< Isaiah 2:15 >
for every lofty tower, for every fortified wall,
وَعَلَى كُلِّ بُرْجٍ عَالٍ، وَعَلَى كُلِّ سُورٍ مَنِيعٍ، |
وَعَلَى كُلِّ بُرْجٍ عَالٍ، وَسُورٍ حَصِينٍ، |
সকলো ওখ স্তম্ভ, সকলো দৃঢ় দেৱাল,
Bütün yüksək qüllələri, Qala divarlarını yerlə yeksan edəcək,
E da diasu gado gagagula heda: i huluane amola gagili sali gagoi huluane mugululi, umi agoane hamomu.
এবং প্রত্যেক উঁচু দুর্গের বিরুদ্ধে এবং প্রত্যেক দুর্ভেদ্য দেয়ালের বিরুদ্ধে
প্রত্যেকটি উঁচু মিনার ও প্রত্যেকটি দৃঢ় প্রাচীরকে,
Против всяка висока кула, И против всяка укрепена стена,
ug batok sa matag taas nga tore, ug batok sa matag salipdanan nga paril,
Ug batok sa tagsatagsa ka hatag-as nga torre, ug batok sa tagsatagsa ka kuta nga malig-on;
tsiku la nsanja zonse zazitali ndiponso malinga onse olimba,
misa toephaih imsangnawk boih hoi tapangnawk boih,
Rhaltoengim sang boeih ham khaw, vongtung, vong cak boeih ham khaw,
Rhaltoengim sang boeih ham khaw, vongtung, vong cak boeih ham khaw,
Insong le kulbang jouse jong loichima umding ahi.
Ka rasang e imrasang lathueng thoseh, rapan pueng e lathueng thoseh,
又临到高台和坚固城墙;
又臨到高臺和堅固城牆;
一切高塔和一切堅固的城牆,
protiv svake visoke tvrđe i svih tvrdih zidina;
I na všelikou věži vysokou, i na všelikou zed pevnou,
I na všelikou věži vysokou, i na všelikou zed pevnou,
mod alle stolte Tårne og alle stejle Mure,
og over hvert højt Taarn og over hver fast Mur
mod alle stolte Taarne og alle stejle Mure,
gi kuonde moger malo mag jorito, kendo gi ohinga mochiel motegno,
En tegen allen hogen toren, en tegen allen vasten muur;
Tegen alle machtige torens, En alle ongenaakbare wallen;
En tegen allen hogen toren, en tegen allen vasten muur;
and upon every lofty tower, and upon every fortified wall,
for every lofty tower, for every fortified wall,
and upon every lofty tower, and upon every fortified wall,
against every high tower, against every fortified wall,
And on every high tower, and on every strong wall;
and upon every high tower, and upon every high wall,
and upon every high tower, and upon every high wall,
and over every lofty tower, and over every fortified wall;
and upon every high tower, and upon every fenced wall;
And upon every high tower, and every fenced wall.
He will tear down every high tower and every defensive wall.
And vpon euery hie tower, and vpon euery strong wall,
And upon every lofty tower, and upon every fortified wall;
And upon every high tower, and upon every fenced wall,
And on every high tower, and on every fenced wall,
And upon every high tower, and upon every fenced wall,
And upon every high tower, and upon every fenced wall,
And upon every high tower, and upon every fenced wall,
And upon every high tower, and upon every fenced wall,
and upon every high tower, and upon every high wall,
And over every high tower, and over every fortified wall;
And for every high tower, And for every fortified wall,
For every lofty tower, for every fortified wall,
For every lofty tower, for every fortified wall,
For every lofty tower, for every fortified wall,
For every lofty tower, for every fortified wall,
For every lofty tower, for every fortified wall,
For every lofty tower, for every fortified wall,
Against every lofty tower, And against every high wall;
For every lofty tower, for every fortified wall,
and upon every lofty tower, and upon every fenced wall;
And upon every high tower, —And upon every fortress wall;
And on every tower high and on every wall fortified.
and upon all tower high and upon all wall to gather/restrain/fortify
He will [get rid of all those who think that they are] high towers and high strong walls [inside of or behind which they will be safe].
and against every high tower, and against every impregnable wall,
And upon every high tower, and upon every fortified wall,
And upon every high tower, and upon every fortified wall,
for every lofty tower, for every fortified wall,
for every lofty tower, for every fortified wall,
for every lofty tower, for every fortified wall,
for every lofty tower, for every fortified wall,
for every lofty tower, for every fortified wall,
for every lofty tower, for every fortified wall,
and on ech hiy tour, and on ech strong wal;
And for every high tower, And for every fenced wall,
kaj super ĉiu alta turo, kaj super ĉiu fortikigita muro;
woabɔbɔ gbetakpɔxɔ kɔkɔwo kple gli sesẽwo ɖe anyi,
Ja jokaisen korkian tornin ylitse, ja kaikkein vahvain muurein ylitse;
kaikkia korkeita torneja ja kaikkia vahvoja muureja,
contre toute tour superbe, et contre toute forte muraille;
pour chaque tour élevée, pour chaque mur fortifié,
et contre toute haute tour, et contre toute muraille forte;
Et contre toute haute tour, et contre toute muraille forte;
Et sur toute tour la plus élevée et sur toute muraille fortifiée;
Contre toutes les hautes tours, Et contre toutes les murailles fortifiées;
contre toute tour superbe, et contre toute forte muraille;
Contre toute haute tour, et contre toute muraille forte;
et contre toutes les hautes tours, et contre toutes les fortes murailles,
Contre les tours altières et les remparts altiers,
contre les tours élevées et les remparts puissants;
für jeden hohen Turm, für jede feste Mauer,
und über jeden hohen Turm und über jede feste Mauer;
und über jeden hohen Turm und über jede feste Mauer;
über jeden hohen Turm und über jede steile Mauer,
über alle hohen Türme und über alle festen Mauern,
über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
sowohl gegen jeden hohen Turm und jede steile Mauer
über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
Und über jeden emporragenden Turm und über jegliche befestigte Mauer,
na okĩrĩre mũthiringo o wothe mũraihu na igũrũ na rũthingo o ruothe rwakĩtwo rwa hinya,
και επί πάντα πύργον υψηλόν και επί παν τείχος περιπεφραγμένον,
καὶ ἐπὶ πάντα πύργον ὑψηλὸν καὶ ἐπὶ πᾶν τεῖχος ὑψηλὸν
અને સર્વ ઊંચા મિનારા પર અને દરેક કિલ્લાના કોટ પર;
L'ap kraze tout fò yo ak tout miray ranpa yo.
Kont tout fò wo yo, kont tout miray fòtifye yo,
domin kowace doguwar hasumiya da kowace katanga mai ƙarfi,
Maluna o na halekiai kiekie a pau, A me na pa kaua kiekie a pau:
ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה |
וְעַ֖ל כָּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַ וְעַ֖ל כָּל־חֹומָ֥ה בְצוּרָֽה׃ |
וְעַ֖ל כָּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַ וְעַ֖ל כָּל־חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה׃ |
וְעַל כׇּל־מִגְדָּל גָּבֹהַּ וְעַל כׇּל־חוֹמָה בְצוּרָֽה׃ |
ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה׃ |
וְעַל כָּל־מִגְדָּל גָּבֹהַ וְעַל כָּל־חוֹמָה בְצוּרָֽה׃ |
וְעַ֖ל כָּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַ וְעַ֖ל כָּל־חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה׃ |
सब ऊँचे गुम्मटों और सब दृढ़ शहरपनाहों पर;
समस्त ऊंचे गुम्मटों और सब शहरपनाहों पर और,
Minden magas torony ellen, és minden erős kőfal ellen;
minden magas torony fölött és minden erősített várfal fölött;
nye ụlọ elu niile, na mgbidi niile e wusiri ike,
rebbaenanto ti tunggal nangato a pagwanawanan, ken tunggal nalagda a pader,
Menara-menara yang tinggi dan tembok-tembok benteng akan dirobohkan.
untuk menghukum semua menara yang tinggi-tinggi dan semua tembok yang berkubu;
e contro ad ogni torre eccelsa, e contro ad ogni muro forte;
contro ogni torre eccelsa, contro ogni muro inaccessibile,
contro ogni torre eccelsa, e contro ogni muro fortificato;
すべてのたかき櫓すべての堅固なる石垣
すべての高きやぐら、すべての堅固な城壁、
すべてのたかき櫓すべての堅固なる石垣
Hanki mani'nezama kuma'ma kegava nehaza za'za nontamine, maka hankave nentake kuma keginanena ahe fragu vazitregahie.
ಎಲ್ಲಾ ಎತ್ತರವಾದ ಗೋಪುರಗಳು, ಭದ್ರವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಗೋಡೆಗಳ ಮೇಲೆಯೂ,
ಎತ್ತರವಾದ ಸಕಲ ಗೋಪುರಗಳ ಮೇಲೆಯೂ, ಭದ್ರವಾದ ಸಮಸ್ತ ಕೋಟೆಗಳ ಮೇಲೆಯೂ,
모든 높은 망대와 견고한 성벽과
모든 높은 망대와 견고한 성벽과
모든 높은 망대와 견고한 성벽과
El ac kunausla tower fulat nukewa ac pot ku lun mweun.
لە دژی هەموو قوللەیەکی بەرز، لە دژی هەموو شوورایەکی سەخت، |
et super omnem turrim excelsam, et super omnem murum munitum,
Et super omnem turrim excelsam, et super omnem murum munitum,
Et super omnem turrim excelsam, et super omnem murum munitum,
et super omnem turrim excelsam, et super omnem murum munitum,
et super omnem turrem excelsam et super omnem murum munitum
Et super omnem turrim excelsam, et super omnem murum munitum,
Un pret visiem augstiem torņiem un pret visiem stipriem mūriem
bandako nyonso ya milayi, bamir nyonso ya milayi oyo batonga makasi;
Na buli mulongooti gwonna omuwanvu, na buli bbugwe gwe bakomese.
Sy ny tilikambo miringiringy rehetra Sy ny manda mafy rehetra
Naho amo tilik’abo iabio, naho amo fahetse matahetseo,
ഉന്നതമായ സകലഗോപുരത്തിന്മേലും
ഉന്നതമായ സകലഗോപുരത്തിന്മേലും
ഉന്നതമായ സകലഗോപുരത്തിന്മേലും
ഉന്നതമായ എല്ലാ ഗോപുരത്തിന്റെമേലും ഉറപ്പുള്ള എല്ലാ മതിലിന്റെമേലും
आणि प्रत्येक उंच बुरुज व प्रत्येक अभेद्य भिंत यांच्याविरोधात,
မြင့်မားသောမျှော်စင်မှန်သမျှနှင့် မြို့ရိုး မှန်သမျှကိုဖျက်ဆီးပစ်တော်မူလိမ့်မည်။-
မြင့်သော ရဲတိုက်ရှိသမျှကို၎င်း၊ ခိုင်ခံ့သော မြို့ရိုးရှိသမျှကို၎င်း၊
မြင့် သော ရဲတိုက် ရှိသမျှ ကို၎င်း ၊ ခိုင်ခံ့ သော မြို့ရိုး ရှိသမျှ ကို၎င်း ၊
Ki nga pourewa tiketike katoa, ki nga taiepa kaha katoa ano hoki,
olwayo yonke imiphotshongo ephakemeyo layo yonke imiduli eyinqaba,
lumelane lawo wonke umphotshongo ophakemeyo, lumelane lawo wonke umthangala obiyelweyo,
र हरेक अग्ला धरहराका विरुद्धमा, छेड्नै नसक्ने हरेक पर्खालका विरुद्धमा,
og over hvert høit tårn og over hver fast mur
yver alle høge tårn og alle faste murar,
ଆଉ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉଚ୍ଚ ଦୁର୍ଗର ପ୍ରତିକୂଳ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ସୁଦୃଢ଼ ପ୍ରାଚୀରର ପ୍ରତିକୂଳ;
gamoo gurguddaa hundaaf, dallaa dhagaadhaan jabeeffamee ijaarame hundaaf,
ਹਰੇਕ ਉੱਚੇ ਬੁਰਜ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ, ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ਸ਼ਹਿਰਪਨਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ,
و بر هربرج مرتفع و بر هرحصار منیع؛ |
و همهٔ برجها و حصارهای مرتفع با خاک یکسان خواهند شد. |
I na każdą wieżę wysoką, i na każdy mur obronny;
Przeciwko każdej wysokiej wieży i przeciwko każdemu murowi obronnemu;
E contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado.
E contra toda a torre alta, e contra todo o muro firme;
E contra toda a torre alta, e contra todo o muro firme;
para cada torre alta, para cada muro fortificado,
ымпотрива тутурор турнурилор ыналте ши ымпотрива тутурор зидурилор ынтэрите;
Şi peste fiecare turn înalt şi peste fiecare zid întărit,
и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
И на сваку кулу високу и на сваки зид тврди,
I na svaku kulu visoku i na svaki zid tvrdi,
neshongwe dzose dzakakwirira, namasvingo ose akasimba,
и на всякий столп высок и на всякую стену высокую,
in nad vsakim visokim stolpom in nad vsakim utrjenim zidom,
iyo munaarad kasta oo dheer, iyo derbi kasta oo deyr leh,
y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;
Derribará toda torre alta y todo muro defensivo.
por cada torre elevada, por cada muro fortificado,
contra toda torre alta y todo muro fortificado,
contra toda torre alta y contra toda muralla fortificada,
Y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;
Y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;
Y en toda torre alta, y en todo muro fuerte;
na dhidi ya minara mirefu, na dhidi ya kila ukutaunaojitokeza,
kwa kila mnara ulio mrefu sana na kila ukuta wenye ngome,
över alla höga torn och alla fasta murar,
Öfver all hög torn, och öfver alla fasta murar;
över alla höga torn och alla fasta murar,
At sa bawa't matayog na moog, at sa bawa't kutang nababakod:
at laban sa bawat mataas na tore, at laban sa bawat matitibay na pader, at laban sa mga barko ng Tarsis,
உயர்ந்த எல்லாக் கோபுரத்தின்மேலும், பாதுகாப்பான எல்லா மதிலின்மேலும்,
உயர்வான ஒவ்வொரு கோபுரமும், அரண்செய்யப்பட்ட ஒவ்வொரு மதிலும்,
ఎత్తయిన ప్రతి గోపురానికీ, పడగొట్టలేనంత బలమైన ప్రతి కోటగోడకూ,
Pea ki he ngaahi fale māʻolunga kotoa pē, pea ki he ngaahi puke kotoa pē kuo ʻāaʻi,
Bütün yüksek kuleleri, güçlü surları Yerle bir edecek;
ne abantenten a ɛkorɔn ne ɔfasu biara a ɛyɛ den,
ne abantenten a ɛkorɔn ne ɔfasuo biara a ɛyɛ den,
і на всі ба́шти високі, і на всі му́ри стрімкі,
और हर एक ऊँचे बुर्ज पर, और हर एक फ़सीली दीवार पर,
ھەربىر ھەيۋەتلىك مۇنارنىڭ ئۈستىگە، ھەربىر مۇستەھكەم سېپىلنىڭ ئۈستىگە، |
Һәр бир һәйвәтлик мунарниң үстигә, Һәр бир мустәһкәм сепилниң үстигә,
Herbir heywetlik munarning üstige, Herbir mustehkem sépilning üstige,
Ⱨǝrbir ⱨǝywǝtlik munarning üstigǝ, Ⱨǝrbir mustǝⱨkǝm sepilning üstigǝ,
trên mọi tháp cao và mọi vách thành vững bền,
trên mọi tháp cao và mọi vách thành vững bền,
Chúa sẽ làm đổ sụp các ngọn tháp cao và các thành lũy kiên cố.
fún ilé ìṣọ́ gíga gíga àti àwọn odi ìdáàbòbò,
Verse Count = 214