವಸವಿಡಿರಿ; ಏಕೆಂದರೆ ಯೆಹೋವನೇ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಆಶ್ರಯಗಿರಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.
너희는 여호와를 영원히 의뢰하라 주 여호와는 영원한 반석이심이로다
너희는 여호와를 영원히 의뢰하라 주 여호와는 영원한 반석이심이로다
너희는 여호와를 영원히 의뢰하라 주 여호와는 영원한 반석이심이로다
Lulalfongi LEUM GOD pacl nukewa; El ac fah karingin kut nwe tok.
هەتاهەتایە پشت بە یەزدان ببەستن، چونکە یەزدان، هەر یەزدان، تاشەبەردەکەی هەتاهەتاییە.
Sperastis in Domino in sæculis æternis; in Domino Deo forti in perpetuum.
Sperastis in Domino in sæculis æternis, in Domino Deo forti in perpetuum.
Sperastis in Domino in sæculis æternis, in Domino Deo forti in perpetuum.
Sperastis in Domino in sæculis æternis; in Domino Deo forti in perpetuum.
sperastis in Domino in saeculis aeternis in Domino Deo forti in perpetuum
Sperastis in Domino in saeculis aeternis, in Domino Deo forti in perpetuum.
Paļaujaties uz To Kungu mūžīgi, jo Tas Kungs Dievs ir viens akmens kalns mūžīgi.
Botia tango nyonso elikya na Yawe, pamba te Yawe azali penza Libanga ya tango nyonso.
Weesigenga Mukama ennaku zonna, kubanga emirembe giri waggulu mu Mukama, Mukama Katonda oyo atoowaza.
Matokia an’ i Jehovah mandrakizay, fa Jehovah Tompo no Vatolampy mandrakizay.
Iatò nainai’e t’Iehovà, amy te lamilamy tsy mb’ia ho modo t’Iehovà, Ià.
യഹോവയാം യാഹിൽ ശാശ്വതമായ ഒരു പാറ ഉള്ളതിനാൽ യഹോവയിൽ എന്നേക്കും ആശ്രയിക്കുവിൻ.
യഹോവയാം യാഹിൽ ശാശ്വതമായോരു പാറ ഉള്ളതിനാൽ യഹോവയിൽ എന്നേക്കും ആശ്രയിപ്പിൻ.
യഹോവയാം യാഹിൽ ശാശ്വതമായോരു പാറ ഉള്ളതിനാൽ യഹോവയിൽ എന്നേക്കും ആശ്രയിപ്പിൻ.
യഹോവയിൽത്തന്നെ എന്നേക്കും ആശ്രയം വെക്കുക യഹോവ, യഹോവതന്നെ ശാശ്വതമായൊരു പാറ ആണല്ലോ.
सर्वकाळ परमेश्वरावर विश्वास ठेव, कारण प्रभू परमेश्वर, याच्या ठायी सर्वकाळचा खडक आहे.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ကို​အ​မြဲ​တ​စေ​ယုံ​ကြည် ကိုး​စား​ကြ​လော့။ ကိုယ်​တော်​သည်​ငါ​တို့​အား​အ​စဉ်​ကွယ်​ကာ စောင့်​ထိန်း​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
ထာဝရဘုရား၌ အစဉ်အမြဲ ခိုလှုံကြလော့။ ထာ ဝရဘုရားသည် နိစ္စထာဝရ ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား ၌ အစဉ် အမြဲခိုလှုံ ကြလော့။ ထာဝရ ဘုရား သည် နိစ္စ ထာဝရ ခိုလှုံ ရာဖြစ်တော်မူ၏။
Whakawhirinaki ki a Ihowa a ake ake, no te mea kei te Ariki, kei a Ihowa, he kamaka mau tonu.
Thembani uThixo kokuphela, ngoba uThixo, uThixo ngokwakhe, uliDwala laphakade.
Thembani eNkosini kokuphela, ngoba eNkosini uJehova kuLidwala elilaphakade.
सदासर्वदा परमप्रभु विश्‍वास गर । किनभने परमप्रभु, परमप्रभु नै अनन्त चट्टान हुनुहुन्छ ।
Sett eders lit til Herren til alle tider! For i Herren, Israels Gud, har vi en evig klippe.
Lit då på Herren allstødt! For Herren, Herren er eit æveleg berg.
ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାକାଳ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ନିର୍ଭର ରଖ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିହୋବାଃଙ୍କଠାରେ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ଶୈଳ ଅଛି।
Sababii Waaqayyo, Waaqayyo mataan isaa, Kattaa bara baraa taʼeef, bara baraan Waaqayyoon amanadhaa.
ਸਦਾ ਤੱਕ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਸਨਾਤਨ ਚੱਟਾਨ ਹੈ।
بر خداوند تا به ابد توکل نمایید، چونکه در یاه یهوه صخره جاودانی است.
همیشه بر خداوند توکل کنید؛ او جان پناه جاودانی ماست!
Miejcie nadzieję w Panu aż na wieki; boć w Panu, w Panu jest skała wieczna.
Pokładajcie nadzieję w PANU na wieki, bo JEHOWA BÓG jest wieczną skałą.
Confiai no SENHOR para sempre, pois no SENHOR DEUS está a rocha eterna.
Confiae no Senhor perpetuamente; porque em Deus Senhor ha uma rocha eterna.
Confiai no Senhor perpetuamente; porque em Deus Senhor há uma rocha eterna.
Confiança em Yahweh para sempre; pois em Yah, Yahweh, é uma rocha eterna.
Ынкредеци-вэ ын Домнул пе вечие, кэч Домнул Думнезеу есте Стынка вякурилор.
Încredeţi-vă în DOMNUL pentru totdeauna, fiindcă în DOMNUL IEHOVA este tărie veşnică,
Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
Уздајте се у Господа довека, јер је Господ Господ Вечна стена.
Uzdajte se u Gospoda dovijeka, jer je Gospod Gospod vjeèna stijena.
Vimba naJehovha nokusingaperi, nokuti Jehovha, iye Jehovha ndiye Dombo rokusingaperi.
Яко на тя надеянием надеяшася, Господи, во век, Боже великий, вечный,
Zaupajte v Gospoda na veke, kajti v Gospodu Jahveju je večna moč.
Rabbiga weligiinba aamina, waayo, Rabbiga Ilaaha ahu waa dhagax daa'im ah.
Confiad en el SEÑOR perpetuamente, porque en JAH, el SEÑOR está la fortaleza de los siglos.
Confía en el Señor para siempre, porque el Señor Dios es la Roca eterna.
Confía en Yahvé para siempre; porque en Yah, Yahvé, hay una Roca eterna.
Confíen en Yavé perpetuamente, porque YA Yavé es la Roca de los siglos.
Confiad en Yahvé para siempre, porque Yahvé es la roca eterna.
Confiád en Jehová perpetuamente; porque en Jah Jehová está la fortaleza de los siglos.
Confiad en Jehová perpetuamente: porque en el Señor Jehová está la fortaleza de los siglos.
Que tu esperanza esté siempre en el Señor; porque el Señor es una roca inmutable.
Mwamini Yahwe daima; maana Yaha, Yahwe, ni mwamba wa milele.
Mtumaini Bwana milele, kwa kuwa Bwana, Bwana, ni Mwamba wa milele.
Förtrösten då på HERREN till evig tid; ty HERREN, HERREN är en evig klippa.
Derföre förlåter eder uppå Herran evinnerliga; ty Herren Gud är en klippa evinnerliga.
Förtrösten då på HERREN till evig tid; ty HERREN, HERREN är en evig klippa.
Magsitiwala kayo sa Panginoon magpakailan man: sapagka't nasa Panginoong Jehova ang walang hanggang bato.
Magtiwala kay Yahweh magpakailanman; dahil kay Yah, Yahweh, ay ang walang hanggang tanggulan.
யெகோவாவை என்றென்றைக்கும் நம்புங்கள்; கர்த்தராகிய யேகோவா நிலையான கன்மலையாயிருக்கிறார்.
யெகோவாவிடம் என்றென்றும் நம்பிக்கையை வையுங்கள்; ஏனெனில், யெகோவா, யெகோவாவே நித்திய கற்பாறை.
నిత్యమూ యెహోవాపై నమ్మకముంచండి. ఎందుకంటే యెహోవా తానే శాశ్వతమైన ఆధారశిల!
Mou falala kia Sihova ʻo lauikuonga: he ʻoku ʻi he ʻEiki ko Sihova ʻae māfimafi taʻengata.
RAB'be sonsuza dek güvenin, Çünkü RAB, evet RAB sonsuza dek kalıcı kayadır.
Fa wo ho to Awurade so afebɔɔ, efisɛ, Awurade, Awurade yɛ daa Botan.
Fa wo ho to Awurade so afebɔɔ, ɛfiri sɛ, Awurade yɛ daa Botan.
Надійтеся за́вжди на Господа, бо в Господі, в Господі вічна тверди́ня!
हमेशा तक ख़ुदावन्द पर ऐ'तमाद रख्खो क्यूँकि ख़ुदावन्द यहूदाह हमेशा की चट्टान है।
مەڭگۈگە پەرۋەردىگارغا تايىنىڭلار؛ چۈنكى ياھ پەرۋەردىگار ھەقىقەتەن ئەبەدىلئەبەدلىك بىر قورام تاشتۇر.
Мәңгүгә Пәрвәрдигарға тайиниңлар; Чүнки Яһ Пәрвәрдигар һәқиқәтән әбәдил-әбәтлик бир қорам таштур.
Menggüge Perwerdigargha tayininglar; Chünki Yah Perwerdigar heqiqeten ebedil’ebedlik bir qoram tashtur.
Mǝnggügǝ Pǝrwǝrdigarƣa tayininglar; Qünki Yaⱨ Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪiⱪǝtǝn ǝbǝdil’ǝbǝdlik bir ⱪoram taxtur.
Hãy nhờ cậy Đức Giê-hô-va đời đời, vì Đức Giê-hô-va, chính Đức Giê-hô-va, là vầng đá của các thời đại!
Hãy nhờ cậy Ðức Giê-hô-va đời đời, vì Ðức Giê-hô-va, chính Ðức Giê-hô-va, là vầng đá của các thời đại!
Hãy tin cậy Chúa Hằng Hữu mãi mãi vì Đức Chúa Trời Hằng Hữu là Vầng Đá vĩnh hằng.
Gbẹ́kẹ̀lé Olúwa títí láé, nítorí Olúwa, Olúwa ni àpáta ayérayé náà.
Verse Count = 214

< Isaiah 26:4 >